Search
English Turkish Sentence Translations Page 163123
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| I didn't have my makeup man there. | Makyajcım orada değildi. | The Exorcist-1 | 1973 | |
| Let me take an eyelash off your face. | Dur da şu kirpiği alayım. | The Exorcist-1 | 1973 | |
| No, I didn't get it. | Alamadım. | The Exorcist-1 | 1973 | |
| What are we going to do on your birthday? Isn't it nice it's on Sunday this year? | Doğum gününde ne yapacağız? Bu sene pazara gelmesi iyi oldu, değil mi? | The Exorcist-1 | 1973 | |
| No work? What can we do? | İşim de yok. Ne yapabiliriz? | The Exorcist-1 | 1973 | |
| What would you like to do? Got any ideas? | Ne yapmak istersin? Bir fikrin var mı? | The Exorcist-1 | 1973 | |
| Let me think... | Biraz düşüneyim. | The Exorcist-1 | 1973 | |
| We never finished seeing all the sights in Washington. | Washington'u tam olarak gezemedik. | The Exorcist-1 | 1973 | |
| We didn't get to the Lee Mansion, lots of stuff. | Lee Mansion'a, daha bir sürü yere gitmedik. | The Exorcist-1 | 1973 | |
| Shall we do that? Go sightseeing? | Ne dersin? Washington'u gezelim mi? | The Exorcist-1 | 1973 | |
| Lf it's a nice day? Yeah, let's do that. | Tabii hava güzel olursa. Tamam, öyle yapalım. | The Exorcist-1 | 1973 | |
| And tomorrow night, I'll take you to a movie. | Yarın akşam da sinemaya gideriz. | The Exorcist-1 | 1973 | |
| I love you, Rags. | Ben de seni Regs. | The Exorcist-1 | 1973 | |
| We'll have a good day. | Çok iyi vakit geçireceğiz. | The Exorcist-1 | 1973 | |
| You can bring Mr. Dennings, if you like. | İstersen Bay Dennings de gelebilir. | The Exorcist-1 | 1973 | |
| Mr. Dennings? | Dennings mi? | The Exorcist-1 | 1973 | |
| Well, you know, it's okay. | Yani bence bir sakıncası yok. | The Exorcist-1 | 1973 | |
| Thank you very much... | Teşekkürler... | The Exorcist-1 | 1973 | |
| ...but why would I want to bring Burke on your birthday? | ama neden Burke'ün de bizimle gelmesini isteyeyim? | The Exorcist-1 | 1973 | |
| Well, you like him. | Ondan hoşlanıyorsun. | The Exorcist-1 | 1973 | |
| Yeah, I like him. Don't you like him? What's going on? What is this? | Evet, ondan hoşlanıyorum. Sen ondan hoşlanmıyor musun? Neler oluyor? | The Exorcist-1 | 1973 | |
| You're going to marry him, aren't you? | Onunla evleneceksin, değil mi? | The Exorcist-1 | 1973 | |
| You've got to be kidding! Me marry Burke Dennings? | Dalga mı geçiyorsun? Burke Dennings'le evlenmek mi? | The Exorcist-1 | 1973 | |
| Don't be silly. Of course not. | Saçmalama. Tabii ki hayır. | The Exorcist-1 | 1973 | |
| Where did you ever get an idea like that? | Bu da nereden çıktı? | The Exorcist-1 | 1973 | |
| But you like him. | Ama onu seviyorsun. | The Exorcist-1 | 1973 | |
| Of course I like him. I like pizzas too, but I'm not going to marry one. | Evet, onu seviyorum. Pizzayı da seviyorum, ama bir pizzayla evlenmiyorum. | The Exorcist-1 | 1973 | |
| You don't like him like Daddy? | Onu babamı sevdiğin gibi sevmiyor musun? | The Exorcist-1 | 1973 | |
| Regan, I love your daddy. | Regan, babanı seviyorum. | The Exorcist-1 | 1973 | |
| I'll always love your daddy, honey. | Babanı her zaman seveceğim tatlım. | The Exorcist-1 | 1973 | |
| Burke just comes around here a lot because... | Burke sık sık buraya geliyor, çünkü... | The Exorcist-1 | 1973 | |
| ...well, he's Ionely. He don't got nothing to do! | yalnız biri. Yapacak başka işi yok. | The Exorcist-1 | 1973 | |
| Well, I heard differently. | Ben başka türlü duydum. | The Exorcist-1 | 1973 | |
| Oh, you did? What did you hear? | Öyle mi? Ne duydun? | The Exorcist-1 | 1973 | |
| I don't know. I just thought. | Bilmiyorum. Düşünmüştüm de... | The Exorcist-1 | 1973 | |
| Well, you didn't think so good. | Yanlış düşünmüşsün. | The Exorcist-1 | 1973 | |
| Because Burke and I are just friends. Okay? Really. | Çünkü Burke ve ben sadece arkadaşız. Tamam mı? Gerçekten. | The Exorcist-1 | 1973 | |
| Are you ready for sleep? | Uyumaya hazır mısın? | The Exorcist-1 | 1973 | |
| It's my mother, Tom. | O benim annem Tom. | The Exorcist-1 | 1973 | |
| She's alone and I never should have left her. | Çok yalnız, onun yanından ayrıImamalıydım. | The Exorcist-1 | 1973 | |
| At least in New York, I'd be near her. I'd be close to her. | Hiç olmazsa New York'ta yanında olurdum. Yakınında olurdum. | The Exorcist-1 | 1973 | |
| I could see about a transfer, Damien. | Naklin için bir şeyler yapmaya çalışırım. | The Exorcist-1 | 1973 | |
| I need reassignment, Tom. I want out of this job. It's wrong, it's no good. | Bana gereken yeni bir meslek Tom. Bu işi istemiyorum. Bu iş yanlış, doğru değil. | The Exorcist-1 | 1973 | |
| You're the best we've got. | Sen en iyisin. | The Exorcist-1 | 1973 | |
| Am I really? | Gerçekten öyle mi? | The Exorcist-1 | 1973 | |
| It's more than psychiatry, and you know that, Tom. | Bu psikiyatriden öte bir şey, biliyorsun. | The Exorcist-1 | 1973 | |
| Some of their problems come down to their faith... | İnsanların sorunlarının bir kısmı inançlarıyla... | The Exorcist-1 | 1973 | |
| ...their vocation, the meaning of their lives, and I can't cut it any more. | işleriyle, hayattan bekledikleriyle ilgili ve ben artık bunları kaldıramıyorum. | The Exorcist-1 | 1973 | |
| I need out. I'm unfit. | Bu işi bırakmalıyım, ben uygun değilim. | The Exorcist-1 | 1973 | |
| I think I've lost my faith, Tom. | Sanırım inancımı yitirdim Tom. | The Exorcist-1 | 1973 | |
| Yes, this is Mrs. MacNeil. | Evet, ben Bayan MacNeil. | The Exorcist-1 | 1973 | |
| Operator, you have got to be kidding! | Bakın, dalga mı geçiyorsunuz? | The Exorcist-1 | 1973 | |
| I have been on this line for 20 minutes! | 20 dakikadır hattayım. | The Exorcist-1 | 1973 | |
| Jesus Christ! Can you believe this? | Tanrım, inanabiliyor musun? | The Exorcist-1 | 1973 | |
| He doesn't even call his daughter on her birthday! | Doğum gününde bile kızını aramıyor! | The Exorcist-1 | 1973 | |
| Maybe the circuit is busy. | Belki de düşüremedi. | The Exorcist-1 | 1973 | |
| Circuit, my ass! He doesn't give a shit! | Daha neler! Umurunda bile değil! | The Exorcist-1 | 1973 | |
| Why don't you let me... No, I've got it, Sharon. It's all right. | Bırak da ben... Ben hallederim Sharon. Sorun değil. | The Exorcist-1 | 1973 | |
| Don't tell me there's no answer. It's the Hotel Excelsior in Rome! | Bana cevap vermiyor demeyin. Roma'daki Excelsior Oteli arıyorum! | The Exorcist-1 | 1973 | |
| Would you try it again, please, and let it ring? | Bir daha dener misiniz lütfen? | The Exorcist-1 | 1973 | |
| Hello? Yes. | Alo... Evet. | The Exorcist-1 | 1973 | |
| No, Operator, I've given you the number four times! | Hayır, size numarayı dört defa verdim! | The Exorcist-1 | 1973 | |
| Do you take an illiteracy test to get that job, for Christ's sake? | Siz okuma yazma bilmiyor musunuz Allah aşkına! | The Exorcist-1 | 1973 | |
| I thought I just went to bed. | Daha yeni yatmıştım. Belki de düşüremedi. | The Exorcist-1 | 1973 | |
| What are we doing, Scene 61? | Ne çekiyoruz, sahne 61'i mi? | The Exorcist-1 | 1973 | |
| Just remind Flo about that blue belt. | Flo'ya mavi kemeri hatırlat, tamam mı? | The Exorcist-1 | 1973 | |
| My bed was shaking. | Yatağım sallanıyordu. | The Exorcist-1 | 1973 | |
| I can't get to sleep. | Uyuyamadım. | The Exorcist-1 | 1973 | |
| Jesus Christ, Karl, don't do that! | Karl, bir daha yapma bunu! | The Exorcist-1 | 1973 | |
| I'm very sorry, but you see? No rats. | Çok üzgünüm. Gördünüz mü, hiç fare yok. | The Exorcist-1 | 1973 | |
| No rats. Thanks a lot. That's terrific. | Fare yok. Çok sağol. Harika. | The Exorcist-1 | 1973 | |
| Unroll your fist. | Yumruğunu aç. | The Exorcist-1 | 1973 | |
| Arm up. | Kolunu kaldır. | The Exorcist-1 | 1973 | |
| Very good. That wasn't so bad, was it? | Çok güzel. Canın acımadı, değil mi? | The Exorcist-1 | 1973 | |
| Remain perfectly still. Breathe normally. | Kıpırdama. Normal nefes al. | The Exorcist-1 | 1973 | |
| Tell me if you feel a vibration. | Titreme hissedersen söyle. | The Exorcist-1 | 1973 | |
| Regan? | Regan? | The Exorcist-1 | 1973 | |
| Put this in your mouth. | Ağzını aç. | The Exorcist-1 | 1973 | |
| Keep it there. | Bunu ağzında tut. | The Exorcist-1 | 1973 | |
| This tells your temperature. When the red light goes on... | Böylece ateşini ölçeceğiz. Kırmızı ışık yanınca... | The Exorcist-1 | 1973 | |
| ...that's your temperature. | kaç derece olduğu yazacak. | The Exorcist-1 | 1973 | |
| I don't want it. | İstemiyorum! | The Exorcist-1 | 1973 | |
| A disorder of the nerves... | Sorun sinir sisteminde. | The Exorcist-1 | 1973 | |
| ...at least we think it is. | En azından öyle düşünüyoruz. | The Exorcist-1 | 1973 | |
| We don't know yet exactly how it works. | Ama ne olduğunu tam bilemiyoruz. | The Exorcist-1 | 1973 | |
| It's often seen in early adolescence. | Gelişim çağında böyle şeyler görülür. | The Exorcist-1 | 1973 | |
| She shows all the symptoms. | Bütün belirtiler kızınızda var. | The Exorcist-1 | 1973 | |
| Hyperactivity. | Hiperaktifliği. | The Exorcist-1 | 1973 | |
| Her temper. | Davranışları. | The Exorcist-1 | 1973 | |
| Performance in math. | Matematikle ilgili sorunları. | The Exorcist-1 | 1973 | |
| Why the math? What is that? | Niye özellikle matematik? | The Exorcist-1 | 1973 | |
| It affects her concentration. | Bir konuya yoğunlaşamıyor. | The Exorcist-1 | 1973 | |
| Now this is for Ritalin. | Bu reçete, Ritalin alabilmeniz için. | The Exorcist-1 | 1973 | |
| 10 milligrams a day. | Günde 10 miligram. | The Exorcist-1 | 1973 | |
| Is that a tranquilizer? | Bu bir sakinleştirici mi? | The Exorcist-1 | 1973 | |
| It's a stimulant. | Uyarıcı. | The Exorcist-1 | 1973 | |
| A stimulant? My God, she's higher than a kite now. | Uyarıcı mı? Zaten havalarda uçuyor. | The Exorcist-1 | 1973 | |
| Her condition isn't quite what it seems. | Durumu aslında daha karmaşık. | The Exorcist-1 | 1973 | |
| Nobody knows the cause of hyperkinetic behavior in a child. | Çocuklarda neden hiperkinezi görüldüğü bilinmiyor. | The Exorcist-1 | 1973 | |
| The Ritalin seems to work to relieve the condition. | Ritalin bu tip durumlarda işe yarıyor. | The Exorcist-1 | 1973 |