• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 16285

English Turkish Film Name Film Year Details
VINCE: Fullback. Bek oyuncusu ama Wisconsin paslarının çoğunu defansın boş, arka kısmına oynar. Draft Day-1 2014 info-icon
No, not what I'm lookin' at. Try again. Hayır, hayır aradığım şey bu değil. Bir daha deneyelim. Draft Day-1 2014 info-icon
Where's Vontae? Vontae nerede? Draft Day-1 2014 info-icon
You know what, Sonny? I think he got ejected. Biliyor musun, Sonny? Bence atılmış. Draft Day-1 2014 info-icon
He got ejected from the game? Yeah. Maçtan atıldı mı? Evet. Niçin? Draft Day-1 2014 info-icon
Yeah, in the third quarter, after he stripped Üçüncü çeyrekte topu Callahan'dan çalıp touchdown yaptı. Draft Day-1 2014 info-icon
He gave the ball to a fan. Topu bir taraftara verdi. Bunun için ceza yedi... Draft Day-1 2014 info-icon
Bonehead move. Aptalca hareket. Şuna bakalım. Draft Day-1 2014 info-icon
This is college. What's he thinkin', you know? Bu üniversite, ne düşünüyordu ki? Draft Day-1 2014 info-icon
See? That's it. Gördün mü? Şuna bak. İşte yol göründü. Draft Day-1 2014 info-icon
He was showing off. You can't do that in college. Hava atıyormuş. Üniversitede böyle bir şey yapamazsın. Draft Day-1 2014 info-icon
You can't hand the ball to some girl. Bir kıza öylece topu veremezsin. Draft Day-1 2014 info-icon
SONNY: That's not some girl. Öylesine bir kız değil. Draft Day-1 2014 info-icon
That's not some girl, guys. That's his sister. Öylesine bir kız değil, çocuklar. Kız kardeşi. Draft Day-1 2014 info-icon
She died about six months later. Bundan yaklaşık altı ay sonra ölmüş. Draft Day-1 2014 info-icon
Boo friggin' hoo. Aman be aman. Draft Day-1 2014 info-icon
We ain't runnin' an after school special here. Burada okul sonrası özelleriyle uğraşmıyoruz. Draft Day-1 2014 info-icon
We're runnin' a football team, Hücumu geçen sene ligde 28. olan bir futbol takımıyla uğraşıyoruz. Draft Day-1 2014 info-icon
And I still need a runnin' back. Ve hala bana bir geri dönüş lazım. Draft Day-1 2014 info-icon
ANTHONY: What can I say, Rich? Ne diyebilirim ki Rich? Burada olmaya, enerjiyi hissetmeye... Draft Day-1 2014 info-icon
and I love having the number one pick. ...ve birinci sıra seçimine sahip olmaya bayılıyorum. Draft Day-1 2014 info-icon
I hope that you would love having it, Buna bayılacağını tahmin ediyordum, çünkü bunun için tonla şey verdin. Draft Day-1 2014 info-icon
For the record, I didn't do anything. Aslına bakılırsa, bir şey yapmadım. Ve "tonla" göreceli bir kelime. Draft Day-1 2014 info-icon
Playing coy. I like it. Naz yapıyorsun. Hoşuma gitti. Hadi, başbaşa iki arkadaş olarak... Draft Day-1 2014 info-icon
Well, I think it would be unsportsmanlike, spoil the surprise. Bence bu pek sportmence olmaz, sürprizi mahvetmeyelim. Draft Day-1 2014 info-icon
Anthony Molina. Not giving me anything. Anthony Molina. Bana hiçbir şey söylemiyor. Draft Day-1 2014 info-icon
What? Ne? Benimle gel sadece. Draft Day-1 2014 info-icon
What? Oh, no, not back in there. Ne? Yine oraya gitmeyelim. Draft Day-1 2014 info-icon
So, what do you want? Evet, ne istiyorsun? Draft Day-1 2014 info-icon
Honestly... (SIGHS) Aslına bakılırsa... Draft Day-1 2014 info-icon
I don't want to be a secret. Gizli kalmak istemiyorum. Draft Day-1 2014 info-icon
Let's not be a secret. Gizli kalmayalım. Draft Day-1 2014 info-icon
Jesus, Rick! I'm sorry. I'm sorry. Tanrım, Rick! Özür dilerim, özür dilerim. Draft Day-1 2014 info-icon
The head of security said he wanted to talk to Mr. Weaver. Güvenlik, Bay Weaver ile konuşmak istediğini söyledi. Acilmiş. Draft Day-1 2014 info-icon
Ralph. Sonny. Ralph. Sonny. Ali. Ralph. Draft Day-1 2014 info-icon
Everybody cozy? Herkes rahat mı? Güzel. Draft Day-1 2014 info-icon
Sonny, if you don't mind, I've got something for you in my office. Sonny, eğer meşgul değilsen, odamda seni ilgilendiren bir şey var. Draft Day-1 2014 info-icon
Got a new Callahan story for you. Senin için yeni bir Callahan olayı. Duymak istediğimden emin değilim. Draft Day-1 2014 info-icon
You know, you hung me out to dry pretty good with the last one. Beni son seferde bayağı iyi kurtardın. Washington'dan Jack Tate ile konuştum. Draft Day-1 2014 info-icon
He said when they found out they had the number five pick, Beş numara seçiminin kendilerinde olduğunu öğrendiklerinde ilk olarak... Draft Day-1 2014 info-icon
Right. We do the same thing. Güzel. Biz de aynı şeyi yapalım. Hayır, özel bir şey de yapmışlar. Draft Day-1 2014 info-icon
They tape a $100 bill to the last page. Son sayfaya 100 dolar bantlamışlar. Neden? Draft Day-1 2014 info-icon
So when they're interviewin' the guys Bu çocuklarla görüşüp tüm taktik kitapçığını okuyup okumadıklarını sorduklarında... Draft Day-1 2014 info-icon
of course all of 'em are gonna say yes. ...tabii ki hepsi de okuduklarını söyleyeceklerdi. Draft Day-1 2014 info-icon
'Bout half of 'em, they mention the money. But the other half don't. Yarısına paradan bahsetmişler, diğer yarısına bahsetmemişler. Draft Day-1 2014 info-icon
So, when they tell 'em about the $100 bill, 100 dolardan bahsettikleri zaman çocuklarıın çoğu utanmış. Draft Day-1 2014 info-icon
They get flustered. They fess up that Kendilerini kötü hissetmişler. Hepsini okumadıklarını itiraf etmişler. Draft Day-1 2014 info-icon
But ask me what your boy Bo Callahan did. Fakat Bo Callahan'ın ne yaptığını sor. Draft Day-1 2014 info-icon
You know, I really hate playing this game with you. Seninle böyle oyun oynamayı sevmiyorum. Sor. Draft Day-1 2014 info-icon
All right. What did Bo Callahan do? Tamam. Bo Callahan ne yapmış? İkisini de yapmamış. Draft Day-1 2014 info-icon
He said that he'd read it, and then he didn't say anything. Okuduğunu söylemiş ve başka hiçbir şey söylememiş. Draft Day-1 2014 info-icon
So? Yani? 100 dolardan haberi yok. Yalan söylemiş. Draft Day-1 2014 info-icon
He never read the whole playbook. Kitapçığı hiç okumamış. Yani? Çoğu okumamış. Draft Day-1 2014 info-icon
Yes. But when they confront him about it Evet. Fakat konuyu açtıklarında ve parayı söylediklerinde, tekrar yalan söylemiş. Draft Day-1 2014 info-icon
He said something like, Şöyle bir şey demiş: "Evet, hatırlıyorum. İyi numara, güzel numara beyler." Draft Day-1 2014 info-icon
Jack said he is the only guy to tell the lie Jack tek yalan söyleyenin o olduğunu ve... Draft Day-1 2014 info-icon
and then to have the balls to stand and stick up for the lie. ...hala cesaretli bir şekilde devam ettiğini ve yalana bağlı kaldığını söyledi. Draft Day-1 2014 info-icon
Said it was the second strangest response 100 dolarla ilgili gördüğü en garip ikinci yanıt olduğunu söyledi. Draft Day-1 2014 info-icon
Wanna know what the first was? İlkinin ne olduğunu bilmek ister misin? Lanet olsun, Ralph. Söyle artık. Draft Day-1 2014 info-icon
A kid mailed the $100 bill back to them. Onları 100 doları geri postalayan çocuk. Draft Day-1 2014 info-icon
That kid put it in a card, and he wrote on the card, Zarfın içine koymuş ve üzerine de yazmış... Draft Day-1 2014 info-icon
"Save this for when I win you the Super Bowl." "Ben sizin için Super Bowl'u kazanana dek saklayın." Draft Day-1 2014 info-icon
Nice. Güzel. Kim olduğunu öğrenmek istemiyor musun? Draft Day-1 2014 info-icon
No! Hayır! Brian Drew'miş. Draft Day-1 2014 info-icon
It was Brian Drew. Brian Drew'miş. Draft Day-1 2014 info-icon
Hey, Zotti. Selam, Zotti. Texans bir şey yapmayı mı düşünüyor? Draft Day-1 2014 info-icon
Talk to me about Vontae Mack. Vontae Mack hakkında bir şeyler söyle. Neden? Ne öğrenmek istiyorsun? Draft Day-1 2014 info-icon
Who cares why? Neden olduğu önemli mi ki? Fakat sen... Draft Day-1 2014 info-icon
You're thinkin' of pickin' him at 15? Onu 15. sıradan seçmeyi mi düşünüyorsun? Potansiyeli var, değil mi? Draft Day-1 2014 info-icon
Friend to friend, what else do I need to know? Arkadaş arkadaşa konuşuyoruz, başka ne bilmem gerekiyor? Draft Day-1 2014 info-icon
Well, he's a great kid. İyi bir çocuk. Hadi ama! Draft Day-1 2014 info-icon
That's what I know! Bunu biliiyorum ancak. Oyun oynamaktan vazgeç. Draft Day-1 2014 info-icon
You didn't think he was gonna fall in the second round, did you? Onun ikinci tura düşmeyeceğini düşünüyorsun, değil mi? Draft Day-1 2014 info-icon
Somebody's gonna pick him, Sonny. Birileri onu seçecek, Sonny. Onun neden ben olmayacağımı söyle. Draft Day-1 2014 info-icon
I'd never tell you how to do your job. Sana asla işini nasıl yapacağını söylemem. Onda bir şeyler mi buldun? Draft Day-1 2014 info-icon
You didn't not say that. Tersini de söylemedin. Draft Day-1 2014 info-icon
Good luck tonight. Akşama iyi şanslar. Draft Day-1 2014 info-icon
Stop runnin'! (BOYS LAUGHING) Koşmayın! Draft Day-1 2014 info-icon
Any news? Haber var mı? Houston'dan telefon geldi. 15. sıradalar. Draft Day-1 2014 info-icon
With the Cleveland thing, that might be your best shot. Cleveland'la beraber, en iyisi olabilir. 15 mi? Draft Day-1 2014 info-icon
And I'm not 100% sure about that. Bundan da %100 emin değilim. Bu da ne demek, adamım? Draft Day-1 2014 info-icon
It means it could be a long night. Uzun bir gece olabilir demek. Draft Day-1 2014 info-icon
But stay positive. You never know with these things. Fakat pozitif kal. Bunları asla bilemezsin. Draft Day-1 2014 info-icon
What's all this? Bunlar da ne böyle? İkiniz de mi? Cidden mi? Draft Day-1 2014 info-icon
Did you have a fire? Or... Kovuldun mu, yoksa... Bugün buna gerek yok. Gerçekten yok. Draft Day-1 2014 info-icon
You look terrible. Berbat görünüyorsun. Teşekkür ederim. Draft Day-1 2014 info-icon
You really do. Gerçekten öyle görünüyorsun. Sana da teşekkür ederim. Draft Day-1 2014 info-icon
We had the reading of your dad's will. Babanın vasiyetini okuyorduk. Draft Day-1 2014 info-icon
Would you believe, he wants his ashes scattered on his field. İnanabiliyor musun, küllerinin sahasına saçılmasını istemiş. Draft Day-1 2014 info-icon
The practice field? Here? Antreman sahasına mı? Buraya mı? Weaver sahasına. Evet. Draft Day-1 2014 info-icon
And I'd like to do it as soon as possible. Bunu olabildiğince çabuk yapmak istiyorum. Draft Day-1 2014 info-icon
You can't be serious. Ciddi olamazsın. Neden? Kimseyi rahatsız etmeyeceğim. Draft Day-1 2014 info-icon
I just wanna do it exactly as he asked for it. Sadece onun istediği şeyi yapmak istiyorum. Draft Day-1 2014 info-icon
And he wants you to read this while we're scattering. Ve biz saçarken senin de bunu okumanı istemiş. Draft Day-1 2014 info-icon
It's a Gaelic blessing. Bu Gaelce bir dua. Şimdi mi? Hepsini şimdi okuma mı istiyorsun? Draft Day-1 2014 info-icon
All we have to do is walk out on the 50 yard line with you... Tek yapmamız gereken seninle 45 metrelik bir yürüyüşe çıkmak... Draft Day-1 2014 info-icon
You read the... With me? Sen okurken... Benimle mi? Vasiyeti bu. Draft Day-1 2014 info-icon
How the hell would you know what he wanted? Sen vasiyetini nereden bilebiliyorsun ki? Lütfen bağırma. Draft Day-1 2014 info-icon
Because I was at the will reading. Unlike you. Çünkü vasiyet okunurken oradaydım. Senin aksine. Draft Day-1 2014 info-icon
Isn't there an art exhibition in New York New York'ta bir sanat sergisi yok muydu, ya da yapman gereken herhangi bir şey? Draft Day-1 2014 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 16280
  • 16281
  • 16282
  • 16283
  • 16284
  • 16285
  • 16286
  • 16287
  • 16288
  • 16289
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact