Search
English Turkish Sentence Translations Page 163132
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| I've seen it. | O filmi gördüm. | The Exorcist-2 | 1973 | |
| Another one. | Al bir tane daha. | The Exorcist-2 | 1973 | |
| Had your lunch? No. | Yemek yediniz mi? Hayır. | The Exorcist-2 | 1973 | |
| And speaking plainly, Mrs. MacNeil... | Açık konuşmak gerekirse... | The Exorcist-3 | 1973 | |
| Do it! Please, don't! | Dediğimi yap! Lütfen, yapma! | The Exorcist-3 | 1973 | |
| Oh, yes? Since when? | Öyle mi? Ne zamandan beri? | The Exorcist-3 | 1973 | |
| Then that's all the more reason to forget about exorcism. | Şeytan kovma işini unutmak için bir sebep daha. | The Exorcist-3 | 1973 | |
| Is Regan aware of it? | Regan da biliyor muydu? | The Exorcist-3 | 1973 | |
| What should I say anyway? Just talk to your daddy. | Ne söyleyebilirim ki? Babanla konuş işte. | The Exorcist-3 | 1973 | |
| Tell him about Washington. Okay. | Washington'dan bahset. Tamam. | The Exorcist-3 | 1973 | |
| What's he doing there, teaching? | Ne yapıyor, ders mi veriyor? | The Exorcist-3 | 1973 | |
| She's convinced that... There is only one. | Kendisini... Sadece bir kişi var. | The Exorcist-3 | 1973 | |
| Be silent! | Sus! | The Exorcist-3 | 1973 | |
| Shove it up your ass, you faggot! "In the name of our Lord, Jesus Christ! | Seni düzeceğim ibne! "Tanrı ve Hazreti İsa adına. | The Exorcist-3 | 1973 | |
| Fuck him! "Be gone... | Becer onu! "Defol." | The Exorcist-3 | 1973 | |
| You're not my mother! | Sen benim annem değilsin! | The Exorcist-3 | 1973 | |
| What's playing? Wuthering Heights. | Ne oynuyor? Uğultulu Tepeler. | The Exorcist-3 | 1973 | |
| Catch. | Çek. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| I have dreams... | Düşlerimde... | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| ...of a rose... | bir gül ve... | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| ...and of falling down a long flight of steps. | merdivenlerden aşağıya uzun bir düşüş görüyorum. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| ''A light shall shine upon this day, for the Lord has been born unto us. | "O gün bir ışık parlar, bizler için dünyaya gelen İsa'nın üzerinde. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| And he is called Wonderful. God. The Prince of Peace. '' | Ve ona Muhteşem, Tanrı, Barışın Prensi adı verilir." | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| Dockside Hunter, sweep completed. Negative f?inding. | İskele Avcısı, temizlik tamamlandı. Bulgular olumsuz. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| Roger, River. Repeat, acknowledge. | Roger, nehir, tekrarla, bilgi ver. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| ''Peace, I give you. My peace, I Ieave you. | "Size verdiğim huzur. Size terkettiğim huzurum. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| As the worId gives, do I give to you. Let not your heart be troubIed. '' | Dünyanın verdiği gibi, size vereyim. Yüreğinizi sıkıntılandırmayın." | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| Proceeding northeast, approximate location near.... | Kuzey doğuya ilerliyorum, yaklaşık olarak mevkî... | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| ''The Lord is my Iight and my saIvation. Whom shaII I fear? | "Tanrı benim ışığım ve kurtuluşumdur. Kimden korkayım ki? | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| The Lord is the defender of my Iife. '' | Tanrı, hayatımın koruyucusudur." | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| How did I do on my theoIogy quiz? Change your name to Rajneesh. | Din sınavında nasıl yapmışım? Adını Rajneesh'e çevir. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| ReaIIy? ''God is Iike a power mower''? | Sahi mi? "Tanrı bir güç biçme makinesi" gibi midir? | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| Father, everything's reIative. Is it? | Peder, herşey görecelidir. Öyle midir? | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| Or, maybe not. I Iike a man who knows his mind. | Ya da belki de değildir. Kendi aklını tanıyan adamı severim. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| WeII, that's it. I gotta go now. I'm driving to PhiIIy. | Pekala, işte bu. Şimdi gitmem gerek. Philly'e gidiyorum. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| Speed kiIIs. Who's to say? | Sürat öldürür. Kim demiş? | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| Father, you mentioned a Damien Karras in your prayer for the dead. | Peder, ölenler için yaptığınız duada Damien Karras'tan sözettiniz. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| Isn't he the one who died in a faII on those steps? | Şu merdivenlerden düşerek ölen kişi değil mi? | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| Yes. 15 years ago today. | Evet, onbeş yıl önce. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| I hear Get Iost, wiII you? | Onunla ilgili... Kaybolmuyor musun sen? | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| AII right, aII right. I am in fIight. | Tamam, tamam uçtum. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| There's more potatoes. | Daha çok patates var. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| CouId you pass the saIt? Thank you. | Tuzu uzatır mısın? Sağol. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| Joey, what did you say that offended Tom Lowery? | Joey, Tom Lowery'i gücendirecek ne söyledin? | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| He's our biggest benefactor. Oh, yes. | Bizim en büyük bağışçımız. Oh, evet. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| ''Jesus Ioves you. Everyone eIse thinks you're an asshoIe. '' | "İsa seni seviyor. Diğerleri senin bir götlek olduğunu düşünüyor." | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| Good morning, John. My back aches. | Günaydın John. Sırtım ağrıyor. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| Do we have to have our own OIympics? Any pIans today? | Kendi Olimpiyatımızı yapmak zorunda mıyız? Bugün için bir planın var mı Joey? | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| I'm watching It's a Wonderful Life. Very nice. | Öğleden sonra Flicks'de "Mükemmel Bir Hayat"ı izleyeceğim. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| Seen it 37 times. That's commendabIe. | 37 defa izledim. Övgüye değer. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| Do you have a favorite picture? The Fly. | Sevdiğin bir film var mı? Sinek. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| You going aIone or with keepers? With BiII Kinderman. | Yalnız mı, yoksa her zamanki bakıcılarla mı gidiyorsun? Bill Kinderman'la. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| The cop? Yeah. | Polis olan mı? Evet. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| Every year on this day he gets depressed, so I try to cheer him up. | Her yıl bugün durgunlaşır, onu biraz neşelendirmeye çalışırım. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| I can't beIieve you said that. What kind of worId is this? | Bunu söylediğine inanamıyorum. Bu nasıl bir dünya? | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| Are you an animaI? Do you know what Macbeth is about? | Sen bir hayvan mısın? Macbeth'in konusunu biliyor musun? | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| It's a pIay about the numbing of the moraI sense. | Sana söyleyeyim, ahlak duygusunun uyuşturulması ile ilgili bir oyundur. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| I teII Ryan we have nothing to go on. | Buna devam etmemizin anlamı olmadığını Ryan'a söylediğimde, | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| He says, ''Win some, Iose some. '' | bana dediği şu "Biraz kazanır, biraz kaybedersin." | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| You're a racist. Did you know that? | Sen bir ırkçısın Ryan. Bunu biliyor muydun? | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| The poIice exam asks, ''What are rabies and what do you do for them?'' | Polisliğe giriş sınavında şunu sorarlar, "Haham nedir ve onlar için ne yaparsın?" | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| Ryan said, ''Rabies are Jewish priests. . . | Ryan şöyle yanıtlamış, "Hahamlar Yahudi rahiplerdir... | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| . . .and I wouId do anything I couId for them. '' | ve onlar için elimden geleni yaparım." | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| What was the murder weapon, Stedman? I'd be guessing. | Cinayet silahı neydi, Stedman? Tahminde bulunurum. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| If not us, who? If not now, when? | Bize değilse kime? Şimdi değilse ne zaman? | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| AII right. Something Iike garden shears, maybe. | Tamam. Bahçe makası gibi birşey olabilir. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| We're abandoned. I didn't get you. | Terkedildik. Seni anlamadım. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| I was signaIing beings on Mars. Sometimes they answer. | Mars'taki yaratıklara işaret gönderiyordum. Bazen karşılık veriyorlar. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| Are you enjoying your Iuxury cruise aboard the Patna, Lord Jim? | Patna'nın güvertesindeki lüks gezintinizin keyfini çıkarmadan önce Lord Jim, | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| TeIex Richmond right away and urgentIy for the fiIe on the Gemini KiIIer. | Richmond'a acilen İkizler Burcu Katili dosyası ile ilgili teleks çekmeni istiyorum. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| The Gemini KiIIer's dead. Who was speaking to you? | İkizler Burcu Katili öleli 15 yıl oluyor. Seninle konuşan kim? | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| He's dead. He shouId Iive so Iong. | Öldü diyorum. Uzun yaşamış olmalı. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| The autopsy? When, pIease? Tomorrow. | Peki ya otopsi? Ne zaman? Yarın. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| And tomorrow, and tomorrow. | Ve yarın, ve yarın. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| I am Ieaving you. Ryan, Stedman, go home. Go home to your famiIies. | Sizden ayrılıyorum. Ryan, Stedman, evinize gidin. Ailelerinize. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| TaIk about wops. | Ivır zıvırdan konuşursunuz. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| Starving? Not reaIIy. Just some coffee. | Acıktın mı? Pek değil. Biraz kahve istiyorum. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| You've been up since 5:00 a.m. I have this. | Sabahın 5:00'inden beri ayaktasın. Bunu aldım. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| How was Virginia? Neat. We stopped at a diner. | Virginia turunuz nasıldı? Harikaydı. Bir vagon restoranda durduk. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| Instead of potatoes, they served Mama grits. | Patates yerine ev yapımı mısır ezmesi verdiler. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| So she says, ''These Jews are crazy. '' | O da hemen "Bu Yahudiler çılgın" dedi. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| They're aII wackos. Next, they'II wanna eat papaya. | Öyle, hepsi çatlak. Sonra da papaya yemek istediler. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| My God. How was your day? | Tanrım. Senin günün nasıldı? | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| Our trackers at Iong Iast brought in Mushkin, the Georgetown terrorist. . . | Muhteşemdi. İz sürücülerimiz en sonunda milletin başına belâ olan, evlerine girip | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| . . .who breaks into peopIe's homes and compIeteIy redecorates. | keyfine göre dekore eden Georgetown teröristi Mushkin'i içeri tıktı. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| You okay, BiII? Hi, Daddy. | Sen iyi misin Bill? Merhaba baba. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| And goodbye? Off to dance cIass. | Ve hoşçakal. Dans dersine gidiyorum. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| Pocahontas with the hair. Watch out for red shoes. | Pocahontas saçıyla. Kırmızı ayakkabılara dikkat. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| You're home now. No, I gotta go cheer up Father Dyer. | Artık evdesin. Hayır, yine gideceğim. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| What are you doing out here? Founding an order caIIed ''Lurking Fathers''? | Orada ne yapıyorsun? | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| I've been out there for centuries. Four new popes have been eIected. | Seni beklemekten ağaç oldum. Bu arada dört papa seçildi. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| OfficiaI business. | Resmi işler. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| AII right. So I'm Iate. So I know it. So I'm sorry. I got | Tamam. Geciktim. Biliyorum. Üzgünüm. Ben | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| Want butter on it? No. And can I have two Cokes? | Üzerine yağ ister misiniz? Hayır. İki kola alabilir miyim? | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| Medium or Iarge? Medium. | Orta boy mu büyük boy mu? Orta boy. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| What's this? I need Iemon drops. | Ne yapıyorsun? Biraz limon şekeri istiyorum. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| We'II be Iate. I used to hear chiIdren's confessions. | Filme gecikeceğiz. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| Now I'm a Iemon drop junkie. | Ve şimdi bir limon şekeri bağımlısıyım. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| The weirdos breathe it on you aIong with pot, it's addictive. | Tuhaf yaratıklar nefeslerini üzerine üflüyorlar... | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| Now I suppose you have aII sorts of rosary biz and the Iike. | Her türden tespih ve benzeri işin olduğunu sanıyorum. | The Exorcist III-1 | 1990 |