Search
English Turkish Sentence Translations Page 163289
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| without even thinking about it. | ...kendimi bir çeşit yabancı haline getirdim. | The Fast and the Furious: Tokyo Drift-1 | 2006 | |
| But I realize now, | Ama şimdi fark ediyorum ki,... | The Fast and the Furious: Tokyo Drift-1 | 2006 | |
| outsider or insider, it doesn't really matter. | ...yabancı olsun ya da olmasın, önemli olan bu değil. | The Fast and the Furious: Tokyo Drift-1 | 2006 | |
| All that matters is knowing what you really want | Tüm mesele gerçekte kim olduğunu... | The Fast and the Furious: Tokyo Drift-1 | 2006 | |
| and going after it. | ...ve neyin peşinden gitmek istediğini bilmek. | The Fast and the Furious: Tokyo Drift-1 | 2006 | |
| We used to come up here when we were kids. | Buraya çocukluğumdan beri gelirim. | The Fast and the Furious: Tokyo Drift-1 | 2006 | |
| Even before we could drive we'd cut class, sneak out, | Araba kullanmayı bilmesek bile okulu asar, gizlice buraya gelir,... | The Fast and the Furious: Tokyo Drift-1 | 2006 | |
| come up here, and watch the older kids drift. | ...ve büyük çocukları drift yaparken izlerdik. | The Fast and the Furious: Tokyo Drift-1 | 2006 | |
| Things were different back then. | O zamanlar her şey farklıydı. | The Fast and the Furious: Tokyo Drift-1 | 2006 | |
| Once I got my license, I practically lived up here. | Ehliyetimi aldıktan sonra, neredeyse her günüm burada geçti. | The Fast and the Furious: Tokyo Drift-1 | 2006 | |
| Back then, kids just drove whatever they had. | Çocuklar, diledikleri gibi araba kullanabiliyorlardı. | The Fast and the Furious: Tokyo Drift-1 | 2006 | |
| You know, we just made do. | Sadece araba kullanırdık. | The Fast and the Furious: Tokyo Drift-1 | 2006 | |
| No one bothered us. | Kimse bizi rahatsız etmezdi. | The Fast and the Furious: Tokyo Drift-1 | 2006 | |
| The day I got my license | Ehliyetimi aldığım ilk gün... | The Fast and the Furious: Tokyo Drift-1 | 2006 | |
| is the day I got my first speeding ticket. | ...ilk hız cezamı yediğim gündü. | The Fast and the Furious: Tokyo Drift-1 | 2006 | |
| The day after that, I won my first race. | Bir gün sonra da, ilk yarışımı kazandım. | The Fast and the Furious: Tokyo Drift-1 | 2006 | |
| I beat this rich kid by three lengths. | Üç boy farkla zengin bir veledi yendim. | The Fast and the Furious: Tokyo Drift-1 | 2006 | |
| I gotta admit, it felt good. | İtiraf etmeliyim ki, harika bir duyguydu. | The Fast and the Furious: Tokyo Drift-1 | 2006 | |
| Like everything else just disappears. | Sanki bir anda her şey silinip gidiverdi. | The Fast and the Furious: Tokyo Drift-1 | 2006 | |
| No past and no future. | Ne geçmiş, ne gelecek. | The Fast and the Furious: Tokyo Drift-1 | 2006 | |
| No problems. | Sorunlar yok oldu. | The Fast and the Furious: Tokyo Drift-1 | 2006 | |
| Just the moment. | Sadece o an. | The Fast and the Furious: Tokyo Drift-1 | 2006 | |
| Boy needs to chill. | Bu çocuğun artık durması lâzım. | The Fast and the Furious: Tokyo Drift-1 | 2006 | |
| Hey, Twink, I'm gonna grab another set. | Hey, Twink, bir set daha alacağım. | The Fast and the Furious: Tokyo Drift-1 | 2006 | |
| Whoa! Whoa, whoa, whoa! Another set? | Başka bir set daha mı? | The Fast and the Furious: Tokyo Drift-1 | 2006 | |
| No. Look, that was your third set today. | Olmaz. Bak, bu bugünkü üçüncü setin. | The Fast and the Furious: Tokyo Drift-1 | 2006 | |
| I mean, them tires ain't cheap. | Bu lastikler bedava değil. | The Fast and the Furious: Tokyo Drift-1 | 2006 | |
| DK, grab a chair. | DK, bir sandalye çek. | The Fast and the Furious: Tokyo Drift-1 | 2006 | |
| We're about to roast some marshmallows. | Biz de biraz şekerleme kızartmak üzereydik. | The Fast and the Furious: Tokyo Drift-1 | 2006 | |
| Yo, come on, man, look... | Yo, haydi dostum, bak... | The Fast and the Furious: Tokyo Drift-1 | 2006 | |
| Stay away from her, | Ondan uzak dur,... | The Fast and the Furious: Tokyo Drift-1 | 2006 | |
| or the only thing you'll be driving is a wheelchair. | ...yoksa sürebileceğin tek şey tekerlekli sandalye olur. | The Fast and the Furious: Tokyo Drift-1 | 2006 | |
| Find yourself a new driver. | Kendine yeni sürücü bul. | The Fast and the Furious: Tokyo Drift-1 | 2006 | |
| You didn't just play with fire, | Ateşle oynamakla kalmadın,... | The Fast and the Furious: Tokyo Drift-1 | 2006 | |
| you soaked the matches in gasoline. | ...bir de üstüne benzin döktün. | The Fast and the Furious: Tokyo Drift-1 | 2006 | |
| All this over a gaijin? | Tüm bunlar bir gaijin için mi? | The Fast and the Furious: Tokyo Drift-1 | 2006 | |
| I am a gaijin. | Ben de bir gaijinim. | The Fast and the Furious: Tokyo Drift-1 | 2006 | |
| You've changed, DK. | Değiştin, DK. | The Fast and the Furious: Tokyo Drift-1 | 2006 | |
| You say I've changed. | Değiştimi söylüyorsun. | The Fast and the Furious: Tokyo Drift-1 | 2006 | |
| But we're not so different, you and I. | Ama sen ve ben, birbirimizden pekte farklı değiliz. | The Fast and the Furious: Tokyo Drift-1 | 2006 | |
| We're both products of fuckups, aren't we? | İkimizde sorunlu ailelerin meyveleriyiz,değil mi? | The Fast and the Furious: Tokyo Drift-1 | 2006 | |
| They say your mom was the best trick | Eskiden, annenin Kabukicho'nun... | The Fast and the Furious: Tokyo Drift-1 | 2006 | |
| in all of Kabukicho back in the day. | ...en hünerli kadını olduğunu söylüyorlar. | The Fast and the Furious: Tokyo Drift-1 | 2006 | |
| Leave my mother out of this. | Annemi bu işe karıştırma. | The Fast and the Furious: Tokyo Drift-1 | 2006 | |
| If we hadn't taken you in, you'd be just like her, | Seni aramıza almasaydık, aynı onun gibi... | The Fast and the Furious: Tokyo Drift-1 | 2006 | |
| doing anything for a buck. | ...bir papel için, her şeyi yapabilecek biri olurdun. | The Fast and the Furious: Tokyo Drift-1 | 2006 | |
| Think anyone would take a second look at you | Amcam olmasa, kimsenin dönüp... | The Fast and the Furious: Tokyo Drift-1 | 2006 | |
| if it wasn't for your uncle? | ...sana bakacağını mı zannediyorsun? | The Fast and the Furious: Tokyo Drift-1 | 2006 | |
| We're the same, Neela. | Biz aynıyız, Neela. | The Fast and the Furious: Tokyo Drift-1 | 2006 | |
| Difference is I know who I am and where I belong. | Tek farkımız, ben kim olduğumu ve nereye ait olduğumu biliyorum. | The Fast and the Furious: Tokyo Drift-1 | 2006 | |
| Do you know who you are? | Sen kim olduğunu biliyor musun? | The Fast and the Furious: Tokyo Drift-1 | 2006 | |
| Do you know where you belong? | Peki ya nereye ait olduğunu? | The Fast and the Furious: Tokyo Drift-1 | 2006 | |
| I vouched for you! | Sana ben kefil oldum! | The Fast and the Furious: Tokyo Drift-1 | 2006 | |
| Put my reputation on the line for you! | Senin için itibarımı hiçe saydım! | The Fast and the Furious: Tokyo Drift-1 | 2006 | |
| We were partners! | Biz ortaktık! | The Fast and the Furious: Tokyo Drift-1 | 2006 | |
| You think you can keep your side deals from me? | Arkamdan çevirdiğin dolapları benden saklayabileceğini mi sandın? | The Fast and the Furious: Tokyo Drift-1 | 2006 | |
| Come on. We ain't in the Boy Scouts. | Haydi ama. Bizler izci değiliz. | The Fast and the Furious: Tokyo Drift-1 | 2006 | |
| This is what we do. | Yaptığımız iş belli. | The Fast and the Furious: Tokyo Drift-1 | 2006 | |
| What about now? Hmm? | Peki ya şimdi? Ha? | The Fast and the Furious: Tokyo Drift-1 | 2006 | |
| Is this what we do? | Yaptığımız şey bu mu? | The Fast and the Furious: Tokyo Drift-1 | 2006 | |
| Man, you need me. | Dostum, bana ihtiyacın var. | The Fast and the Furious: Tokyo Drift-1 | 2006 | |
| You'd still be shaking down teahouses | Ben olmasaydım, hâlâ çay evlerinde oturup... | The Fast and the Furious: Tokyo Drift-1 | 2006 | |
| for chump change if it wasn't for me. | ...ağzındaki sakızı çiğniyor olurdun. | The Fast and the Furious: Tokyo Drift-1 | 2006 | |
| See you when Daddy's not around. | Babacığın etrafta olmadığı zaman görüşelim. | The Fast and the Furious: Tokyo Drift-1 | 2006 | |
| I'm putting you on a plane tonight. | Hemen bu gece seni bir uçağa bindiriyorum. | The Fast and the Furious: Tokyo Drift-1 | 2006 | |
| Dad... | Bana... | The Fast and the Furious: Tokyo Drift-1 | 2006 | |
| Sean, don't argue with me. | Sean, sakın benimle tartışma. | The Fast and the Furious: Tokyo Drift-1 | 2006 | |
| I did this. I can't run away. | Buna ben sebep oldum. Bu şekilde kaçıp gidemem. | The Fast and the Furious: Tokyo Drift-1 | 2006 | |
| Sean, I'm your father. | Sean, ben senin babanım. | The Fast and the Furious: Tokyo Drift-1 | 2006 | |
| I'm responsible for your well being. | Senin iyi durumda olman benim sorumluluğumda. | The Fast and the Furious: Tokyo Drift-1 | 2006 | |
| And I'm responsible for my mess. | Ben de başına açtığım beladan sorumluyum. | The Fast and the Furious: Tokyo Drift-1 | 2006 | |
| I gotta do this. | Bunu halletmem gerek. | The Fast and the Furious: Tokyo Drift-1 | 2006 | |
| Can you understand that? | Beni anlayabiliyor musun? | The Fast and the Furious: Tokyo Drift-1 | 2006 | |
| At least you're not redoing my mistakes. | En azından benim hatalarımı tekrarlamıyorsun. | The Fast and the Furious: Tokyo Drift-1 | 2006 | |
| We're leaving town. | Şehri terk ediyoruz. | The Fast and the Furious: Tokyo Drift-1 | 2006 | |
| Look, I know some people... | Bak, tanıdığım bazı insanlar var... | The Fast and the Furious: Tokyo Drift-1 | 2006 | |
| I can't do it, Twink. | Bunu yapamam, Twink. | The Fast and the Furious: Tokyo Drift-1 | 2006 | |
| Look, DK wants your head. | Bak, DK senin kelleni istiyor. | The Fast and the Furious: Tokyo Drift-1 | 2006 | |
| And the trouble you just made for Kamata? | Ve birde Kamata'nın başına açtığın onca dert... | The Fast and the Furious: Tokyo Drift-1 | 2006 | |
| You're done here, bro. | İşin bitti, dostum. | The Fast and the Furious: Tokyo Drift-1 | 2006 | |
| Maybe I should talk to Kamata. | Belki de Kamata ile konuşmalıyım. | The Fast and the Furious: Tokyo Drift-1 | 2006 | |
| DK answers to him. | DK, ona hesap vermek zorunda. | The Fast and the Furious: Tokyo Drift-1 | 2006 | |
| I know I just didn't hear that. | Biraz önce söylediklerini duymadığımı var sayıyorum. | The Fast and the Furious: Tokyo Drift-1 | 2006 | |
| I gotta end this. I'm gonna go talk to him. | Bunu sona erdirmeliyim. Onunla konuşmaya gideceğim. | The Fast and the Furious: Tokyo Drift-1 | 2006 | |
| What, are you crazy, huh? | Ne, sen deli misin, ha? | The Fast and the Furious: Tokyo Drift-1 | 2006 | |
| Han is dead, all right! | Han öldü, tamam mı! | The Fast and the Furious: Tokyo Drift-1 | 2006 | |
| Plus, you can't just walk into Kamata's place, man! | Artı, Kamata'nın mekânına elini kolunu sallayarak giremezsin, dostum! | The Fast and the Furious: Tokyo Drift-1 | 2006 | |
| It's all I got. | Yapabileceğim tek şey bu. | The Fast and the Furious: Tokyo Drift-1 | 2006 | |
| Something I think Han would've wanted you to have. | Sanırım Han'ın sahip olmanı isteyeceği bir şey. | The Fast and the Furious: Tokyo Drift-1 | 2006 | |
| You're gonna need it if you're gonna make it | Kamata'nın mekânından canlı çıkmak istiyorsan... | The Fast and the Furious: Tokyo Drift-1 | 2006 | |
| out of Kamata's place alive. | ...buna ihtiyacın olacak. | The Fast and the Furious: Tokyo Drift-1 | 2006 | |
| Don't you need it? | Senin ihtiyacın yok mu? | The Fast and the Furious: Tokyo Drift-1 | 2006 | |
| No, it's cool. Look, I'll figure it out. | Hayır, sorun değil. Başımın çaresine bakarım. | The Fast and the Furious: Tokyo Drift-1 | 2006 | |
| You came to the wrong place. | Yanlış yere geldin. | The Fast and the Furious: Tokyo Drift-1 | 2006 | |
| You think | Buraya gelip... | The Fast and the Furious: Tokyo Drift-1 | 2006 | |
| you can walk in here, dump some cash and walk out? | ...önüme bir miktar para koyup öylece çekip gidebileceğini mi sandın? | The Fast and the Furious: Tokyo Drift-1 | 2006 | |
| I know I'm only returning what belonged to you | Zaten size ait olan bir şeyi... | The Fast and the Furious: Tokyo Drift-1 | 2006 | |
| in the first place, sir. | ...geri verdiğimi biliyorum, efendim. | The Fast and the Furious: Tokyo Drift-1 | 2006 | |
| But that's not why I really came. | Ama gelmemin esas sebebi bu değil. | The Fast and the Furious: Tokyo Drift-1 | 2006 | |
| I know your nephew and I have embarrassed ourselves badly. | Yeğeniniz ve benim, kendimizi küçük düşürdüğümüzü biliyorum. | The Fast and the Furious: Tokyo Drift-1 | 2006 |