Search
English Turkish Sentence Translations Page 163233
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| This is the 1 0 ways... | Bu, eski Tayland geleneklerine göre,.. | The Eye 3-2 | 2005 | |
| Anyone in?...Hello? | Kimse var mı? Merhaba? | The Eye 3-2 | 2005 | |
| Pay first and read later...hmm... | Önce parasını öde, ondan sonra oku... | The Eye 3-2 | 2005 | |
| ...women only to attempt suicide while pregnant! | ...kadınların... hamileyken intihar girişiminde bulunması! | The Eye 3-2 | 2005 | |
| Gees...something wrong with his eyes? | Hey... Gözlerde bir tuhaflık yok mu? | The Eye 3-2 | 2005 | |
| Aren't there any......simpler and safer ways? | Peki... Daha kolay ve zararsız bir yol yok mu? | The Eye 3-2 | 2005 | |
| ... Right | Doğru. | The Eye 3-2 | 2005 | |
| That is: invite a ghost to spell out his messages | Bu yüzden, bir hayaleti davet etmek için, onun mesajını heceleyerek okuyun. | The Eye 3-2 | 2005 | |
| Why are you calling me? Ah!!! | Beni niçin çağırdınız? Ah! | The Eye 3-2 | 2005 | |
| She needs to rest we'd better be quiet | Dinlenmeye ihtiyacı var... Sessiz dursak iyi olacak. | The Eye 3-2 | 2005 | |
| What is it? Did you see that? | Ne? Onu gördünüz mü? | The Eye 3-2 | 2005 | |
| What's wrong? What did you see? | Sorun ne? Ne gördün? | The Eye 3-2 | 2005 | |
| What did you see? What now? | Ne gördün? Şimdi ne oldu? | The Eye 3-2 | 2005 | |
| ... I see "them"! | "Onları" gördüm! | The Eye 3-2 | 2005 | |
| We can also...see the ghost! | Böylece, bizler de... hayaletleri görebiliriz! | The Eye 3-2 | 2005 | |
| Kofei!... Over there! | Kofei! Orada! | The Eye 3-2 | 2005 | |
| Ebony...seems... dead! | Ebony... ölmüş... gibi görünüyor! | The Eye 3-2 | 2005 | |
| Kofei!... Kofei!... | Kofei! Kofei! | The Eye 3-2 | 2005 | |
| Hello? Kofei! Kofei!?Hello? | Alo? Kofei! Kofei! Alo? | The Eye 3-2 | 2005 | |
| But auntie Just listen to me | Ama Teyze... Sadece dinle. | The Eye 3-2 | 2005 | |
| Close them tight... Iisten to me! | Onları sımsıkı kapa... beni dinle! | The Eye 3-2 | 2005 | |
| Hey, April! April, 'you all right? | Hey, April! April, iyi misin? | The Eye 3-2 | 2005 | |
| I pretend everything's normal...I go to school | Herşey normalmiş gibi yapıyorum... Okula gidiyorum,.. | The Eye 3-2 | 2005 | |
| Are...are you sure? | Sen... Emin misin? | The Eye 3-2 | 2005 | |
| Then...I...then... | O halde... Ben... O halde... | The Eye 3-2 | 2005 | |
| Unit 1 2C | KAT 12C | The Eye 3-2 | 2005 | |
| Don't cry...I'm sorry! | Ağlama... Üzgünüm! | The Eye 3-2 | 2005 | |
| I think.... I only saw you... | Yanılmıyorsam... İçeriye... | The Eye 3-2 | 2005 | |
| ...Iet me help you! | ...sana yardım etmeme izin ver! | The Eye 3-2 | 2005 | |
| I'm kind of scared I | Biraz korkuyorum. Ben... | The Eye 3-2 | 2005 | |
| A ghost!!! | Hayalet! | The Eye 3-2 | 2005 | |
| Where are you? April? | Neredesin? April? | The Eye 3-2 | 2005 | |
| I've come to stay with you! April?! | Senin yanında olmak için geldim! April?! | The Eye 3-2 | 2005 | |
| Kofei! It's April! | Kofei! Bu April! | The Eye 3-2 | 2005 | |
| April! I'm here!!! | April! Buradayım! | The Eye 3-2 | 2005 | |
| Kofei! April! | Kofei! April! | The Eye 3-2 | 2005 | |
| Okay, I love you. | Tamam, seni seviyorum. | The Factory-1 | 2012 | |
| Well, hello handsome. | Selam, yakışıklı. | The Factory-1 | 2012 | |
| And since I just moved here a couple of years ago, | Buraya birkaç yıl önce taşındığım için fazla insan tanımıyorum. | The Factory-1 | 2012 | |
| Have someone to share a Thanksgiving meal with. | Şükran yemeğini biriyle paylaşmak gerçekten çok güzel birşey. | The Factory-1 | 2012 | |
| I just love to cook. | Yemek pişirmeyi severim. | The Factory-1 | 2012 | |
| Well whatever pulls your hair back honey, you're paying. | İstediğin gibi olsun canım. Nasıl olsa parayı sen ödüyorsun. | The Factory-1 | 2012 | |
| So, what are you a doctor? | Doktor musun? | The Factory-1 | 2012 | |
| Because there's some fancy ass medical books you got there. | Çünkü burada tıpla ilgili kitaplar var. | The Factory-1 | 2012 | |
| No, I ... | Hayır, ben... | The Factory-1 | 2012 | |
| I just work at Buffalo Regional. | Buffalo Bölge Hastanesi'nde çalışıyorum. | The Factory-1 | 2012 | |
| Why don't we play doctors and nurses when I get back from the little girl's room? | Küçük kızın odasından döndüğümde, neden seninle doktorculuk oynamıyoruz? | The Factory-1 | 2012 | |
| Are you ready for me, baby? | Benim için hazır mısın, tatlım? | The Factory-1 | 2012 | |
| Don't be shy now. | Utanmana gerek yok. | The Factory-1 | 2012 | |
| This is so disappointing. | Ümidimi boşa çıkardın. | The Factory-1 | 2012 | |
| When were you going tell me, you have ... | Bir aletin olduğunu bana ne zaman söylemeyi düşünüyordun? | The Factory-1 | 2012 | |
| I take you off the streets | Seni sokaktan aldım... | The Factory-1 | 2012 | |
| and offer you the chance to create something, rather than destroy it! | ...ve sana yok etmektense bir şeyler yaratman için şans verdim! | The Factory-1 | 2012 | |
| And this is how you pay me in return? Please, I'll do anything you want! | Ve karşılığını bana nasıl ödeyeceksin? Lütfen, ben hiçbir şey yapmadım! | The Factory-1 | 2012 | |
| A committed relationship is between a man and a woman. | Düzeyli bir ilişki bir erkekle bir kadın arasındadır. | The Factory-1 | 2012 | |
| How did you think this was ever going to work out? | Bunun yolunda olacağını nasıl düşünebildin? | The Factory-1 | 2012 | |
| It's okay. I'm doing you a favor. | Sorun değil. Sana bir iyilik yapıyorum. | The Factory-1 | 2012 | |
| Do everyone a favor. | Aslında, herkese bir iyilik yapıyorum. | The Factory-1 | 2012 | |
| We're returning to the crime in a case that has puzzled Buffalo law enforcement for the past 3 years. | 17 yaşındaki hayat kadını olan... | The Factory-1 | 2012 | |
| Authorities this afternoon announced the closing down of a once high profile investigation. | ...bölge sakinlerine Buffalo şehir merkezinde ortadan... | The Factory-1 | 2012 | |
| Donnelly was the first of seven sex workers | Üç yıllık bir süre zarfında... | The Factory-1 | 2012 | |
| to go missing from downtown Buffalo over a three year period. | ...Ekim ile Mart ayları arasında... | The Factory-1 | 2012 | |
| A nurse at Buffalo Regional hospital, Darrell Kennedy | Buffalo Bölge Hastanesi'nde hemşire olan Darrell Kennedy, | The Factory-1 | 2012 | |
| was initially named by authorities as a person of interest, | gördüklerini yetkililere anlattı. | The Factory-1 | 2012 | |
| but was eventually cleared of all involvement. | Ve bu konuda daha fazla açıklamada... | The Factory-1 | 2012 | |
| While officials claim budget restraints are forcing the allocation | ...bulunamayacağını söyledi. | The Factory-1 | 2012 | |
| of resources to other cases, sources close to the investigation | Polis soruşturmasından henüz bir şey çıkmamış olmasına rağmen... | The Factory-1 | 2012 | |
| blame the failure of detectives to locate a body | ...bölge sakinleri bekleyişlerini sürdürüyorlar. | The Factory-1 | 2012 | |
| It's bullshit cut and run politics Kelsey. | Bu tamamen saçma sapan politik unsur, Kelsie. | The Factory-1 | 2012 | |
| They're thinking shut this guy down with a press conference. | Onu yıkabileceklerini basın toplantısında da söylemiştim. | The Factory-1 | 2012 | |
| Take a look out there. | Şuraya bak. | The Factory-1 | 2012 | |
| Seven out of seven were taken in the snow. Seven out of Seven. | Yedide yedi hayıp. | The Factory-1 | 2012 | |
| Are you listening to me, or what? I'm not deaf, Mike. | Beni dinlemiyor musun? Sağır değilim, Mike. | The Factory-1 | 2012 | |
| You think these guys would be shutting it down if it was their daughter? | Bu insanlar, kendi kızları olsaydı eğer sence davayı kapatırlar mıydı? | The Factory-1 | 2012 | |
| I don't fucking think so. | Sanmıyorum. | The Factory-1 | 2012 | |
| What, you're not going to fight this? Hey! | Benimle tartışmayacak mısın? Hey! | The Factory-1 | 2012 | |
| I was the dumbass who fought to be on this case, remember? | Bu davayı bulan aptal bendim, öyle değil mi? | The Factory-1 | 2012 | |
| What a great move that turned out to be. | Kariyerim için iyi bir hamle olduğu ortaya çıktı. | The Factory-1 | 2012 | |
| Come on, it's Thanksgiving for Christ's sake! | Hadi, Şükran Günü'ndeyiz. Tanrı aşkına! | The Factory-1 | 2012 | |
| Be thankful. Let it go for one night. | Şükret. Bu gece için her şeyi unut. | The Factory-1 | 2012 | |
| Hang with family, eat too much, pass out on the couch, easy stuff. | Ailenle otur, patlayana kadar ye, kanepeye uzan, bunlar basit şeyler. | The Factory-1 | 2012 | |
| What are you, my nanny? My life coach? | Sen benim dadım mısın? Yaşam koçum falan mı? | The Factory-1 | 2012 | |
| There's alot you don't know about me, detective. | Benim hakkımda bilmen gereken çok şey var, dedektif. | The Factory-1 | 2012 | |
| Don't even think about it. | Bu konuda hiç sanmıyorum. | The Factory-1 | 2012 | |
| Abby would never forgive you if you didn't come in. | Abby, içeri gelmediğin takdirde seni asla affetmez. | The Factory-1 | 2012 | |
| We've got a ton of paperwork to get done. | Halletmemiz gereken bir çok belgemiz var. | The Factory-1 | 2012 | |
| The sooner we get it done, the sooner we can move on from this. | Birlikte hızlıca bitirip yolumuza devam edebiliriz. | The Factory-1 | 2012 | |
| Will you listen to yourself? | Demek istediğini anlıyorum. | The Factory-1 | 2012 | |
| You're obsessed. You've got to let it go. | Kafaya takmış durumdasın. Durmalısın. | The Factory-1 | 2012 | |
| Come in for a drink. | Gel de bir içki iç. | The Factory-1 | 2012 | |
| Come on. One drink going to kill you? | Hadi. Bir kadeh seni öldürür mü? | The Factory-1 | 2012 | |
| There really is no point in even having this discussion | Giyinmen için bu tartışmayı devam ettirmenin bir anlamı yok. | The Factory-1 | 2012 | |
| because dinner is about to be on the table. | Yemek neredeyse hazır. | The Factory-1 | 2012 | |
| So if you could just come and help me, that would be great. | Eğer yardım etmek için gelebilirsen, çok harika olur. | The Factory-1 | 2012 | |
| Mom, please. Tad's whole family invited me over. | Anne, lütfen. Tad'in tüm ailesi beni davet etti. | The Factory-1 | 2012 | |
| You're going to have to tell Tad's whole family | Tad'in ailesine Şükran Günü'nü... | The Factory-1 | 2012 | |
| that you're spending Thanksgiving with your own family. | ...kendi ailenle geçireceğini söylemeye ne dersin? | The Factory-1 | 2012 | |
| Hey, surprise, surprise! | Sürpriz, sürpriz! | The Factory-1 | 2012 | |
| This is a surprise. Mike didn't tell me you were able to make it. | Gerçekten de sürpriz oldu. Mike, bana geleceğinden bahsetmemişti. | The Factory-1 | 2012 | |
| Who cares? Finally somebody cool. | Kimin umrunda ki? Sonunda harika biri geldi. | The Factory-1 | 2012 |