Search
English Turkish Sentence Translations Page 16038
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
I'll get you later! | Sonra benden alırsın! | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
Why on earth are you catching rabbits? | Ne sebeple bu tavşanı yakaladın? | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
If the temple master finds it out you'll really be in trouble. | Eğer tapınak efendisi bunu öğrenirse, başın gerçekten belaya girecek. | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
Quick, let it go! | Çabuk, bırak onu gitsin! | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
I said let it go! Why are you catching rabbits? | Bırak dedim! Neden tavşanı yakalıyorsun? | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
Let it go! | Bırak gitsin! | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
Good legs on that one! | Bunun bacakları çok iyi! | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
Do nyeom, Come over here. | Do nyeom, buraya gel. | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
See that big boulder over there under the pine tree? | Oradaki çam ağacının altında büyük bir kaya var görüyor musun? | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
Is that boulder just in your mind or is it separate? | Sadece büyük bir kaya ya da ufak ufak bir sürü kaya mı? | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
I mean, where is that boulder? | Yani kayalar nerede? | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
Then sit here for a while and try to figure it out. | Burada bir süre oturup izle anlarsın. | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
Master! The boulder! It's all in my mind, in my heart! | Efendim! Bu kaya! Benim kalbimde de olabilir mi? | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
Nitwit! You're wrong. | Kuş beyinli! Hatalısın. | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
If the heavy boulder's in your heart how can you run so fast? | Kalbinde ağır kayalar olsaydı... | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
Go back tomorrow and try again. | Yarın git ve yeniden dene. | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
Master, please! | Efendim lütfen! | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
You jerk, forget it! | Seni ahmak, unut bunu! | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
But sometimes it smells. Then wash it frequently! | Ama bazen kokuyor. O zaman sık sık yıkan! | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
Pleeeeeeease! | Lütfen! | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
So, where was the boulder this time? | Peki, bu sefer kayaların nerede olduğunu buldun mu? | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
Separate, outside my heart. | Kalbimin dışında ayrı bir yerde. | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
Nitwit! You're wrong again. | Kuş beyinli! Hala hatalısın. | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
Why are your steps so heavy? | Neden bu kadar ağır adımlarla ilerliyorsun? | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
That's because you're carrying it around right there in your heart! | Çünkü kalbinin etrafında bir yerlerde taşıyorsun. | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
Don't go and sit under the maple anymore. | Artık devam etme ve gidip ak ağacın altında otur. | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
Hey runt! Leave it alone! | Hey, bücür! Yalnız bırak! | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
Hey! I told you to leave it alone! | Sana beni yalnız bırakmanı söyledim! | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
Don't come down here again, hear me? | Gelme bir daha buraya, duydun mu beni? | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
Come on in here and wait a minute. | Buraya gel. Bekle bir dakika. | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
Aren't you hungry? Here, try this! | Aç değil misin? Burada, bunu dene. | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
No, I can't. Have this! | Hayır, yiyemem. Sorun ne? | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
I can't. Monks shouldn't eat meat. | Yiyemem. Keşişler et yememeli. | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
Oh, go ahead! | Devam et. | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
The master will have a fit! But he doesn't even know, so eat! | Bir keşiş her zaman formunda olmalı! Efendin görmez, ye. | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
Have some of this, too. | Bundan da al. | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
You, too. Yes. | Sende. Evet. | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
Please don't ever tell the master. | Lütfen, efendiye söyleme. | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
Oh, don't worry. I think we're moving anyway. | Endişelenme. Neyse, biliyor musun biz gidiyoruz. | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
Where to? To Seoul. | Nereye? Seoul'a. | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
So even if the kids tease you don't fight, okay? Or with In su, huh? | Çocuklar seni kızdırabilir. In su'yla veya diğerleriyle kavga etmeyin olur mu? | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
Do nyeom, come over here. Yes, master! | Do nyeom, buraya gel. Evet, efendim! | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
Another fight? | Yine kavga mı ettin? | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
Did you take a beating? | Dayak mı yedin? | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
Didn't you even get a punch in? | Bir yumruk bile atamadın mı? | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
You nitwit! | Seni kuş beyinli! | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
Go make me some yam juice. | Git ve bana biraz yer elması suyu yap. | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
Master, how is it? | Efendim nasıl olmuş? | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
Certainly not as good as chicken. | Kesinlikle bir tavuk kadar iyi değil! | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
Fetch it. | Getir onu. | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
Higher! | Daha yukarı kaldır! | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
Now, recite your sutra. | Şimdi sana Buda'nın öğüdünü okuyacağım. | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
If Budda is in your... | Eğer Buda kalbindeyse... | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
Do you like chicken that much? | Tavuğu bu kadar çok mu seviyorsun? | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
Why, that little rascal! | Nereye, küçük hergele! | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
Momma... | Anne... | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
Momma...!! | Anne... | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
Did you read the cremation chants? Yes. | Ölüyü yakma ilahisini ezberledin mi? Evet. | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
You've got an ember on your instep. What are you going to do? | Ayağının üstünde bir köz var. Ne yapacaksın? | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
You jerk! | Seni ahmak! | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
Did that hurt? Yes. | Acıdı mı? Evet. | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
If the ember on your instep doesn't hurt that shouldn't hurt. | Közler ayağının üzerindeyken canını acıtmaz, acıtmamalı. | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
Do you really want to have it done? | Bunu yapmayı gerçekten de istiyor musun? | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
Then go tomorrow and have it done. | O zaman yarın gidip yap. | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
What are you gawking at! | Alık alık neye bakıyorsun? | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
Go! Out! | Git! Dışarı! | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
Hey! Wait! Wait for me! | Hey, bekle! Beni bekle! | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
Just take one step out the door and you'll see a wide, wide world. | Sadece kapının dışına bir adım atarsan, dünyanın büyüklüğünü görürsün. | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
But that is not only the world within your own eyes | Ama sadece bu kadar değil, kendi gözlerindeki dünyayı da... | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
Also the world within your own heart. | ...ayrıca kalbinin içindeki dünyayı da... | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
Go out and find for yourself the world of unfettered liberation. | Dışarı çık ve özgür dünyada kendi kurtuluşunu bul. | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
Take the little one with you and show him a bit of the world. | Küçüğü de yanına al ve ona dünyanın birazını göster. | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
But don't feed him goodies it will spoil his tastebuds! | Ama onu iyi besleme, bu onun tat tomurcuklarını bozar. | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
Why don't you eat? | Sen neden yemiyorsun? | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
Afraid the master will find out? | Efendinin öğreneceğinden korkuyorum. | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
I have some money, too. | Ben de biraz para var. | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
I picked it up in the Buddha Hall. | Buda Salonu'ndan aldım. | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
You can take it. | Bunu alabilirsin. | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
Any more? | Başka? | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
Wait here for a minute! | Beni burada bekle! | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
Wow, what a view! Yeah, really great! | Ne manzara ama! Evet, gerçekten harika! | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
What's way over there? | Orası neresi? | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
The end of the earth! | Dünyanın sonu! | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
Look over there! Girls! Oh, woooow! | Şuraya bak. Oraya! Kızlar! | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
Master! Master! Where are you from? | Efendim! Efendim! Nerelisiniz? | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
From a temple! | Bir tapınaktan! | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
Master, aren't you in agony, are you? | Efendim, can çekişmiyorsunuz değil mi? | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
Who, me? No way. | Kim, ben mi? Asla. | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
But aren't monks supposed to think a lot? | Ama keşişler bir çok şeyi tahmin edemezler mi? | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
Oh, I just thought that Buddhism is really hard to study. | Düşünüyorum da.. Budizm gerçekten zor... | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
If we're hungry, we eat. If we're tired, we sleep. That's all. | Acıkırsak yeriz. Yorgunsak uyuruz. Hepsi bu. | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
I guess you're already enlightened! What? | Sanırım siz aydınlatılmışsınız. Ne? | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
I'd really like to feel your head. | Gerçekten başınızı hissetmek istiyorum. | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
I've just always wanted to feel a monk's head. | Ben her zaman sadece bir keşişin başını hissetmek istedim. | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
It's scratchy! | Bu çok kaşındırıcı. | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
Yeah. Everyone thinks it's smooth. | Evet, herkes düzgün olduğunu düşünüyor. | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
But if we don't use shampoo, it starts getting scratchy right here! | Ama şampuan kullanmazsan, buradaki her şey kaşınmaya başlar! | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
Can I come visit you at the temple? | Tapınağı ziyaret edebilir miyim? | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
Well, show it to me. | Evet, bana onu gösterin. | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
Nothing to show. I threw the foreskin away. | Gösterilecek bir şey yok. Sünnet derisini attım. | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |