Search
English Turkish Sentence Translations Page 163134
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Who stuck this guy?! PeacefuI here, isn't it? | Bu adamı kim dikti? Huzurlu bir yer değil mi? | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| IdyIIic. | Hoş ve sakin. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| Those wiII kiII you, incidentaIIy. They're quiet. | Bunlar seni yavaş yavaş öldürecek. Sessizler. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| Mr. Horowitz? Nope. | Bay Horowitz? Değil. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| This is 409? 411 . | 409 numara değil mi? 411. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| Go in peace, my chiId. May the Schwartz be with you. | Huzur seninle olsun çocuğum. Schwartz seninle olsun. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| ShouIdn't you be reading the GospeIs? They don't give the fashions. | İncil okuman gerekmiyor mu? Modadan bahsetmiyor ki. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| This is true. Damn right. | Bu doğru. Kahretsin ki doğru. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| Gowns are boring. Get me something to read. | Uzun etekli elbiseler çok sıkıcı. Bana okuyacak ciddi birşeyler getir. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| I've gotta go. Pick me something up. | Gitmem gerekiyor. Bana birşeyler alamaz mısın? | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| The grammar. The National Enquirer and Star. | Dilbilgisi kitabım var. Hayır, National Enquirer ve Star isterim. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| There are missions in India. CouIdn't you find one? | Hindistan'da misyonlar var Peder. Onlardan birinde çalışamaz mısın? | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| These are Iast week's editions. | Bak, bunların hepsi geçen haftanın sayıları. Hepsini okuyup bitirdim. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| I'II Ieave this mysticaI conversation. Aesthetics aIways gives me a headache. | Beni bağışla, bu mistik sohbeti keseceğim. Aşırı estetik bende başağrısı yapıyor da. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| Is it something I said? Mother India is caIIing you. | Söylediğim birşey yüzünden mi? Hindistan ana seni çağırıyor Peder. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| Dr. Kincaid to Orthopedics, please. | Dr. Kincaid, ortopediye lütfen. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| EKG stat to ER. EKG stat to ER. | EKG acile, EKG acile. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| Father Kanavan's vocaI cords were paraIyzed. | Peder Karavan'ın ses telleri felç olmuş. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| He couIdn't make a sound, couIdn't cry for heIp. The kiIIer took his time. | Ses çıkaramamış, yardım isteyememiş. Katil böylece hiç acele etmemiş. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| SuccinyIchoIine again? In preciseIy the proper dosage. | Yine succinylchoine mi? Felce neden olan doğru miktarda hem de. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| Too IittIe has no effect. Too much causes instant death. | Miktarı az olduğunda etkisi olmaz. Çok miktarda verilirse öldürür. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| Our friend has medicaI expertise. Did we find a hypodermic at the scene? | Dostumuzun tıp uzmanlığı var. Olay yerinde hiç hipodermik bulduk mu? | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| No syringe. The fingerprint anaIysis? | Şırınga yoktu. Peki parmak izi analizleri? | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| Most of the prints were the priest's. You said most? | İzlerin çoğu rahibe aitti. Çoğu mu dedin? | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| We've got something eIse. | Elimizde başka birşey daha var. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| Right here, on the inside puII of this paneI. It's strange. | Tam burada, panelin iç sürgüsünde. Bu tuhaf. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| Nobody touches this but the priest. And the kiIIer. | Buraya rahipten başka kimse dokunmaz. Ve katilden başka. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| He wants the paneI cIosed so the next person doesn't know Kanavan's dead. | Panelin kapalı olmasını ister, böylece sonra gelen kişi Kanavan'ın öldüğünü bilmez. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| So he puts his hand in and sIides it aImost shut. | Bu yüzden elini içeri sokar ve kapatana kadar çeker. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| Then he has to puII his hand out and finish the job from the outside. | Sonra elini dışarı çekmesi gerekir ve bu işi dışarıdan bitirir. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| So the prints on the oars from the crucified boy match the paneI? | Bu durumda küreklerdeki parmak izleri ile paneldekiler birbirlerine uyuyorlar değil mi? | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| They're one and the same. | Aynı ve tekler. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| WeII, aren't they? | Değiller mi? | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| Two different peopIe committed these murders? | Bu cinayetleri iki farklı kişi mi işledi yani? | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| Where's Julie? At dance class. | Julie nerede? Dans dersinde. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| So late? Bill, it's only 10:00. | Çok geç değil mi? Bill, saat daha 10:00. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| Your attention, please. Your attention. | Lütfen dikkat. Dikkat | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| The 12:18 to Elsewhere now departing from track 11. | Bir başka yere giden 12:18 aracı, 11. hattan hareket ediyor. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| All passengers boarding proceed to the gate. | Bütün olcular, lütfen kapıya ilerleyin. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| Let me out of this damn casa blanca! | Ben bu lanet olası yerden çıkarın! | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| It is! It isn't. It's out of bounds. | O diyorum! O değil! | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| The Iine is in bounds! It's not! | Gitmek üzere işte! Hayır değil! | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| It hit the dirt! | Pisliğe tosladı. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| Earth, come in. Can you hear us? We are attempting to communicate. | Yeryüzü, yaklaşın. Bizi duyuyor musunuz? İletişim kurmaya çalışıyoruz. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| Come in, pIease. The Iiving are deaf. | Lütfen buyrun. Hayatta olanlar sağır. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| We come here first. Lieutenant. | Buraya ilk biz geldik. Yüzbaşı. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| How you doing? I'm sorry you were kiIIed. I miss you. | Nasılsınız? Öldürüldüğün için üzüldüm. Seni özlüyorum. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| I miss you too. | Ben de sizi. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| I wonder if both of us are dreaming. No, BiII. I'm not dreaming. | İkimiz de rüya mı görüyoruz diye merak ediyorum. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| Kinderman. | Kinderman. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| I've just never seen anything Iike this in 20 years. | 20 yıldır hiç böyle birşey görmemiştim. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| Dr. Bartlet, please call the operator. Dr. Bartlet, please call the operator. | Dr. Bartlet, lütfen operatörü arayın. Dr. Bartlet, lütfen operatörü arayın. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| EKG stat to ER. EKG stat to ER. | EKG acile. EKG acile. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| What are they? What's in them? | Nedir bunlar? İçlerindeki ne? | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| Father Dyer's entire bIood suppIy. | Peder Dyer'ın bütün kanı. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| AII of his bIood? | Vücudundaki bütün kanı. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| And not a drop of it spiIIed. | Ve bir damlası bile dökülmemiş. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| AII neat. There's not even a smudge on the jars. | Tertemiz. Kavanozlarda bir leke bile yok. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| There's onIy the writing in his bIood. | Sadece kanıyla yazılmış bir yazı var. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| On the waII. | Duvarda. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| Dr. Hoffman, line 412, please. Lieutenant. | Dr. Hoffman, 412 numaralı hat lütfen. Yüzbaşı. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| Take a squad of men. | Bir ekip kurun. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| Make sure aII the hospitaI doors are Iocked. Make a pattern search. | Hastanenin bütün kapılarının kilitli olmasını sağlayın. Bir arama yapın. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| No one in. No one out. | Kimse içeri girmesin. Dışarı da çıkmasın. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| Except for emergencies. | Acil durumlar dışında. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| No one. AII right. | Hiç kimse. Tamam. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| . . .what time was the body discovered? | Ceset saat kaçta bulunmuş? | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| At 6. By whom? | Sabah 6'da. Kim bulmuş? | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| You saw him at 5 a.m.? | Onu saat 5'te gördünüz, öyle mi? | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| Yes, that's right. He was awake? | Evet, bu doğru. Uyanık mıydı? | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| He was awake. I gave him medication. How Iong did it take you? | Uyanıktı. Ona ilacını verdim Ne kadar sürdü? | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| About a minute. And then what? | Bir dakika kadar. Ve sonra? | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| I came back to the desk. | Masama geri döndüm. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| You were here untiI you saw Father Dyer again at 6:00? | Saat 6'da Peder Dyer'ı bulana kadar orada mıydınız? | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| Were you here or inside the office? I was inside, writing reports. | Burada mıydınız yoksa ofiste mi? Ofiste rapor yazıyordum. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| If someone entered his room between when you Ieft and returned. . . | Yani, sizin ayrılmanız ve tekrar dönmeniz arasında Pederin odasına biri girdiyse... | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| . . .you might not have seen them. Right. | ... görmemiş olabilirsiniz. Evet. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| Did you see anyone go into the room? No, I didn't. | Odaya giren birini gördünüz mü? Hayır, görmedim. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| Or Ieave the room? No, I didn't. | Ya da odadan ayrılan birini? Hayır, görmedim. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| Did you see anybody in the haIIway? | Koridorda birini gördünüz mü? | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| Mrs. CIeIia. You saw Mrs. CIeIia waIking around? | Bayan Celila etrafta dolaşıyor muydu? | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| No, not exactIy. Not exactIy?! | Hayır, tam olarak değil. Tam olarak değil mi? | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| I found her Iying unconscious. When was that? | Onu bilinçsizce yatarken buldum. Bu ne zaman oldu? | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| On my way to give the Father his Iast medication. | Pedere son ilacını vermek üzere giderken. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| The 5 or the 6? The 6. | 5'te mi 6'da mı? 6'da. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| Mrs. CIeIia is a patient? | Bayan Clelia hastanız mı? | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| Yes, she is. In NeuroIogy? | Evet öyle. Nörolojide mi? | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| Dr. Randolph to Examining Bay 2. Dr. Randolph to Examining Bay 2. | Dr. Randolph, 2 Numaralı muayene bölümüne. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| How we doing today? | Bugün nasılız bakalım? | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| They're aII harmIess. | Zararsızdırlar. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| Some more serious probIems here too, of course. | Bazı ciddi problemler de var elbette. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| Some catatonics, some with AIzheimer's, autism. | Bazı katatonikler, Alzheimerlılar, otistikler. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| Are you my son? I'd be very proud to beIieve so. | Sen benim oğlum musun? Böyle olması beni çok gururlandırırdı. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| You're not my son. | Benim oğlum değilsin sen. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| There's your girI over there. | Sizin kız orada. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| Mrs. CIeIia? | Bayan Clelia? | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| My name is WiIIiam Kinderman. Yes. | Benim adım William Kinderman. evet. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| WouId you heIp me, pIease? What about my radio? | Rica etsem bana yardım eder misiniz? Peki ya radyom? | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| Pardon me? I said, my radio. | Pardon? Radyom dedim. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| Aren't you gonna fix it? | Tamir etmeyecek misiniz? | The Exorcist III-1 | 1990 |