Search
English Turkish Sentence Translations Page 163130
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Someone who's spent time in the foreign missions. | Belki de misyonerlik yapmış biri. | The Exorcist-2 | 1973 | |
| I understand, Your Excellency. | Anlıyorum efendim. | The Exorcist-2 | 1973 | |
| Let's see who's around. | Birini bulmaya çalışalım. | The Exorcist-2 | 1973 | |
| In the meantime, I'll call you as soon as I know. | Bu arada birini bulur bulmaz sizi ararım. | The Exorcist-2 | 1973 | |
| Thank you, Your Excellency. | Teşekkür ederim efendim. | The Exorcist-2 | 1973 | |
| Well, he does know the background. | Evet, olayın geçmişini biliyor. | The Exorcist-2 | 1973 | |
| I doubt there's any danger in just having him assist. | Onun yardımcı olmasında bir sakınca yok. | The Exorcist-2 | 1973 | |
| There should be a psychiatrist present, anyway. | NasıI olsa bir psikiyatrın da bulunması gerekiyor. | The Exorcist-2 | 1973 | |
| What about the exorcist? | Peki ayini kim yönetecek? | The Exorcist-2 | 1973 | |
| Have you any ideas? | Bir fikriniz var mı? | The Exorcist-2 | 1973 | |
| How about Lankester Merrin? | Lankester Merrin'e ne dersiniz? | The Exorcist-2 | 1973 | |
| I had a notion he was in Iraq. | Irak'ta olduğunu sanıyordum. | The Exorcist-2 | 1973 | |
| I read he was working on a dig near Nineveh. | Ninova'da kazı yaptığını duymuştum. | The Exorcist-2 | 1973 | |
| You're right, but he's finished. | Haklısınız, ama işi bitti. | The Exorcist-2 | 1973 | |
| He came back three or four months ago. He's at Woodstock now. | 3 4 ay önce geri döndü. Şu anda Woodstock'ta. | The Exorcist-2 | 1973 | |
| What's he doing there, teaching? | Ne yapıyor, ders mi veriyor? kaç derece olduğu yazacak. | The Exorcist-2 | 1973 | |
| He's working on another book. | Bir kitap daha yazıyor. | The Exorcist-2 | 1973 | |
| Don't you think he's too old, Tom? How's his health? | Çok yaşlı olduğunu düşünmüyor musunuz? Sağlığı nasıI? | The Exorcist-2 | 1973 | |
| He must be all right. He's still running around digging up tombs. | İyi olmalı. Baksanıza, sürekli kazı yapıp duruyor. | The Exorcist-2 | 1973 | |
| Besides, he's had experience. I didn't know that. | Hem de bu konuda tecrübeli. Bilmiyordum. | The Exorcist-2 | 1973 | |
| Ten, 12 years ago, I think, in Africa. | Sanırım Afrika'da 10 12 yıI önce bu işi yaptı. | The Exorcist-2 | 1973 | |
| The exorcism supposedly lasted months. I heard it damn near killed him. | Ayin aylarca sürmüş. Neredeyse ölüyormuş. | The Exorcist-2 | 1973 | |
| You're Mrs. MacNeil? Yes. | Siz Bayan MacNeil misiniz? Evet. | The Exorcist-2 | 1973 | |
| Is Father Karras here? Yes. He's here already. | Peder Karras burada mı? Evet, çoktan geldi. | The Exorcist-2 | 1973 | |
| It's an honor to meet you, Father. | Sizinle tanışmak bir şeref peder. | The Exorcist-2 | 1973 | |
| Are you very tired? No. | Çok yorgun musunuz? Hayır. | The Exorcist-2 | 1973 | |
| I'd like you to go quickly across to the Residence... | Hemen yurda gidip... | The Exorcist-2 | 1973 | |
| ...and gather up a cassock for myself... | bana bir papaz cüppesi... | The Exorcist-2 | 1973 | |
| ...two surplices, a purple stole, and some holy water... | iki tane beyaz ayin cüppesi, mor ipek atkı, biraz kutsanmış su... | The Exorcist-2 | 1973 | |
| ...your copy of The Roman Ritual. The large one. | Roma Dua Merasimleri kitabını almanızı istiyorum. Kalın olanı. | The Exorcist-2 | 1973 | |
| I believe we should begin. | Başlamamız gerektiğini düşünüyorum. | The Exorcist-2 | 1973 | |
| Do you want to hear the background of the case first, Father? | İIk önce olayın gelişimini dinlemek ister misiniz? | The Exorcist-2 | 1973 | |
| Would you like some brandy in that, Father? | İçine brendi de koyayım mı? | The Exorcist-2 | 1973 | |
| The doctors say I shouldn't. | Doktorlar içkiyi yasakladı. | The Exorcist-2 | 1973 | |
| But thank God... | Ama Allahtan... | The Exorcist-2 | 1973 | |
| ...my will is weak. | iradem o kadar kuvvetli değil. | The Exorcist-2 | 1973 | |
| Especially important is the warning to avoid conversations with the demon. | En önemlisi kötü ruhla karşılıklı konuşmaktan kaçınmak. | The Exorcist-2 | 1973 | |
| We may ask what is relevant, but anything beyond that is dangerous. | Konuyla ilgili şeyler sorabiliriz, ama onun dışındakiler çok tehlikeli. | The Exorcist-2 | 1973 | |
| He's a liar. The demon is a liar. | Yalancıdır. Kötü ruh yalancıdır. | The Exorcist-2 | 1973 | |
| He will lie to confuse us. | Kafamızı karıştırmak için yalan söyleyecektir. | The Exorcist-2 | 1973 | |
| But he will also mix lies with the truth... | Ama yalanla gerçeği karıştırır... | The Exorcist-2 | 1973 | |
| ...to attack us. | bize saldırmak için. | The Exorcist-2 | 1973 | |
| The attack is psychological, Damien. | Sana psikolojik saldırılarda bulunacak. | The Exorcist-2 | 1973 | |
| And powerful. | Çok etkilidir. | The Exorcist-2 | 1973 | |
| So don't listen. | Onu dinleme. | The Exorcist-2 | 1973 | |
| Remember that. Do not listen! | Sakın unutma, onu dinleme! | The Exorcist-2 | 1973 | |
| It might be helpful if I gave you some background... | Gördüğüm farklı kişiliklerden bahsetmem... | The Exorcist-2 | 1973 | |
| ...on the different personalities Regan has manifested. | sanırım size yardımcı olur. | The Exorcist-2 | 1973 | |
| So far, I'd say there seem to be three. | Şimdiye kadar üç kişilik gördüm diyebilirim. | The Exorcist-2 | 1973 | |
| She's convinced that... There is only one. | Kendisini... Sadece bir kişi var. Annen de çok güzel bir evde yaşardı. | The Exorcist-2 | 1973 | |
| What is your daughter's middle name, Mrs. MacNeil? | Kızınızın göbek adı nedir Bayan MacNeil? | The Exorcist-2 | 1973 | |
| What a lovely name. | Ne güzel bir isim. | The Exorcist-2 | 1973 | |
| Stick your cock up her ass, you mother fucking worthless cock sucker! | Şu aşağılık şıllığı becersene peder bozuntusu! | The Exorcist-2 | 1973 | |
| Be silent! | Özel bir hastaneye mi? Parasını kim verecekti Dimmy? Sus! | The Exorcist-2 | 1973 | |
| "Our Father, who art in Heaven... | "Ey göklerdeki Babamız... | The Exorcist-2 | 1973 | |
| "...Hallowed be Thy name. | "ismin mukaddes olsun. | The Exorcist-2 | 1973 | |
| "Thy kingdom come. Thy will be done... | "Egemenliğin kurulsun. Göklerde... | The Exorcist-2 | 1973 | |
| "...on earth as it is in Heaven. | "ve yerde senin istediğin olsun. | The Exorcist-2 | 1973 | |
| "Give us this day our daily bread. | "Bugün de bize gündelik rızkımızı ver. | The Exorcist-2 | 1973 | |
| "Forgive us our trespasses... | "Bize karşı suç işleyeni bağışladığımız gibi... | The Exorcist-2 | 1973 | |
| "...as we forgive those who trespass against us. | "sen de bizim suçlarımızı bağışla. | The Exorcist-2 | 1973 | |
| "And lead us not into temptation but deliver us from the evil one." | "Ve bizi doğru yoldan ayırma. Bizi kötülükten azat eyle." | The Exorcist-2 | 1973 | |
| "Save me, O God, by Thy name. By Thy might, defend my cause. | "Kurtar beni yüce Tanrım. Kudretinle benim davamı koru. | The Exorcist-2 | 1973 | |
| "Proud men have risen up against me, and men of violence seek my life... | "Kibirli insanlar karşıma dikildi ve zorbalar hayatımı almak istiyor... | The Exorcist-2 | 1973 | |
| "...but God is my helper and the Lord sustains my life. | "ama Tanrı benim yardımcım ve O benim hayatıma hayat katıyor. | The Exorcist-2 | 1973 | |
| "In every need He has delivered me. | "O, ihtiyacım olduğunda beni korudu. | The Exorcist-2 | 1973 | |
| "Glory be to the Father, to the Son and to the Holy Spirit. | "Babaya, Oğula, Kutsal Ruha şükranlarımızı sunalım. | The Exorcist-2 | 1973 | |
| "As it was in the beginning, is now and ever shall be, world without end." | "Başlangıçta olduğu gibi, şimdi ve daima, dünya ebedidir." | The Exorcist-2 | 1973 | |
| "Save your servant... "...who places her trust in Thee. | "Sana güvenmiş olan... "...bu kulunu kurtar Tanrım. | The Exorcist-2 | 1973 | |
| "Be unto her, O Lord, a fortified tower. | "Tüm kudretini, ey Tanrım, ona siper et. | The Exorcist-2 | 1973 | |
| "In the face of the enemy... | "Karşı karşıya olduğu düşman... | The Exorcist-2 | 1973 | |
| "...let the enemy have no power over her. | "ona gücünü geçiremesin. | The Exorcist-2 | 1973 | |
| "And the Son of Iniquity be powerless to harm her." | "Kötülüğün Çocuğu ona zarar veremesin." | The Exorcist-2 | 1973 | |
| Your mother sucks cocks in Hell, Karras! You faithless slime! | Annen cehennemde herkese veriyor Karras! İnançsız köpek! | The Exorcist-2 | 1973 | |
| "The Lord be with you. | "Tanrı sizinle olsun. | The Exorcist-2 | 1973 | |
| "And also with you. "Let us pray. | "Ve seninle olsun. "Dua edelim. | The Exorcist-2 | 1973 | |
| "Holy Lord, Almighty Father, Everlasting God... | "Ulu Tanrım, her şeye kadir Babamız, ölümsüz Tanrım... | The Exorcist-2 | 1973 | |
| "...and Father of our Lord, Jesus Christ... | "ve peygamberimiz İsa'nın Babası... | The Exorcist-2 | 1973 | |
| "...who, once and for all, consigned that fallen tyrant to the flames of Hell... | "o düşmüş zorbayı sonsuza kadar cehennemin alevlerine hapseden... | The Exorcist-2 | 1973 | |
| "...who sent your only begotten Son into the world to crush that roaring lion... | "yegane Oğlunu o kükreyen aslanı ezmek için dünyaya yollayan yüce Tanrım... | The Exorcist-2 | 1973 | |
| "...hasten to our call for help... | "yardım çığlığımıza karşılık ver... | The Exorcist-2 | 1973 | |
| "...and snatch from ruination... | "ve kendi suretinden yarattığın bu kulunu... | The Exorcist-2 | 1973 | |
| "...and from the clutches of the Noon Day Devil... | "bu korkunç yıkımdan... | The Exorcist-2 | 1973 | |
| "...this human being, made in Your image and likeness. | "ve Şeytanın pençelerinden kurtar. | The Exorcist-2 | 1973 | |
| "Strike terror, Lord, into the beast... | "Senin üzüm bağını kurutan canavarın... | The Exorcist-2 | 1973 | |
| "...now laying waste to your vineyard. | "yüreğine korku sal Tanrım. | The Exorcist-2 | 1973 | |
| "Let Your mighty hand cast him out of Your servant, Regan Teresa MacNeil... | "O kudretli ellerinle onu, kulun Regan Teresa MacNeil'in içinden kov. | The Exorcist-2 | 1973 | |
| "...so he may no longer hold captive this person... | "Böylece kendi suretinden yarattığın bu naçizane kulun... | The Exorcist-2 | 1973 | |
| "...whom it pleased You to make in Your image... | "onun ellerinde esir olmasın... | The Exorcist-2 | 1973 | |
| "...and to redeem through Your Son, who lives and reigns with You... | "ve sonsuza değin seninle Kutsal Ruhun birliğinde yaşayacak... | The Exorcist-2 | 1973 | |
| "...in the Unity of the Holy Spirit, God, forever and ever. | "ve hüküm sürecek olan Oğlun sayesinde günahlar affedilsin. | The Exorcist-2 | 1973 | |
| "Amen. "O Lord, hear my prayer." | "Amin. "Tanrım, dualarımı duy." | The Exorcist-2 | 1973 | |
| Father Karras. | Peder Karras. | The Exorcist-2 | 1973 | |
| The response, please, Damien! | Lütfen devam et Damien! | The Exorcist-2 | 1973 | |
| "And let my cry come unto Thee." | "Ve izin ver yakarışım sana erişsin." | The Exorcist-2 | 1973 | |
| "Almighty Lord, Word of God the Father, Jesus Christ... | "Her şeye kadir Tanrım, Tanrı Babanın Kutsal Kelamı Hazreti İsa... | The Exorcist-2 | 1973 | |
| "...God and Lord of all creation... | "tüm varlıkların Yaradanı... | The Exorcist-2 | 1973 | |
| "...who gave to your holy apostles... | "sen ki kutsal havarilerine... | The Exorcist-2 | 1973 | |
| "...the power to tramp underfoot serpents and scorpions. | "yılanların ve akreplerin başını ezme gücünü verdin. | The Exorcist-2 | 1973 | |
| "Grant me... | "Bu değersiz kulunun... | The Exorcist-2 | 1973 |