Search
English Turkish Sentence Translations Page 163343
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| We will work this out. | Bunu halledeceğiz. | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| At least my sleepwalking scene will be convincing. | En azından uyurgezer sahnem tatmin edici olacak. | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| Welcome to the new Baxter University. | Yeni Baxter Üniversitesine hoş geldiniz. | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| Get used to it. | Buna alışacaksınız. | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| Eamon, couldn't we just, l don't know, | Eamon, beceremedik, bilmiyorum... | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| start with the smaller parts and let us come in at, say, 1 1 :00 or 4:00? | ...daha kısa bölümlerden başlayıp On bir ya da dört gibi gelebilir miyiz? | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| Chase, you will get here at 8:30 A. M., same as everyone else. | Chase, diğer arkadaşların gibi sabah 8:30'da burada olacaksın. | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| Let's go get our stuff. | Gidip malzemeleri alalım. | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| l'm going to be sleepy. | Uykusuz kalacağım. | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| Eamon wants us to stick around for a secret rehearsal. | Eamon gizli bir prova için bizden oyalanmamızı istiyor. | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| You heard what that Jack Strong guy said. | Jack Strong denen adamın söylediklerini duydunuz. | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| What else does it say? | Başka ne diye bilirdi ki? | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| lt says Trevor's to be at the theater at 9:00. | Burada Trevor'un dokuz da tiyatroda olacağı yazıyor. | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| He's probably going to rehearse each of you separately. | Büyük bir olasılıkla provalarda her birimizi ayrı ayrı denemek istiyor. | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| What l can't figure out, though, is why he would want me to stay? | Anlamış değilim, neden kalmamı istemiş olabilir ki? | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| l mean, all l do is rig the flat and rusticize the weaponry. | Yani, sahne donanımı ve silahların durumuyla ilgilenebilirim. | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| l can pretty much bedazzle anything. | Her şeyi göz kamaştırıcı hale getirebilirim. | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| Remember that time l crimped my hair? | Saçlarımın kıvırcık olduğu zamanları hatırlıyor musun? | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| You liked that, didn't you? Oh, yeah. | Bu hoşuna gitmişti, değil mi? Evet. | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| l don't think l'll be able to make it. | Bunu yapabileceğimi hiç sanmıyorum. | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| Something's come up. | Bazı şeyler gün yüzüne çıkıyor. | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| Oh, yeah. l do, too. | Evet. Ben de yapabilirim. | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| Corey, what is wrong with you? | Corey, derdin ne? | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| You just told someone we're having rehearsal? | Birine provamız olduğunu mu söyledin? | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| Well, it was my nanna. | Evet, o benim dadım. | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| All right, that's it. | Pekâlâ, işte bu kadar. | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| Everyone turns their cell phones off and leaves them right here. | Herkes cep telefonlarını kapatıyor ve hemen buradan gidiyoruz. | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| Let's go, Paris. | Gidelim, Paris. | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| You girls go ahead to the party room. | Kızlar, doğruca parti odasına gidiyorsunuz. | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| Felix and l will catch up. | Felix'le size yetişiriz. | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| l could definitely use a drink. | Kesinlikle bir içki alabilirdim. | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| Chase, can't you come with me? | Chase, benimle gelemez misin? | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| Listen, Loretta, if you think you're going to get your dirty, | Dinle, Loretta, bu gece ya da sonsuza dek, özenti bir... | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| wannabe soap opera actress hands on Chase again, | ...melodram aktristi olarak Chase'i tekrar... | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| tonight or ever, you're very much mistaken. | ...elde edebileceğini sanıyorsan çok büyük bir hata yapıyorsun. | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| Go with Sabrina. | Sabrina ile git. | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| Don't turn the lights on until we all get there. | Oraya gelene kadar ışıkları açmayın. | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| Well, it's a quarter to. | Evet, çeyrek var. | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| l may as well just go on down to the theater. | Artık sahneye doğru gitsem iyi olacak. | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| What's bothering you, Jack? | Seni huzursuz eden şey ne, Jack? | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| There's something just not right. | Yolunda gitmeyen bir şeyler var. | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| There's something going on over at that theater building. | Tiyatro binasında bir şeyler oluyor gibi. | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| l drove by there earlier this morning | Sabah çok erken geldim... | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| and l swear l saw Felix Craven sneaking around. | ...ve Felix Craven'i etrafta sinsice dolaşırken gördüğüme yemin edebilirim. | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| l'm going to go check out the perimeter. | Etrafı kontrol etmeye gidiyorum. | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| l know those two are up to something. | İkisinin bir şey yaptığından eminim. | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| That Masterson kid always getting into trouble. | Masterson denen çocuk devamlı sorun yaratan bir tip. | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| You hooked up with Loretta last night? | Geçen gece Loretta'yla yattın mı? | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| Well, that's none of your business. | Bu seni hiç ilgilendirmez. | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| Come on, Chase. | Hadi, Chase. | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| You know l had a thing for her. | Ona karşı neler hissettiğimi biliyorsun. | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| You fucking passed out, Corey. | Geçmişte kaldın, Corey. | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| Besides, she came to me. | Ayrıca, o bana geldi. | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| Under the circumstances you would have done the same thing. | Bu durumda sen de aynı şeyi yapardın. | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| You just watch your back, Chase. | Kıçına dikkat et, Chase. | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| One of these days you're going to get what's coming to you. | Bir gün gelecek hak ettiğin şeyi alacaksın. | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| We need to keep an eye on Corey. | Gözlerimizi Corey'in üzerinden ayırmamalıyız. | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| ls this even the right way? | Bu doğru bir şey mi? | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| l just don't want anything to happen to me like it did to Angela. | Angela'nın başına gelenlerin benimde başıma gelmesini istemiyorum. | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| Chase told me. | Chase bana söyledi. | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| Chase told you what? | Chase sana ne söyledi? | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| That it was nothing, what l saw. | İşte gördüğüm şeyi. | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| lt wasn't anything. | Bir şey görmedin. | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| lf you don't shut up and come on, | Eğer çeneni kapalı tutup peşimden gelecek olursan... | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| l will leave you behind. | ...seni arka da bırakırım. | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| Wait, is this the right way? | Bekle, bu doğru yol mu? | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| ls someone there? | Kimse var mı? | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| Right. | Haklıydı. | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| Right, Trevor. Scare yourself to death. | Trevor, haklıydı. Kendini ölümden koru. | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| l told those idiots midnight. | Geri zekâlılara gece yarısı gelin demiştim. | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| Who the fuck does he think he is? | Kim olduğunu sanıyor? | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| Just stay calm, man. | Sakin ol, ahbap. | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| l'm not going to get all fucked up over that asshole. | Boktan yerde başım daha fazla derde girsin istemiyorum. | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| Apparently, l will talk to myself, though. | Görünüşe göre, kendi kendime konuşuyorum. | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| Don't you remember Felix said to leave the lights off? | Felix'in, çıkarken ışıkları kapatın dediğini hatırlamıyor musun? | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| l'm getting slightly pissed off | İnsanların neyi yapıp neyi yapamayacağım... | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| at people telling me what l can and can't do. | ...konusunda bir şeyler söylemesi beni sinirlendiriyor. | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| l'm getting a splitting headache. | Başım ağrıdan neredeyse patlamak üzere. | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| l'm getting more than a little pissed off at you. | Sana olan kızgınlığım yanında ağrın çok hafif kalır. | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| What made you think you could steal my boyfriend? | Erkek arkadaşımı çalabileceğini mi sanıyorsun? | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| Come on, Sabrina. | Hadi, Sabrina. | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| Everyone knows you film Chase with other girls. | Chase'in diğer kızlarla ne filmler çevirdiğini herkes biliyor. | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| Do you ever join Chase with those other girls? | Chase'in diğer kızlarla olan muhabbetine sen de katıldın mı? | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| Bitchin'. | Şirretler. | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| lt's 9:00. | Saat 9:00. | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| Hey, what do you want me to do? | Ne yapmamı istiyorsun? | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| Which line? | Hangi satır? | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| All right, l'm just going to rehearse my lines, then. | Pekâlâ, o halde rolümü prova edeyim. | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| l grant him bloody, luxurious, avaricious | Ona vereceğim kan şaşalı, tamahkar... | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| That was mighty fucking close. | Bu oldukça yakındı. | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| What's all this about? | Şimdi durup dururken nereden çıktı bu? | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| l think we're over our little spat. | Sanırım, küçük laf dalaşımız artık sona erdi. | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| So, Corey, you think you could leave the three of us alone for a little bit? | Peki, Corey, çok az da olsa üçümüzü yalnız bırakabildiğini düşünüyor musun? | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| Oh, you have got to be kidding me. | Dalga geçiyor olmalısın. | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| Don't worry, Corey, you can run the video camera. | Endişe etme, Corey kamerayı çalıştırabilirsin. | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| Hey, what took you so long? | Neden bu kadar uzun sürdü? | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| l thought we might be running low, so l took these from the Gus stash. | İçkimizin azaldığını düşünerek Gus'ın deposundan bunları aldım. | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| Always thinking. | Her zaman böyle düşüncelidir. | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| How long are we supposed to wait here? | Daha ne kadar bekleyeceğiz? | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| l imagine he'll send Trevor to come get one of us | İşleri bittiğinde birimizi... | The Final Curtain-1 | 2007 |