Search
English Turkish Sentence Translations Page 163124
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| And as to how or why, we really don't know. | Ama neden, nasıI işe yaradığını bilmiyoruz. | The Exorcist-1 | 1973 | |
| But her symptoms could be overreaction to depression. | Ama bu belirtiler depresyona karşı bir tepki de olabilir. | The Exorcist-1 | 1973 | |
| That's out of my field. | Bu da benim sahama girmiyor. | The Exorcist-1 | 1973 | |
| My daughter isn't depressed. | Kızım depresyonda değil. | The Exorcist-1 | 1973 | |
| You mentioned her father and the separation... | Babasından ve ayrıIdığınızdan bahsetmiştiniz. | The Exorcist-1 | 1973 | |
| Do you think I should take her to a psychiatrist? | Sizce onu bir psikiyatra mı götürmeliyim? | The Exorcist-1 | 1973 | |
| No. I think we should wait and see what happens with the Ritalin. | Hayır, biraz daha bekleyelim. Bakalım Ritalin bir işe yarayacak mı? | The Exorcist-1 | 1973 | |
| I think that's the answer. | Bence tek çözüm bu. | The Exorcist-1 | 1973 | |
| Let's wait two, three weeks. | İki, üç hafta bekleyelim. | The Exorcist-1 | 1973 | |
| All right. And the lies she's been telling? That's part of it? | Tamam. Ya söylediği yalanlar? Onlar da bu yüzden mi? | The Exorcist-1 | 1973 | |
| Lies? Like saying her bed's shaking. | Yalanlar mı? Yatağının sallandığını söylüyordu. | The Exorcist-1 | 1973 | |
| Have you ever known your daughter to swear? | Hiç kızınızın küfür ettiğini duydunuz mu? | The Exorcist-1 | 1973 | |
| To use obscenities? No, never. | Müstehcen kelimeler kullandığını? Duymadım. | The Exorcist-1 | 1973 | |
| Similar to things like her lying... | Yalan söylemesi gibi... | The Exorcist-1 | 1973 | |
| ...it's uncharacteristic. I don't understand. She doesn't swear. | Onun yapmadığı bir şey. Anlamıyorum, o küfür etmez. | The Exorcist-1 | 1973 | |
| She let loose quite a string while I was examining her. | Onu muayene ederken bir dizi küfür sıraladı. | The Exorcist-1 | 1973 | |
| I find that hard to believe. What did she say? | İnanamıyorum. Ne dedi? | The Exorcist-1 | 1973 | |
| Her vocabulary is rather extensive. | Bu konuda kelime hazinesi bayağı zengin. | The Exorcist-1 | 1973 | |
| Well, give me an example. Like what? | Bana bir örnek verin. NasıI küfür etti? | The Exorcist-1 | 1973 | |
| Specifically, what did she say? | Tam olarak ne dedi? | The Exorcist-1 | 1973 | |
| Specifically, Mrs. MacNeil... | Tam olarak... | The Exorcist-1 | 1973 | |
| ...she advised me to keep my fingers away from her... | parmaklarıma hakim olmamı... | The Exorcist-1 | 1973 | |
| ...goddamned cunt. | amından uzak durmamı söyledi. | The Exorcist-1 | 1973 | |
| You don't think a psychiatrist... | Demek sizce psikiyatra gerek yok. | The Exorcist-1 | 1973 | |
| No. I think the best explanation is always the simplest. | Hayır. Bence en doğru açıklama her zaman en basit olanıdır. | The Exorcist-1 | 1973 | |
| We'll wait. We'll wait and see. | Bekleyip göreceğiz. | The Exorcist-1 | 1973 | |
| In the meantime... | Bu arada siz de... | The Exorcist-1 | 1973 | |
| ...try not to worry. | fazla endişelenmeyin. | The Exorcist-1 | 1973 | |
| The edema affected her brain, you understand? | Ödem beynine zarar vermiş, anlıyor musun? | The Exorcist-1 | 1973 | |
| She don't let no doctor come near her. | Yanına doktor yaklaştırmıyor. | The Exorcist-1 | 1973 | |
| She was all the time screaming, even talking to the radio. | Sürekli bağırıyordu, hatta radyoyla konuşuyordu. | The Exorcist-1 | 1973 | |
| You should've called me when it happened. | Bana hemen haber vermeliydin. | The Exorcist-1 | 1973 | |
| Regular hospital is not going to put up with that, Dimmy. | Normal bir hastane bu tip hastalarla ilgilenmiyor Dimmy. | The Exorcist-1 | 1973 | |
| We give her a shot and bring her here... | Onu uyutup buraya öyle getirdik. | The Exorcist-1 | 1973 | |
| ...until the doctors fix up her leg, then we take her right out. | Bacağı iyileşinceye kadar burada kalacak, sonra çıkartacağız. | The Exorcist-1 | 1973 | |
| Two or three months and she's out, good as new! | 2 3 ay sonra çıkacak, hem de eskisinden daha iyi olarak! | The Exorcist-1 | 1973 | |
| We want to see Mrs. Karras. | Bayan Karras'a geldik. | The Exorcist-1 | 1973 | |
| Do you have an appointment? Yes. | Randevunuz var mıydı? Var. | The Exorcist-1 | 1973 | |
| Are you a relative? I am her brother. He is her son. | Akrabası mısınız? Ben kardeşiyim, o da oğlu. | The Exorcist-1 | 1973 | |
| You know, it's funny. | Biliyor musun, bu çok tuhaf. | The Exorcist-1 | 1973 | |
| If you weren't a priest, you'd be a famous psychiatrist now on Park Avenue. | Rahip olmasaydın şimdi New York'un en ünlü psikiyatrı olurdun. | The Exorcist-1 | 1973 | |
| Your mother would be living in a penthouse instead of there. | Annen de çok güzel bir evde yaşardı. | The Exorcist-1 | 1973 | |
| You go in, Dimmy. I'll wait for you outside. | Sen git Dimmy. Ben seni dışarıda beklerim. | The Exorcist-1 | 1973 | |
| You'll find Mrs. Karras on the last bed on the left hand side. | Bayan Karras en sonda, solda. | The Exorcist-1 | 1973 | |
| It's Dimmy, Mama. | Anne, benim Dimmy. | The Exorcist-1 | 1973 | |
| Why did you do this to me, Dimmy? | Bunu bana neden yaptın Dimmy? | The Exorcist-1 | 1973 | |
| Come on, I'll take you out of here. Mama, I'm going to take you home. | Anne, seni buradan çıkaracağım. Seni eve götüreceğim. | The Exorcist-1 | 1973 | |
| Mama, everything's going to be all right. I'm going to take you home. | Anne, her şey düzelecek. Seni eve götüreceğim. | The Exorcist-1 | 1973 | |
| Couldn't you have put her someplace else? Like what? | Onu başka bir yere yatıramaz mıydın? Nereye? | The Exorcist-1 | 1973 | |
| Private hospital? Who's got the money for that? | Özel bir hastaneye mi? Parasını kim verecekti Dimmy? Sus! | The Exorcist-1 | 1973 | |
| There seems to be an alien pubic hair in my drink. | İçkimde yabancı bir kadının am kılı var. | The Exorcist-1 | 1973 | |
| Never seen it before in my life. Have you? | Daha önce hiç görmemiştim. Ya siz? | The Exorcist-1 | 1973 | |
| We're pretty comfortable up there... | Yukarıda çok rahatız. | The Exorcist-1 | 1973 | |
| ...compared to the Gemini and Mercury programs, which were tight for space. | Gemini ve Mercury projelerine kıyasla hareket alanımız çok daha fazla. | The Exorcist-1 | 1973 | |
| We've got about 210 cubic feet, so we can move around. | 6 metreküp yerimiz var, bu sayede rahat hareket edebiliyoruz... | The Exorcist-1 | 1973 | |
| If you ever go up there again, will you take me along? | Bir daha giderseniz beni de götürür müsünüz? | The Exorcist-1 | 1973 | |
| First missionary on Mars! | Mars'ın ilk misyoneri! | The Exorcist-1 | 1973 | |
| Tell me, was it public relations you did for the Gestapo or community relations? | Baksana, Gestapo'da halkla ilişkilerle mi, yoksa içişleriyle mi ilgileniyordun? | The Exorcist-1 | 1973 | |
| I'm Swiss! | Ben İsviçreliyim! | The Exorcist-1 | 1973 | |
| And you never went bowling with Goebbels, either, I suppose. | Eminim Goebbels'le birlikte bovlinge de gitmemişsindir. | The Exorcist-1 | 1973 | |
| Nazi bastard! | Pis Nazi! | The Exorcist-1 | 1973 | |
| Over behind the church. You know where I mean? It's a red brick wing. | Kilisenin arkasında. Neresi olduğunu anladınız mı? Kırmızı tuğlalı bir bölme var. | The Exorcist-1 | 1973 | |
| What goes on there? Who's the priest I keep seeing there? | Orası ne işe yarıyor? Orada sürekli gördüğüm rahip kim? | The Exorcist-1 | 1973 | |
| He's there all the time. He has black hair and he's very intense looking. | Hep orada. Siyah saçlı, çok güçlü birine benziyor. | The Exorcist-1 | 1973 | |
| Who's that? Damien Karras. | Kim o? Damien Karras. | The Exorcist-1 | 1973 | |
| That's his office the back of Saint Mike's. He's our psychiatric counselor. | Kilisenin arkasındaki yer onun ofisi. Psikiyatri danışmanımız. | The Exorcist-1 | 1973 | |
| He had a pretty rough knock last night, poor guy. His mother passed away. | Zavallı, dün gece başına çok kötü bir şey geldi. Annesi öldü. | The Exorcist-1 | 1973 | |
| She was living by herself, and... | Kadın tek başına yaşıyordu ve... | The Exorcist-1 | 1973 | |
| ...I guess she was dead a couple of days before they found her. | sanırım onu bulmalarından bir iki gün önce ölmüş. | The Exorcist-1 | 1973 | |
| Cunting Hun! | Domuzun Almanı! | The Exorcist-1 | 1973 | |
| Bloody, damned, butchering, Nazi pig! | Allahın belası pis Nazi kasabı! | The Exorcist-1 | 1973 | |
| Stop it! I'll kill you! | Kes şunu! Seni öldüreceğim! | The Exorcist-1 | 1973 | |
| Burke, your car's at the curb. Louie's waiting. It's nice and warm. | Burke, araban kaldırımın kenarında. Louie seni bekliyor. Hava da güzel. | The Exorcist-1 | 1973 | |
| Yes, honey. What? | Evet tatlım... Ne? | The Exorcist-1 | 1973 | |
| Hi, Chris. It's a great party. | Hey, harika bir parti! | The Exorcist-1 | 1973 | |
| Yeah, don't stop. Keep going. | Durmayın, devam edin. | The Exorcist-1 | 1973 | |
| I don't need any encouragement. My idea of heaven is a solid white nightclub... | Beni cesaretlendirmenize gerek yok. Bence cennet beyaz bir gece kulübü. | The Exorcist-1 | 1973 | |
| ...with me as a headliner for all eternity, and they love me. | Assolist olarak da ebediyen bendeniz ve herkes bana bayılıyor. | The Exorcist-1 | 1973 | |
| I think we've got a guest. | Bir konuğumuz var. | The Exorcist-1 | 1973 | |
| You're going to die up there. | Yukarıda gebereceksin! | The Exorcist-1 | 1973 | |
| Oh, my God, honey. | Aman Tanrım! Tatlım! | The Exorcist-1 | 1973 | |
| I'm sorry, she's been sick. She didn't know what she was saying. | Üzgünüm, hastaydı. Söylediklerinin farkında değil. | The Exorcist-1 | 1973 | |
| What made you say that, Regan? | Bunu sana ne söyletti Regan? | The Exorcist-1 | 1973 | |
| Do you know, sweetheart? | Biliyor musun tatlım? | The Exorcist-1 | 1973 | |
| It's just like the doctor said. It's nerves, and that's all. | Doktorun da söylediği gibi, çok gerginsin, hepsi bu. | The Exorcist-1 | 1973 | |
| You just take your pills and you'll be fine. Really. | Sen haplarını al yeter. İyileşeceksin, gerçekten. | The Exorcist-1 | 1973 | |
| Is it coming out, Willie? | Leke çıkıyor mu Willie? | The Exorcist-1 | 1973 | |
| Where'd you get the money for the Chivas Regal, the poor box? | Chivas Regal alacak parayı nereden buldun, bağış kutusundan mı? | The Exorcist-1 | 1973 | |
| That's an insult. I've got a vow of poverty. | Bu bir hakaret. Ben yoksulluk yemini ettim. | The Exorcist-1 | 1973 | |
| Where'd you get it, then? | Öyleyse nereden buldun? | The Exorcist-1 | 1973 | |
| I believe you. | İnanırım. | The Exorcist-1 | 1973 | |
| College presidents shouldn't drink. Tends to set a bad example. | Fakülte başkanları içki içmemeli, kötü örnek olur. | The Exorcist-1 | 1973 | |
| I figure I saved him from a big temptation. | Onu büyük bir günah işlemekten kurtardım. | The Exorcist-1 | 1973 | |
| I should have been there. I wasn't there. | Yanında olmalıydım. Orada değildim. | The Exorcist-1 | 1973 | |
| There was nothing you could do. | Yapabileceğin hiçbir şey yoktu. | The Exorcist-1 | 1973 | |
| Give me the butt. Come on. | Şu sigarayı ver. Hadi. | The Exorcist-1 | 1973 | |
| Now you think you can sleep? Yes. | Artık uyuyabilecek misin? Evet. | The Exorcist-1 | 1973 | |
| Are you going to steal my shoes now? No. | Şimdi de benim ayakkabılarımı mı çalacaksın? Hayır. | The Exorcist-1 | 1973 | |
| I tell fortunes by reading the creases. Now, shut up and go to sleep. | Ayak falına bakıyorum. Şimdi sus ve uyu. | The Exorcist-1 | 1973 | |
| Stealing is a sin. | Çalmak günahtır. | The Exorcist-1 | 1973 |