• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 158339

English Turkish Film Name Film Year Details
Really. That sack business is just an excuse. Yok yok. Asıl mesele şu, çuval işin latifesi. Takva-1 2006 info-icon
l wanted to meet you and discuss religious matters. Önemli olan sizinle tanışıp hasbıhal etmek. Takva-1 2006 info-icon
You mean you don't need sacks? Çuvala ihtiyacınız yok mu yoksa? Takva-1 2006 info-icon
No, no. l do need sacks. But they were a good excuse. Yok yok. Var, var, var. Çuvala ihtiyacım var ama vesile. Takva-1 2006 info-icon
An excuse. Vesile işte. Takva-1 2006 info-icon
Well, we'll talk another time, Master Muharrem. Neyse, daha sonra tekrar konuşuruz, Muharrem Efendi. Takva-1 2006 info-icon
Can you send the bill to this address, please? Bir de faturayı, şurada adres filan var, buraya kesip gönderir misiniz? Takva-1 2006 info-icon
As God wills, of course. İnşallah, göndeririz inşallah. Takva-1 2006 info-icon
l don't want to take up any more of your time. Ben sizi daha fazla meşgul etmeyeyim. Takva-1 2006 info-icon
May peace be upon you. Peace be upon you, too. Selâmün aleyküm. Aleyküm selam. Takva-1 2006 info-icon
My God, how could l have done something so damn stupid? Allah'ım ben ne halt yedim? Takva-1 2006 info-icon
What am l going to do now? Ben ne halt işledim Allah'ım? Takva-1 2006 info-icon
Where have you been, my boy? At the bank, brother. Neredesin oğlum sen? Bankada abi. Takva-1 2006 info-icon
l know that. Why did it take you so long? Tamam, biliyoruz bankada olduğunu. Neredesin? Takva-1 2006 info-icon
But it takes time with that long queue... Ancak Muharrem abi. O kadar kuyruk sen de biliyorsun... Takva-1 2006 info-icon
Especially on Fridays. Üstelik bugün Cuma. Takva-1 2006 info-icon
Especially on Fridays? Friday? Üstelik bugün... Üstelik bugün Cuma! Üstelik bugün Cuma! Takva-1 2006 info-icon
Customers are coming, asking for prices, and you're not here. Müşteri geliyor, fiyat soruyor, sen yoksun! Takva-1 2006 info-icon
Why do l have to deal with them, boy? Niye beni muhatap ediyorsun oğlum?! Takva-1 2006 info-icon
Brother... Shut uo, don't answer back. Abi... Sus! Sus cevap verme. Takva-1 2006 info-icon
Get back to work. Git içeri. Takva-1 2006 info-icon
Almighty God! Have mercy upon us. Lord, forgive me my sins. Tövbe estağfurullah! Allah'ım sen bana yardım et. Takva-1 2006 info-icon
God, don't let me lose my mind. Aklıma mukayyet ol ya Rabbi. Takva-1 2006 info-icon
Peace be upon you, Muharrem. Selâmün aleyküm Muharrem, n'aber? Takva-1 2006 info-icon
May peace be upon you, too, Mr. Ali. Aleyküm selam Ali Bey. Takva-1 2006 info-icon
Everything's fine as usual. Ne olsun? İyilik. Takva-1 2006 info-icon
A customer came from across the road. Bugün karşıdan bir müşteri geldi. Takva-1 2006 info-icon
He wanted 5OO kilos of sacks. So? 500 kilo mal istedi Ali Bey. Eee? Takva-1 2006 info-icon
He also needs an invoice for nine billion. What? Faturaya da ihtiyacı varmış 9 milyar. Ha? Takva-1 2006 info-icon
l asked for seven billion for the sacks. Ben çuvallarla birlikte 7 milyar istedim. Takva-1 2006 info-icon
lt's a bit too much, l must have calculated it wrong, l'm tired. Biraz fazla oldu. Yani yanlış hesap. Yorgunluk işte. Takva-1 2006 info-icon
But Mr. Ali, it's too much. Ne iyisi Ali Bey, fazla oldu. Takva-1 2006 info-icon
Don't exaggerate Muharrem. This is business. Uzatma işte Muharrem. Ticaret bu. Takva-1 2006 info-icon
Even the Koran says we should make the most of our opportunities. Kitapta bile yeri var. Müslümanlıkta fırsatları değerlendireceksin. Takva-1 2006 info-icon
Besides, l give alms regularly. Üstelik, fitremizi, zekâtımızı da kuruşu kuruşuna ödüyoruz. Takva-1 2006 info-icon
My profit is halal and l'm entitled to it. Ne kazandımsa helalimdir. Takva-1 2006 info-icon
l have to get rid of this filth. Bu çirkefi temizlemeliyim. Takva-1 2006 info-icon
Keep a grip on your mind, Muharrem. Aklına mukayyet ol oğlum, Muharrem. Takva-1 2006 info-icon
Anything the matter, Muharrem? Bir şey mi oldu, Muharrem? Takva-1 2006 info-icon
That man from across the road paid the seven billion in dollars. Şu karşıdaki adam, parayı dolar olarak verdi. Takva-1 2006 info-icon
Wow! Cash in advance. Well done, Muharrem. Good for you! Ooo! Hem de peşin satış ha? Vallahi Muharrem iyi iş becerdin ha. Helal sana helal. Bravo. Takva-1 2006 info-icon
Your work for the Foundation isn't just good for your heart... Yahu bu vakıf işleri sadece kalbini değil... Takva-1 2006 info-icon
...but also your mind. ...kafayı da açtı. Takva-1 2006 info-icon
My God! Now this... Bir de bu iş geldi başımıza. Takva-1 2006 info-icon
At least l got rid of seven out of the nine billion. Neyse. Dokuzun yedisinden kurtulduk. Kaldı iki. Takva-1 2006 info-icon
Now l've got two left. İki kere iki kaldı iki. Takva-1 2006 info-icon
Two left... İki kaldı... Takva-1 2006 info-icon
Hello my pious friend! Hayırdır hoca efendi? Takva-1 2006 info-icon
ls something the matter? No, nothing, brother. Bir şey mi oldu? Yok bir şey birader, yok bir şey. Takva-1 2006 info-icon
l have told so many lies, one after the other. Üst üste ne kadar çok yalan söyledim. Takva-1 2006 info-icon
l have deceived so many people. Ne kadar çok insan aldattım. Takva-1 2006 info-icon
Still everyone seems to be pleased. Üstelik olan bitenden herkes memnun. Takva-1 2006 info-icon
What have l done? How could l do it? Bunu nasıl yaptım? Nasıl yaptım? Takva-1 2006 info-icon
l need to keep calm. l need to keep calm. Sakin olmalıyım. Sakin olmalıyım. Takva-1 2006 info-icon
God gave me a mind. He'll have to save me. Allah'ın verdiği bu akılla bu işten kurtulacağım. Takva-1 2006 info-icon
What shall l do with this two billion now? Şimdi bu iki milyarı ne yapacağım? En önemli mesele bu. Takva-1 2006 info-icon
l can't out it in my account. Bankaya kendi adıma yatıramam. Ya bir duyan olursa? Takva-1 2006 info-icon
l can't take it back with me. Hiç olmaz. Ben de saklayamam. Takva-1 2006 info-icon
lt's impure. Çünkü... çünkü bu para haram para. Dergâha nasıl sokarım? Takva-1 2006 info-icon
Patience is everything. Sadece sabret. Takva-1 2006 info-icon
What if l take all the wrongdoing upon me? Bütün günahını ben alsam? Takva-1 2006 info-icon
lf he could just utter a word... Bir küçücük kelam etse? Takva-1 2006 info-icon
lmpossible. Olmaz. Takva-1 2006 info-icon
Just go and open his door. İstersen git aç kapısını. Takva-1 2006 info-icon
l'm not forbidding you, brother. Benimle alakası yok kardeş. Takva-1 2006 info-icon
You just can't go in. But go ahead and give it a try. Olmaz ki. Açamazsın ki. Git dene. Vallahi git. Takva-1 2006 info-icon
l WAS ALONE l THOUGHT OF YOU Yalnızdım. Seni düşündüm Yalnızdım. Seni düşündüm. Takva-1 2006 info-icon
l THOUGHT OF YOU l AM ALONE Seni düşündüm. Yalnızım Seni düşündüm. Yalnızım. Takva-1 2006 info-icon
My God, who creates pearls out of raindrops... Yağmur sularından inciler yaratan Allah'ım... Takva-1 2006 info-icon
... accept my tears, too. ...benim gözyaşlarımı da kabul et. Takva-1 2006 info-icon
Good morning, brother. Günaydın abi. Takva-1 2006 info-icon
Morning. First give God's greetings, you sinner. Günaydın! Önce Allah'ın selamını ver oğlum. Günahtır. Takva-1 2006 info-icon
Peace be upon you. Upon you, too. Where have you been? Selâmün aleyküm. Aleyküm selam. Nerede kaldın sen? Takva-1 2006 info-icon
l've been very busy this morning, brother. Ohoo. Bugün sabah sabah çok iş bitirdim ben abi. Takva-1 2006 info-icon
l delivered the sacks for that man from across the road... Şu karşıdakinin mal vardı ya. Onları bu sabah... Takva-1 2006 info-icon
...and sent off the invoice. ...ambara teslim ettim. Faturayı da posta. Takva-1 2006 info-icon
All right, all right. Don't overdo it. İyi iyi, tamam, tamam uzatma. Takva-1 2006 info-icon
What's this l heard from Mr. Ali this morning? Bu Ali Bey'in söyledikleri ne oluyor? Takva-1 2006 info-icon
Nothing important. Bir şey yok abi. Takva-1 2006 info-icon
We were just collecting for the people in the war back home. Arkadaşlarla oradakiler için yardım topladık. Takva-1 2006 info-icon
And what's the good of that? Yardım toplayınca ne oluyor şimdi? Takva-1 2006 info-icon
What do you mean? lt's my country. Nasıl ne oluyor? Orası benim ülkem abi. Takva-1 2006 info-icon
Don't make me angry. Başlatma şimdi ülkenden. Takva-1 2006 info-icon
This is your country, and your flag is the Turkish flag! Senin ülken burası. Bayrağın da bu bayrak, anladın mı?! Takva-1 2006 info-icon
But you haven't been in the war. Sen oraları... sen savaşı görmedin ama abi. Takva-1 2006 info-icon
No. But do you know how many nights l prayed... Görmedim ama kaç gece sizler için dua ettim, biliyor musun sen? Takva-1 2006 info-icon
...so that you'd be freed from the claws of the heathens? Gâvurun zulmünden kurtulmak için, sizi kurtarmak için kaç kere ben dua ettim, biliyor musun sen onu? Takva-1 2006 info-icon
Prayers don't helo. Shut up, that's blasphemy. Duayla olmaz. Sus, sus! Dinden çıkma! Takva-1 2006 info-icon
You have to pray, for peace for the dead and recovery for the sick. Ölülere rahmet, hastalara şifa. Hastalara şifa dileyeceksin. Takva-1 2006 info-icon
You have to pray to Him, to God. Kimden? O'ndan. Yaradan'dan. Allah'tan. Takva-1 2006 info-icon
Everything is from Him: good as well as bad. Hayır ve şer de Allah'tandır. Takva-1 2006 info-icon
Tiny children died, brother. Ufacık çocuklar ölüverdiler abi. Takva-1 2006 info-icon
l can still hear the screams of the women. Kaç kadın çığlığı var kulaklarımda bir bilsen. Takva-1 2006 info-icon
And they all begged God for mercy. Hepsi de Allah'tan yardım istedi. Takva-1 2006 info-icon
They made us wash our faces with our own blood. Kendi kanımızla yüzlerimizi yıkattılar. Takva-1 2006 info-icon
Where was God then? Stop that! Don't sin. Neredeydi? Sus, sus! Sus, günaha girme! Takva-1 2006 info-icon
Don't tempt me. Stop all that or l'll kill you. Beni de kendini de günaha sokma. Şimdi gebertirim seni! Sus! Takva-1 2006 info-icon
We gave you a place to live, a job, food. Sana ev verdik, iş verdik, aş verdik, yatacak yer verdik. Takva-1 2006 info-icon
And you still dare to... Shut up or l'll kill you. Shut up! Sen hâlâ isyan ediyorsun! Sus! Sus, şimdi gebertirim seni! Sus! Takva-1 2006 info-icon
lt's not enough to thank God for his teaching and the way. Sadece güle ve dikenine şükretmek yeterli değil. Takva-1 2006 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 158334
  • 158335
  • 158336
  • 158337
  • 158338
  • 158339
  • 158340
  • 158341
  • 158342
  • 158343
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact