• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 16038

English Turkish Film Name Film Year Details
I'll get you later! Sonra benden alırsın! Dong seung-1 2002 info-icon
Why on earth are you catching rabbits? Ne sebeple bu tavşanı yakaladın? Dong seung-1 2002 info-icon
If the temple master finds it out you'll really be in trouble. Eğer tapınak efendisi bunu öğrenirse, başın gerçekten belaya girecek. Dong seung-1 2002 info-icon
Quick, let it go! Çabuk, bırak onu gitsin! Dong seung-1 2002 info-icon
I said let it go! Why are you catching rabbits? Bırak dedim! Neden tavşanı yakalıyorsun? Dong seung-1 2002 info-icon
Let it go! Bırak gitsin! Dong seung-1 2002 info-icon
Good legs on that one! Bunun bacakları çok iyi! Dong seung-1 2002 info-icon
Do nyeom, Come over here. Do nyeom, buraya gel. Dong seung-1 2002 info-icon
See that big boulder over there under the pine tree? Oradaki çam ağacının altında büyük bir kaya var görüyor musun? Dong seung-1 2002 info-icon
Is that boulder just in your mind or is it separate? Sadece büyük bir kaya ya da ufak ufak bir sürü kaya mı? Dong seung-1 2002 info-icon
I mean, where is that boulder? Yani kayalar nerede? Dong seung-1 2002 info-icon
Then sit here for a while and try to figure it out. Burada bir süre oturup izle anlarsın. Dong seung-1 2002 info-icon
Master! The boulder! It's all in my mind, in my heart! Efendim! Bu kaya! Benim kalbimde de olabilir mi? Dong seung-1 2002 info-icon
Nitwit! You're wrong. Kuş beyinli! Hatalısın. Dong seung-1 2002 info-icon
If the heavy boulder's in your heart how can you run so fast? Kalbinde ağır kayalar olsaydı... Dong seung-1 2002 info-icon
Go back tomorrow and try again. Yarın git ve yeniden dene. Dong seung-1 2002 info-icon
Master, please! Efendim lütfen! Dong seung-1 2002 info-icon
You jerk, forget it! Seni ahmak, unut bunu! Dong seung-1 2002 info-icon
But sometimes it smells. Then wash it frequently! Ama bazen kokuyor. O zaman sık sık yıkan! Dong seung-1 2002 info-icon
Pleeeeeeease! Lütfen! Dong seung-1 2002 info-icon
So, where was the boulder this time? Peki, bu sefer kayaların nerede olduğunu buldun mu? Dong seung-1 2002 info-icon
Separate, outside my heart. Kalbimin dışında ayrı bir yerde. Dong seung-1 2002 info-icon
Nitwit! You're wrong again. Kuş beyinli! Hala hatalısın. Dong seung-1 2002 info-icon
Why are your steps so heavy? Neden bu kadar ağır adımlarla ilerliyorsun? Dong seung-1 2002 info-icon
That's because you're carrying it around right there in your heart! Çünkü kalbinin etrafında bir yerlerde taşıyorsun. Dong seung-1 2002 info-icon
Don't go and sit under the maple anymore. Artık devam etme ve gidip ak ağacın altında otur. Dong seung-1 2002 info-icon
Hey runt! Leave it alone! Hey, bücür! Yalnız bırak! Dong seung-1 2002 info-icon
Hey! I told you to leave it alone! Sana beni yalnız bırakmanı söyledim! Dong seung-1 2002 info-icon
Don't come down here again, hear me? Gelme bir daha buraya, duydun mu beni? Dong seung-1 2002 info-icon
Come on in here and wait a minute. Buraya gel. Bekle bir dakika. Dong seung-1 2002 info-icon
Aren't you hungry? Here, try this! Aç değil misin? Burada, bunu dene. Dong seung-1 2002 info-icon
No, I can't. Have this! Hayır, yiyemem. Sorun ne? Dong seung-1 2002 info-icon
I can't. Monks shouldn't eat meat. Yiyemem. Keşişler et yememeli. Dong seung-1 2002 info-icon
Oh, go ahead! Devam et. Dong seung-1 2002 info-icon
The master will have a fit! But he doesn't even know, so eat! Bir keşiş her zaman formunda olmalı! Efendin görmez, ye. Dong seung-1 2002 info-icon
Have some of this, too. Bundan da al. Dong seung-1 2002 info-icon
You, too. Yes. Sende. Evet. Dong seung-1 2002 info-icon
Please don't ever tell the master. Lütfen, efendiye söyleme. Dong seung-1 2002 info-icon
Oh, don't worry. I think we're moving anyway. Endişelenme. Neyse, biliyor musun biz gidiyoruz. Dong seung-1 2002 info-icon
Where to? To Seoul. Nereye? Seoul'a. Dong seung-1 2002 info-icon
So even if the kids tease you don't fight, okay? Or with In su, huh? Çocuklar seni kızdırabilir. In su'yla veya diğerleriyle kavga etmeyin olur mu? Dong seung-1 2002 info-icon
Do nyeom, come over here. Yes, master! Do nyeom, buraya gel. Evet, efendim! Dong seung-1 2002 info-icon
Another fight? Yine kavga mı ettin? Dong seung-1 2002 info-icon
Did you take a beating? Dayak mı yedin? Dong seung-1 2002 info-icon
Didn't you even get a punch in? Bir yumruk bile atamadın mı? Dong seung-1 2002 info-icon
You nitwit! Seni kuş beyinli! Dong seung-1 2002 info-icon
Go make me some yam juice. Git ve bana biraz yer elması suyu yap. Dong seung-1 2002 info-icon
Master, how is it? Efendim nasıl olmuş? Dong seung-1 2002 info-icon
Certainly not as good as chicken. Kesinlikle bir tavuk kadar iyi değil! Dong seung-1 2002 info-icon
Fetch it. Getir onu. Dong seung-1 2002 info-icon
Higher! Daha yukarı kaldır! Dong seung-1 2002 info-icon
Now, recite your sutra. Şimdi sana Buda'nın öğüdünü okuyacağım. Dong seung-1 2002 info-icon
If Budda is in your... Eğer Buda kalbindeyse... Dong seung-1 2002 info-icon
Do you like chicken that much? Tavuğu bu kadar çok mu seviyorsun? Dong seung-1 2002 info-icon
Why, that little rascal! Nereye, küçük hergele! Dong seung-1 2002 info-icon
Momma... Anne... Dong seung-1 2002 info-icon
Momma...!! Anne... Dong seung-1 2002 info-icon
Did you read the cremation chants? Yes. Ölüyü yakma ilahisini ezberledin mi? Evet. Dong seung-1 2002 info-icon
You've got an ember on your instep. What are you going to do? Ayağının üstünde bir köz var. Ne yapacaksın? Dong seung-1 2002 info-icon
You jerk! Seni ahmak! Dong seung-1 2002 info-icon
Did that hurt? Yes. Acıdı mı? Evet. Dong seung-1 2002 info-icon
If the ember on your instep doesn't hurt that shouldn't hurt. Közler ayağının üzerindeyken canını acıtmaz, acıtmamalı. Dong seung-1 2002 info-icon
Do you really want to have it done? Bunu yapmayı gerçekten de istiyor musun? Dong seung-1 2002 info-icon
Then go tomorrow and have it done. O zaman yarın gidip yap. Dong seung-1 2002 info-icon
What are you gawking at! Alık alık neye bakıyorsun? Dong seung-1 2002 info-icon
Go! Out! Git! Dışarı! Dong seung-1 2002 info-icon
Hey! Wait! Wait for me! Hey, bekle! Beni bekle! Dong seung-1 2002 info-icon
Just take one step out the door and you'll see a wide, wide world. Sadece kapının dışına bir adım atarsan, dünyanın büyüklüğünü görürsün. Dong seung-1 2002 info-icon
But that is not only the world within your own eyes Ama sadece bu kadar değil, kendi gözlerindeki dünyayı da... Dong seung-1 2002 info-icon
Also the world within your own heart. ...ayrıca kalbinin içindeki dünyayı da... Dong seung-1 2002 info-icon
Go out and find for yourself the world of unfettered liberation. Dışarı çık ve özgür dünyada kendi kurtuluşunu bul. Dong seung-1 2002 info-icon
Take the little one with you and show him a bit of the world. Küçüğü de yanına al ve ona dünyanın birazını göster. Dong seung-1 2002 info-icon
But don't feed him goodies it will spoil his tastebuds! Ama onu iyi besleme, bu onun tat tomurcuklarını bozar. Dong seung-1 2002 info-icon
Why don't you eat? Sen neden yemiyorsun? Dong seung-1 2002 info-icon
Afraid the master will find out? Efendinin öğreneceğinden korkuyorum. Dong seung-1 2002 info-icon
I have some money, too. Ben de biraz para var. Dong seung-1 2002 info-icon
I picked it up in the Buddha Hall. Buda Salonu'ndan aldım. Dong seung-1 2002 info-icon
You can take it. Bunu alabilirsin. Dong seung-1 2002 info-icon
Any more? Başka? Dong seung-1 2002 info-icon
Wait here for a minute! Beni burada bekle! Dong seung-1 2002 info-icon
Wow, what a view! Yeah, really great! Ne manzara ama! Evet, gerçekten harika! Dong seung-1 2002 info-icon
What's way over there? Orası neresi? Dong seung-1 2002 info-icon
The end of the earth! Dünyanın sonu! Dong seung-1 2002 info-icon
Look over there! Girls! Oh, woooow! Şuraya bak. Oraya! Kızlar! Dong seung-1 2002 info-icon
Master! Master! Where are you from? Efendim! Efendim! Nerelisiniz? Dong seung-1 2002 info-icon
From a temple! Bir tapınaktan! Dong seung-1 2002 info-icon
Master, aren't you in agony, are you? Efendim, can çekişmiyorsunuz değil mi? Dong seung-1 2002 info-icon
Who, me? No way. Kim, ben mi? Asla. Dong seung-1 2002 info-icon
But aren't monks supposed to think a lot? Ama keşişler bir çok şeyi tahmin edemezler mi? Dong seung-1 2002 info-icon
Oh, I just thought that Buddhism is really hard to study. Düşünüyorum da.. Budizm gerçekten zor... Dong seung-1 2002 info-icon
If we're hungry, we eat. If we're tired, we sleep. That's all. Acıkırsak yeriz. Yorgunsak uyuruz. Hepsi bu. Dong seung-1 2002 info-icon
I guess you're already enlightened! What? Sanırım siz aydınlatılmışsınız. Ne? Dong seung-1 2002 info-icon
I'd really like to feel your head. Gerçekten başınızı hissetmek istiyorum. Dong seung-1 2002 info-icon
I've just always wanted to feel a monk's head. Ben her zaman sadece bir keşişin başını hissetmek istedim. Dong seung-1 2002 info-icon
It's scratchy! Bu çok kaşındırıcı. Dong seung-1 2002 info-icon
Yeah. Everyone thinks it's smooth. Evet, herkes düzgün olduğunu düşünüyor. Dong seung-1 2002 info-icon
But if we don't use shampoo, it starts getting scratchy right here! Ama şampuan kullanmazsan, buradaki her şey kaşınmaya başlar! Dong seung-1 2002 info-icon
Can I come visit you at the temple? Tapınağı ziyaret edebilir miyim? Dong seung-1 2002 info-icon
Well, show it to me. Evet, bana onu gösterin. Dong seung-1 2002 info-icon
Nothing to show. I threw the foreskin away. Gösterilecek bir şey yok. Sünnet derisini attım. Dong seung-1 2002 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 16033
  • 16034
  • 16035
  • 16036
  • 16037
  • 16038
  • 16039
  • 16040
  • 16041
  • 16042
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact