• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 163192

English Turkish Film Name Film Year Details
Twice as much for a nickel, too Twice as much for a nickel, too paranın yeteceğinden bile fazla paranın yeteceğinden bile fazla ...paranın yeteceğinden bile fazla paranın yeteceğinden bile fazla The Express-1 2008 info-icon
Pepsi Cola is the drink for you Pepsi Cola is the drink for you İşte bu senin içeceğin Pepsi Kola İşte bu senin içeceğin Pepsi Kola The Express-1 2008 info-icon
MALE NARRATOR 1: America has been riding the crest of a wave of a peaceful prosperity. Amerika barışçıl bir huzur içinde dalgalanıp gidiyordu. The Express-1 2008 info-icon
MALE NARRATOR 2: I believe in this world to come. Ben bu rüyanın gerçekleşeceğine inanıyorum. The Express-1 2008 info-icon
I think it's going to be a pretty good one. Bence Amerika dünyanın en iyilerinden biri olacaktır. The Express-1 2008 info-icon
"When you say 'Budweiser,' 'Budweiser' dediğin zaman, 'Budweiser' dediğin zaman. The Express-1 2008 info-icon
"you've said it all." "You've said it all." En iyisini söylemişsin demektir. En iyisini söylemişsin demektir. The Express-1 2008 info-icon
What are you boys doing north of Union Street? Siz çocuklar Union Caddesi'nin kuzeyinde ne yaptığınızı sanıyorsunuz? The Express-1 2008 info-icon
One of you better answer. Birinizin iyi bir cevabı olmalı. The Express-1 2008 info-icon
Just collecting bottles. Sadece şişeleri topluyorduk. The Express-1 2008 info-icon
These are our bottles up here. Burdaki şişelerin hepsi bizimdir. buradaki şişelerin hepsi bizimdir. The Express-1 2008 info-icon
Ain't but one thing to do here. Bunu yapmaktan başka çaremiz yok. The Express-1 2008 info-icon
Ernie, you listening to me? Ernie, beni dinliyor musun? The Express-1 2008 info-icon
Ernie, now! Ernie, şimdi! The Express-1 2008 info-icon
Ernie! Ernie! Ernie! Ernie! The Express-1 2008 info-icon
This one must be stupid. Bu çocuk tam bir aptal olmalı. The Express-1 2008 info-icon
I'll tell you what, you give us those bottles Şimdi sana ne söyliycem biliyor musun, bu şişelerin hepsini bize vereceksin Şimdi sana ne söyliycem biliyor musun, bu şişelerin hepsini bize vereceksin... The Express-1 2008 info-icon
and we won't kick your black ass. ve sonra bizde senin kara kıçını tekmelemeyeceğiz. ...ve sonra bizde senin kara kıçını tekmelemeyeceğiz. The Express-1 2008 info-icon
Got something to say? Söyleyeceğin bişey mi var? The Express-1 2008 info-icon
Not only stupid, but retarded. Bu sadece aptal değil, aynı zamanda gerizekalı. Bu sadece aptal değil, aynı zamanda geri zekâlı. The Express-1 2008 info-icon
And a nigger, how sad is that? ve pis bir zenci, ne de kötü, değil mi? ...ve pis bir zenci, ne de kötü, değil mi? The Express-1 2008 info-icon
Look, you've got three seconds to drop those bottles. Bak, bu şişeleri bırakmak için sadece üç saniyen var. The Express-1 2008 info-icon
One, Bir, Bir... The Express-1 2008 info-icon
two, iki, ...iki... The Express-1 2008 info-icon
three! üç! ...üç! The Express-1 2008 info-icon
Get him. Get him. Yakalayın onu. Yakalayın onu. The Express-1 2008 info-icon
ERNIE: Dear Mr. Martin, it feels strange to write about my life. Değerli Bay Martin, hayatım hakkında yazmak bana biraz garip hissettiriyor. The Express-1 2008 info-icon
I can't tell you the exact moment I knew what it was I wanted to be Size ne olmak istediğime tam olarak ne zaman karar verdiğimi söyleyemem Size ne olmak istediğime tam olarak ne zaman karar verdiğimi söyleyemem... The Express-1 2008 info-icon
or how I wanted to make my mark. yada bunu nasıl seçtiğimi. ...ya da bunu nasıl seçtiğimi... The Express-1 2008 info-icon
Maybe it just felt real good to run, belki de sadece koşmak bana çok iyi hissettirdi, ...belki de sadece koşmak bana çok iyi hissettirdi... The Express-1 2008 info-icon
or maybe one day, out of the corner of my eye, yada belki bir gün, göz ucuyla, ...ya da belki bir gün, göz ucuyla... The Express-1 2008 info-icon
I saw tacklers reaching out for me and dropping behind. arkamdan bana uzanıp düşürmeye çalışanları gördüğüm içindir. ...arkamdan bana uzanıp düşürmeye çalışanları gördüğüm içindir. The Express-1 2008 info-icon
Back in 1949, at the age of 10, one thing I did know was, 1949'a dönelim, 10 yaşımdayken, sadece bildiğim tek bir şey vardı, 1949'a dönelim, 10 yaşımdayken, sadece bildiğim tek bir şey vardı... The Express-1 2008 info-icon
I sure didn't want to be remembered for running too slow. o da, yavaş koştuğum için hatırlanmak istemememdi. ...o da, yavaş koştuğum için hatırlanmak istemememdi. The Express-1 2008 info-icon
People in town would always ask, "What you running from?" Şehirdeki insanlar bana hep sorarlardı, "neden kaçıyorsun?" The Express-1 2008 info-icon
ERNIE: Hey, Will! Hey, Will! The Express-1 2008 info-icon
I didn't know then what I know now, Neden kaçmadığım yada nereye koştuğum hakkında, Neden kaçmadığım ya da nereye koştuğum hakkında... The Express-1 2008 info-icon
that I wasn't running from, I was running to. şu an bildiğimden fazla, bir şey bilmiyordum. ...şu an bildiğimden fazla, bir şey bilmiyordum. The Express-1 2008 info-icon
POPS: After dinner we gonna have an ice cream eating contest. Yemekten sonra dondurma yeme yarışması yapacağız. The Express-1 2008 info-icon
What do you say about that? Ne dersiniz? The Express-1 2008 info-icon
Yeah, I like it. Evet, bu iyi olur. The Express-1 2008 info-icon
POPS: Okay. Tamam. The Express-1 2008 info-icon
First Corinthians 15:10. İlk Corinthians 15:10. The Express-1 2008 info-icon
Why don't you read tonight? Neden bu gece sen okumuyorsun? The Express-1 2008 info-icon
POPS: You can do it. Bence yapabilirsin. The Express-1 2008 info-icon
(STAMMERING) "But "Ama The Express-1 2008 info-icon
"by the..." "tanri'nin... " "Tanrı'nın... " The Express-1 2008 info-icon
Ernie, take a deep breath. Ernie, derin bir nefes al. The Express-1 2008 info-icon
Okay, now try it again. Tamam, şimdi yeniden dene. The Express-1 2008 info-icon
"But by the "ama tanrı'nin "Ama tanrı'nın The Express-1 2008 info-icon
"grace of God I am what I am. "zerafetiyle neysem o'yum. "zarafetiyle neysem o'yum. The Express-1 2008 info-icon
"And his grace... "ve o'nun zerafeti... "ve o'nun zarafeti... The Express-1 2008 info-icon
POPS: "His grace... "o'nun zerafeti... "o'nun zarafeti... The Express-1 2008 info-icon
"...which was bestowed..." "... bağışlayıcı zerafeti... " "... bağışlayıcı zarafeti... " The Express-1 2008 info-icon
"...which was bestowed upon me "... bağışlayıcı zerafeti benim üzerimdedir. "... bağışlayıcı zarafeti benim üzerimdedir. The Express-1 2008 info-icon
"was not in vain." "faydasızlığın içinde değil." The Express-1 2008 info-icon
"But I labored more abundantly than they all, "Fakat ben diğerlerinden daha fazla çalıştım, The Express-1 2008 info-icon
"yet not I, "yinede yeterli değilim, The Express-1 2008 info-icon
"but the grace of God which was with me." "ama benimle olan Tanrı'nın zerafetidir.." "ama benimle olan Tanrı'nın zarafetidir.." The Express-1 2008 info-icon
The words, I know they're in there Kelimeler, orda olduklarını biliyorum Kelimeler, orda olduklarını biliyorum... The Express-1 2008 info-icon
but they don't come out straight all the time. ama her zaman doğru düzgün çıkmıyorlar. ...ama her zaman doğru düzgün çıkmıyorlar. The Express-1 2008 info-icon
ANNOUNCER: That'll bring Jackie Robinson up. Atışı Jackie Robinson kullanacak. The Express-1 2008 info-icon
He's wearing a Brooklyn Dodgers uniform. O Brooklyn Dodgers forması giyiyor. O, Brooklyn Dodgers forması giyiyor. The Express-1 2008 info-icon
He's Negro and he's playing for the Brooklyn Dodgers? O bir zenci ve Brooklyn Dodgers da mı oynuyor? The Express-1 2008 info-icon
That's right, boys. That there is Jackie Robinson. Bu doğru çocuklar İşte bu Jackie Robinson. The Express-1 2008 info-icon
ANNOUNCER: The windup and the delivery. Falsolu bir top ve vuruyor. The Express-1 2008 info-icon
And the drive deep into left field. And it's a home run! Top sol bölgenin sonuna kadar ulaşıyor. Koşmaya başladı! The Express-1 2008 info-icon
Jackie Robinson with a home run, his 12th of the year, Jackie Robinson sayıyı yapmayı başardı, bu yılki 12. sayısı, Jackie Robinson sayıyı yapmayı başardı, bu yılki 12. sayısı... The Express-1 2008 info-icon
and the crowd roars at Ebbets Field. ve taraftarlar Ebbets Field'da haykırıyorlar. ...ve taraftarlar Ebbets Field'da haykırıyorlar. The Express-1 2008 info-icon
Now what? You gonna stare at it all night? Peki şimdi? Tüm gece boyunca ona mı bakacaksın? The Express-1 2008 info-icon
This here is a man who's doing a lot işte bu hiç birşey söylemeden işte bu hiç bir şey söylemeden... The Express-1 2008 info-icon
without saying nothing. bir çok şeyi başaran adam. ...birçok şeyi başaran adam. The Express-1 2008 info-icon
Hey! Hey, Ernie. Hey! Hey, Ernie. The Express-1 2008 info-icon
WILL: It's great to have you back! Sana yeniden kavuşmak harika! The Express-1 2008 info-icon
So you still got that Chevy? And what year is that? Hala aynı Chevy'i mi kullanıyorsun? Kaç model? The Express-1 2008 info-icon
It's a '39, and you, too, Mama. O da senin gibi 39 model anne. The Express-1 2008 info-icon
A '39 Chevy. 39 model bir Chevy. The Express-1 2008 info-icon
So, Marie, you have some news for us? Marie, söyle bakalım bizim için haberlerin var mı? The Express-1 2008 info-icon
Yes, sir. Mama, Daddy, Evet, anne, baba Evet, anne, baba. The Express-1 2008 info-icon
Ernie, I got married again. Ernie, ben yeniden evlendim. The Express-1 2008 info-icon
To a very nice man. Çok iyi biri adamla. The Express-1 2008 info-icon
The main thing is I can support you now, baby. En önemlisi ise artık sana yeniden bakabileceğim, bebeğim. The Express-1 2008 info-icon
I want you to come back and live with me in Elmira. Benimle beraber geri gelmeni ve Elmira'da yaşamanı istiyorum. The Express-1 2008 info-icon
How far away is Elmira? Elmira buraya ne kadar uzak? The Express-1 2008 info-icon
It's not far at all, baby. It's just a few hours away. Çok uzak değil bebeğim. Sadece bir kaç saat uzaklıkta. The Express-1 2008 info-icon
I think you'll like it. Bence bunu seveceksin. The Express-1 2008 info-icon
GRANDMA: You gonna love it, baby. Orayı seveceksin, bebeğim. The Express-1 2008 info-icon
Bye, Ernie. Hoşçakal, Ernie. The Express-1 2008 info-icon
So, I'll see you soon. Pekala, yakında görüşürüz. Pekâlâ, yakında görüşürüz. The Express-1 2008 info-icon
Come on, boys. Line up! Line up! I got some new jerseys here for you. Haydi, çocuklar. Sıraya! Sıraya! Sizin için yeni formalarım var. The Express-1 2008 info-icon
Wait till you see these. Şunları görene kadar bekle. The Express-1 2008 info-icon
Here you go, Mike, Aaron, Nick. İşte başlıyoruz, Mike, Aaron, Nick. The Express-1 2008 info-icon
Patrick, there's one for you. Patrick, bu senin için. The Express-1 2008 info-icon
You been waiting for these, I know it. Here you go, Peewee. Put it on. Bunlar için beklediğinizi biliyorum, Peewev, giy bakalım. The Express-1 2008 info-icon
I'm sorry, boys. That's all there are. Üzgünüm çocuklar hepsi bu kadardı. The Express-1 2008 info-icon
Don't worry. The other team won't have any trouble recognizing you. Merak etmeyin.Diğer takımlar sizi ayırt etmekte zorlanmaz. Merak etmeyin. Diğer takımlar sizi ayırt etmekte zorlanmaz. The Express-1 2008 info-icon
Come on! Huddle! Hadi! Toplanın! The Express-1 2008 info-icon
Just give him the ball. Sadece topu ona ver. The Express-1 2008 info-icon
REGGIE: Ready? ALL: Ready! Hazır? Hazır! The Express-1 2008 info-icon
ALL: Break! Hazır! The Express-1 2008 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 163187
  • 163188
  • 163189
  • 163190
  • 163191
  • 163192
  • 163193
  • 163194
  • 163195
  • 163196
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact