Search
English Turkish Sentence Translations Page 16040
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Let's go, Do nyeom. | Hadi gidelim, Do nyeom. | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
Quick, get out of here! Come on, quick! | Çabuk, buradan gidelim! Hadi, çabuk! | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
I'm sorry I scolded you without knowing the truth. | Gerçeği bilmeden seni azarladığım için üzgünüm. | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
You wouldn't do such a thing. | Öyle bir şey yapmazsın. | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
The lady from Seoul says she wants to adopt you. | Seoul'deki bayan seni evlat edinmek istediğini söyledi. | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
Ouch! That hurts! | Acıyor. | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
Don't exaggerate pain! | Abartma! | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
Now, blow your nose. | Şimdi, hinkir. | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
And go and cut all your nails. | Git ve tırnaklarını kes. | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
Hey, In soo! You little runt! | In soo! Seni bücür! | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
Hey, don't! Don't do that! In soo! | Hey, yapma! Bunu yapma! In soo! | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
Why did you blame my father? He didn't set the trap! | Neden benim babamı suçluyorsun? Tuzağı o kurmadı. | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
What? What did you mean? | Ne? Ne demek istiyorsun? | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
It was the little monk who set the trap! | Tuzağı kuran küçük keşişti. | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
Go and see what's behind the statue in the Buddha Hall! | Git ve Buda Salonu'ndaki heykelin arkasında ne olduğunu gör! | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
Then you'll know who caught rabbits! | O zaman tavşanları kimin öldürdüğünü anlayacaksın. | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
You stay here, don't move! | Orada kal! Kıpırdama! | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
You rat! | Seni hain! | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
Come over here! In soo! | In soo! Buraya gel! | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
You... you! | Sen... sen! | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
First you killed then you lied about it! | Birincisi tavşanları öldürdün, sonra da bu konuda bana yalan söyledin! | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
You... do you know it was wrong? | Sen... bunun ne kadar yanlış olduğunu biliyor musun? | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
Yes... | Evet.. | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
Then why did you do it? | O zaman bunu neden yaptın? | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
What were you going to do with all these furs? | Kürklerle ne yapmayı planlıyordun? | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
I saw this lady wearing a beautiful white shawl. | Bu hanımefendiyi güzel beyaz bir şal giyerken gördüm. | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
And I wanted to make one to give my mother if I ever met her. | Bu kürkleri bir araya getirirsem... | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
A white one made of rabbit fur... | Tavşan kürkünden beyaz bir şal... | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
Master, I want to go live out in the world. | Efendim dünyada yaşamak istiyorum. | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
In the world, with my mother. | Dünyada, annemle. | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
Stop talking about your mother. | Annen hakkında konuşmayı kes. | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
Her karma was bad enough I can't let you add to it. | Onun kaderi yeterince kötü. | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
Come on, let's go to the Buddha Hall. | Hadi, Buda'nın salonuna gidelim. | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
I get dizzy just from smelling the incense all day! | Bütün gün aldığım kokudan dolayı başım dönüyor! | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
Please take me with you. | Lütfen, beni yanınıza alın. | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
I can't stay alone anymore in the Buddha Hall only with a candle lit. | Mum ile aydınlatılan Buda Salonu'nda yalnız kalamam. | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
When it rains at night or the owl hoots at dawn | Gece ne vakit yağmur yağsa veya aşağıda baykuş ötse... | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
I am too scared to sleep. | ...korkuyla uykudan uyanıyorum. | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
Listen to me. The world out there looks good to you | Beni dinle. Buradaki dünya... | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
but if you look into the world you can find out | Ama eğer dünyanın içine bakarsan keşfedebilirsin. | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
it's really filled with all kinds of terrible karma. | Dünya gerçekten de çok kötü kaderlerle dolu. | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
They all have mommies and daddies and brothers and sisters. | Hepsinin anneleri, babaları ve kardeşleri var. | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
They all have a happy life... | Hepsinin mutlu bir hayatı var. | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
Master! I wanna go. I want to go with the lady! | Efendim! Gitmek istiyorum. Hanımefendiyle gitmek istiyorum! | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
Take me to be your son, please! | Oğlunuz olarak alın beni, lütfen! | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
Let's go before the Buddha so you can repent for what you've done. | Hadi gidelim, önce Buda'dan yaptıkların için af dile. | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
No! I hate the Buddha and I hate you! | Hayır! Buda'dan nefret ediyorum ve senden de! | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
You little runt! That's your karma. | Seni bücür! Bu senin kaderin. | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
Your mother was a Buddhist nun who broke the Precepts and got married. | Annen Budist bir rahibeydi. | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
And your father was a poacher who trapped and killed animals for a living. | Ve baban kaçak bir avcıydı... | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
You've got a rough road ahead of you. | Önünde zorlu bir yol var. | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
You have to work off your parents' karma as well as your own. | Eğer gerçekten de onun için endişeleniyorsanız... | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
If you really care about him | ...sizde kendiniz için ailenizin kaderi gibi bunun üstesinden gelmelisiniz. | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
let him stay at the temple so he can work off his heavy karma. | Tapınakta kalmasına izin verin. | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
So he can break free from the cycle of birth and death. | Böylece doğum ve ölüm döngüsünü... | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
Little monk! I hesitate to take you with me | Küçük keşiş! Seni yanıma almak... | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
But that's not because you took the rabbit. | Fakat bu tavşanları öldürdüğün için değil. | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
If I took you for my satisfaction | Eğer seni memnun olmak için yanıma alırsam... | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
You might meet with a disaster. I'm afraid of it. | ...felaketlerle karşılaşabilirsin.. Korkum bundan. | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
I have also heavy karma myself. | Bende kaderin ağır yükünü taşıyorum. | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
Little monk, please think of everything as your mother. | Küçük keşiş, lütfen annen gibi her şeyi düşün... | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
Think of everybody as your mother. | ...annen gibi herkesi düşün. | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
Then, you'll never have to long for anything, and you'll never be lonely. | Bundan sonra hiçbir şey için zorunlu... | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
I promise I'll come to see you every month when the fullmoon day. | Söz veriyorum, her dolunayda... | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
I promise, I promise you. | Söz veriyorum, sana söz veriyorum... | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
Master, the squirrels saved these chestnuts in the stump hole for winter. | Efendim, kış için sincaplar kütük... | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
I took them from the stump every morning. | Her sabah onları kütükten aldım. | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
I saved them for my mother if she ever came. | Bir gün gelir diye, onları annem için topladım. | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
On long, long winter nights if you can't fall asleep | Uzun, uzun kış gecelerinde uykuya dalamazsan... | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
please have a snack. | ...lütfen biraz atıştırın. | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
Goodbye, Master. Please stay in peace. | Güle güle, efendim. Lütfen huzur içinde kalın. | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
Little monk, why do you strap on the knapsack? | Küçük keşiş, neden sırt çantanın üzerinde kayış var? | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
Please stay in peace. This time, I may not come back. | Lütfen huzur içinde kalın. Bu kez geri gelmeyebilirim. | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
Why? Did the master tell you to leave the temple? | Neden? Efendine tapınaktan ayrılacağını söyledin mi? | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
No. He doesn't know yet. | Hayır. Henüz bilmiyor. | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
Where are you going? Do you have a place to sleep? | Nereye gidiyorsun? Uyuyacak bir yerin var mı? | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
Do you have your own destination? | Herhangi bir hedefin var mı? | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
I'm going to search and search until I find my mother. | Annemi bulana kadar arayacağım... | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
You're lucky you have something to search for. | Şanslısın, aramak için bir şeyin var. | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
Mother, or whatever I hope you find what you want. | Annen ya da her neyse. Umarım ne istiyorsan bulursun. | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
I will, I will. | Bulacağım, bulacağım. | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
You decide to leave then hurry up. | Gitmeye karar vermişsin, öyleyse acele et. | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
Come on, hurry up before it snows hard. | Git hadi, acele et. Kar daha fazla yağmadan git. | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
Which way are you going? | Hangi yoldan gideceksin? | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
I'm going to take the rough road. | Zorlu bir yoldan gideceğim... | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
You take good care of yourself, eh? | Kendine iyi bak, tamam mı? | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
Please stay in peace. | Lütfen huzur içinde kalın. | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
Did we get lost? No, I know where we are. | Kayıp mı olduk? Hayır, nerede olduğumuzu biliyorum. | Donne moi la main-1 | 2008 | ![]() |
I've got a hole in my shoe. | Ayakkabımda bir delik var. | Donne moi la main-1 | 2008 | ![]() |
Do you want to go there or not? | Gitmek istiyor musun yoksa istemiyor musun? | Donne moi la main-1 | 2008 | ![]() |
Wait for me! You're walking too fast! | Beni bekle! Çok hızlı yürüyorsun! | Donne moi la main-1 | 2008 | ![]() |
Do you think I like leaving Dad alone with all the work? | Babamı bütün o işlerle tek başına bırakmış olmak hoşuma mı gidiyor sanıyorsun? | Donne moi la main-1 | 2008 | ![]() |
It's from Spain. | İspanya'dan. | Donne moi la main-1 | 2008 | ![]() |
'The car is in the auto shop." 1 | "Araba, araba galerisinde." 1 | Donne moi la main-1 | 2008 | ![]() |
"The bottle is standing on the table.' | "Şişe masanın üzerinde duruyor." | Donne moi la main-1 | 2008 | ![]() |
Hello! Who are you? | "Merhaba! Nasılsın?" | Donne moi la main-1 | 2008 | ![]() |
My name's Antoine. And yours? | "Benim adım Antoine. Ya senin ki?" | Donne moi la main-1 | 2008 | ![]() |
I'm Quentin. | Quentin. | Donne moi la main-1 | 2008 | ![]() |
I'm going to Pasa'Ia, in the north of Spain. And you? | "İspanya'nın kuzeyinde bulunan Pasaia'ya gidiyorum. Ya sen?" | Donne moi la main-1 | 2008 | ![]() |
I go up your ass. | "Ben de senin götüne." | Donne moi la main-1 | 2008 | ![]() |