• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 158337

English Turkish Film Name Film Year Details
Do you have someone in mind? Uygun gördüğünüz birisi mi var? Takva-1 2006 info-icon
You know my second daughter. l am pleased with her. Benim ortanca kızı bilirsin. Kendisinden memnunumdur. Takva-1 2006 info-icon
lf Master Muharrem agrees, l too will agree. Muharrem Efendi için uygunsa, benim için de uygundur. Takva-1 2006 info-icon
Because marriage is halal in lslam. Zira evlenmek helaldir. Niçin? Takva-1 2006 info-icon
Why? To satisfy the bodily needs, without sin. Bedenin ihtiyacını gidermek, zinaya düşmemek için. Takva-1 2006 info-icon
l will find out what he thinks, my noble Master. Ben bir yoklarım Efendi Hazretleri. Takva-1 2006 info-icon
He will be grateful for your confidence in him. Herhâlde kendisine gösterdiğiniz bu güvene şükreder. Takva-1 2006 info-icon
But do not mention her name. İsim zikretme. Takva-1 2006 info-icon
Let us not show the devil the way if he is not willing. Neme lazım. Gönlü yoksa, şeytana yol göstermeyelim. Takva-1 2006 info-icon
You are very fond of Master Muharrem, my Sheikh. Muharrem Efendi'yi epeyce seviyorsunuz şeyhim. Takva-1 2006 info-icon
We love not only those from our brotherhood... Sadece bizimle zikir çekip, birlikte dualar ettiğimiz... Takva-1 2006 info-icon
...who chant Allah's names in our midst... ...tarikat ı aliyenin evlatlarını değil... Takva-1 2006 info-icon
...but everybody who shows a smiling face... ...şu fani dünyada, şu fakire... Takva-1 2006 info-icon
...to beggars such as me, in this mortal world. ...güler yüz gösteren herkesi severiz. Takva-1 2006 info-icon
But some have a different place in our heart. Ama bazılarının gönlümüzde ayrı yeri vardır. Takva-1 2006 info-icon
Master Muharrem is one of those men. Muharrem Efendi de ayrı yeri olanlardandır. Takva-1 2006 info-icon
Anything else, Master Muharrem? No. May God be with you. Başka bir arzun var mıydı Muharrem Bey? Allah razı olsun. Sağ olun. Takva-1 2006 info-icon
The banks do all this automatically now. Bankalar artık bunları otomatikman yapıyorlar. Takva-1 2006 info-icon
lt is more reliable like this. That's true. Böylesi daha sağlam oluyor. Doğru, o da doğru. Takva-1 2006 info-icon
l'll be going now then. All right. Ben artık kalksam? Peki. Takva-1 2006 info-icon
Don't forget to pray for us. May God be with you. Hayır duanızı eksik etmeyin. Allah razı olsun. Takva-1 2006 info-icon
Have a nice day. Güle güle. Takva-1 2006 info-icon
They claim to be Muslims, and they jump the queue. < Müslüman’ız derler, burada bu kadar vatandaş beklerken önden kendi işini yaptırırlar. Takva-1 2006 info-icon
They get to oull strings. Devletin memuruna torpil yapıyorlar. Takva-1 2006 info-icon
Peace be upon you... Yeah, all right, all right. Selâmün aleyküm... Evet, tamam, tamam. Takva-1 2006 info-icon
Everything's fine at the electricity administration, and the water, too. Elektrik idaresindeki işimi hallettim. Suyu da hallettim. Sağ ol, Allah razı olsun. Takva-1 2006 info-icon
Just one more rent to collect, before l come back. Şimdi bir yerden bir kira alacağım, dönüyorum. Takva-1 2006 info-icon
All right. Peace be upon you. Sağ ol. Olur, tamam. Aleyküm selam. Aleyküm selam. Sağ ol. Olur, tamam. Aleyküm selam. Aleyküm selam. Takva-1 2006 info-icon
May peace be upon you. Cheers, man. Selâmün aleyküm. Eyvallah abi. Takva-1 2006 info-icon
Peace be upon you. Thank you, brother. Selâmün aleyküm. Kolay gelsin. Sağ ol abi. Takva-1 2006 info-icon
May peace... Selâmün... Takva-1 2006 info-icon
... be upon you. ...aleyküm. Takva-1 2006 info-icon
My pious friend, the authorities came again the other day. Geçen gün yine belediyeden geldiler. Takva-1 2006 info-icon
They say this olace is not registered orooerly. Kaçak diyorlar buraya hoca efendi. Takva-1 2006 info-icon
He was drinking in the afternoon. What shall we do? Adam ikindi vakti içiyordu. Ne yapacağız? Takva-1 2006 info-icon
Nothing. May God show him the right path. May God forgive him. Hiç. Hiçbir şey. Allah onu ıslah etsin. Allah onu affetsin. Takva-1 2006 info-icon
Amen. Amen. Âmin. Amin. Takva-1 2006 info-icon
But he was drinking. That makes his money... Ama adam içiyordu. Ya onun kirası? Takva-1 2006 info-icon
He pays his rent on time. Adam, kirasını günü gününe ödüyor. Takva-1 2006 info-icon
lf he drinks, it's his sin. May God forgive him. İçiyorsa onun günahı. Allah onu ıslah etsin. Takva-1 2006 info-icon
lf we oay the electricity and gas bills into an account... Şu elektrik, su, havagazı paralarını diyorum... Takva-1 2006 info-icon
...the bank pays them automatically. ...bankadan yatırsak. Tak, otomatik ödüyorlar hemen. Takva-1 2006 info-icon
We can't do that. The banks make interest. O olmaz. Bankalar faizcilik yapıyor. Takva-1 2006 info-icon
They deposit the money we oay for electricity a day later... Hem onlar bizim yatırdığımız elektrik su paralarını... Takva-1 2006 info-icon
... and make an imoure orofit through interest. ...bir gün sonra yatırıp, faizle sırtımızdan haram para kazanıyorlar. Takva-1 2006 info-icon
We can't do that. Olmaz. Takva-1 2006 info-icon
Then l'd rather line up in the queue, otherwise it's not fair to the others. O zaman ben kuyruğa gireyim. Çünkü başkalarının hakkına şey gibi oluyor. Takva-1 2006 info-icon
We should respect our fellow creatures. Biliyorsun, Rauf kardeş. Kul hakkı. Takva-1 2006 info-icon
We can't do that, either. Your time is valuable. O da olmaz. Senin vaktin değerli. Takva-1 2006 info-icon
You are using your time for God, not for your own self. Sen vaktini Allah yolunda kullanıyorsun. Kendi şahsın için değil. Takva-1 2006 info-icon
Look how many people eat and drink here. Bak bu kadar insan burada yemek yiyip içiyor. Takva-1 2006 info-icon
So many are taught by our scholars... Görüyorsun değil mi? Bu kadar insana bu kadar hoca, bu kadar ulema... Takva-1 2006 info-icon
...so many go out into the world and open new foundations. ...ders veriyor. Bu gençler buradan dağılıyorlar, birçok yerde birçok dergâh açıyorlar. Takva-1 2006 info-icon
How do you think we make it possible? Bütün bunlar neyle oluyor sanıyorsun? Takva-1 2006 info-icon
We must make thrive what has been entrusted to us. Biz bize verilen emaneti, burayı çekip çevirmeliyiz. Takva-1 2006 info-icon
This is not just any task, Muharrem. Bu bir istek, bir görev değil Muharrem. Takva-1 2006 info-icon
lt is a religious duty. Do you understand? Bu bizim üstümüze düşen bir farz. Anlıyor musun? Takva-1 2006 info-icon
But l didn't say anything. İyi ama ben bir şey demedim ki. Takva-1 2006 info-icon
That's why every minute of your day is as valuable as gold. O yüzden senin her dakikan altın değerinde. Kıymetli. Takva-1 2006 info-icon
That's how you should feel. Sen kendini öyle hissetmelisin. Takva-1 2006 info-icon
You mustn't get tired. You mustn't waste your time. Sen yorulmamalısın. Sen oyalanmamalısın. Sen beklememelisin. Takva-1 2006 info-icon
Every single minute you save you can use to serve God. Senin kazandığın her zaman, Allah'a yeni bir hizmet için sana yeni bir fırsat. Takva-1 2006 info-icon
But that man was drinking alcohol. Ama o adam içki içiyordu. Takva-1 2006 info-icon
All right, Brother Muharrem. Peki, Muharrem kardeş. Takva-1 2006 info-icon
You tell him to find another olace for himself next month. OK? Söylersin. Bir dahaki ay kendine başka bir yer bulsun. Tamam? Takva-1 2006 info-icon
Stop preening. Come over here. > Bırak süslenmeyi. Gelsene. Takva-1 2006 info-icon
You're here? l am always here. Sen burada mıydın? Ben hep buradayım. Takva-1 2006 info-icon
Have a drink. İçsene. Takva-1 2006 info-icon
l don't drink alcohol. Ben içki içmem ki. Takva-1 2006 info-icon
ln the name of Allah, the Merciful, the Compassionate. Bismillâhirrahmânirrahıym. Takva-1 2006 info-icon
Lord, forgive me my sins! Tövbe estağfurullah. Tövbe estağfurullah. Takva-1 2006 info-icon
Why always this girl? Forgive me, my Lord. Neden hep bu kız? Tövbe estağfurullah. Takva-1 2006 info-icon
Peace be upon you, Brother Rauf. Esselâmü aleyküm, Rauf kardeş. Takva-1 2006 info-icon
Peace be uoon you, too, Brother Muharrem. Ve aleyküm selam, Muharrem kardeş. Takva-1 2006 info-icon
Just doing my ablution. l couldn't sleep either. Abdest tazeledim de. Beni de uyku tutmadı. Takva-1 2006 info-icon
My Sheikh says it's... Şeyhim der ki... Takva-1 2006 info-icon
...high time we got Master Muharrem a wife. ...şu Muharrem Efendi'yi baş göz mü etsek? Takva-1 2006 info-icon
l closed that book long ago, Brother Rauf. Biz o defteri çoktan kapadık Rauf kardeş. Takva-1 2006 info-icon
l am here to bow down before God, not to get married. Biz buraya evlenmeye değil, yüz sürmeye geldik. Takva-1 2006 info-icon
They will come back to us. Görüşüp tekrar dönecekler bize. Takva-1 2006 info-icon
Please... Estağfurullah... Takva-1 2006 info-icon
Master Muharrem, what an honour. Muharrem Efendi, şerefler verdin. Hoş gelmişsin. Takva-1 2006 info-icon
May God be with you, Mr. Esref, my brother. Allah razı olsun. Eşref Bey kardeşim... Takva-1 2006 info-icon
ls the Mayor in his office? Certainly, sir. Başkan Bey odasında mı? Gayet tabii. Takva-1 2006 info-icon
Mayor, Master Muharrem is here. Başkanım, Muharrem Efendi geldi. Takva-1 2006 info-icon
�ztuna Sacks, how can l help you? Buyurun, Öztuna Çuvalcılık? Buyurun. Takva-1 2006 info-icon
Mr. Muharrem is only here in the mornings, sir. Muharrem Bey sabahları burada oluyor beyefendi. Takva-1 2006 info-icon
l can't give you his mobile number. You'd better call tomorrow. Veremeyiz cep telefonunu. Siz en iyisi yarın sabah arayın. Takva-1 2006 info-icon
He leaves around noon. May God be with you. Öğleye doğru çıkıyor işte. Allah razı olsun. Takva-1 2006 info-icon
May God bless your business. May peace be upon you, too. Selâmün aleyküm. Hayırlı işler. Aleyküm selam, Allah razı olsun. Takva-1 2006 info-icon
ls Mr. Muharrem not in? Muharrem Bey yok galiba? Takva-1 2006 info-icon
He is only here in the mornings. Muharrem sabahtan burada oluyor öğleye kadar. Takva-1 2006 info-icon
l'll drop in again tomorrow. O zaman ben yarın sabah filan uğrarım. Takva-1 2006 info-icon
He'll be in then. Tabii. Burada olur. İyi iyi. Takva-1 2006 info-icon
Can l give him a message? Kim aradı diyelim? Takva-1 2006 info-icon
He doesn't know me. l've got a building site across the road. Beni tanımaz. Ben karşı tarafta inşaat işi yapıyorum. Karşı inşaat var ya. O işleri yapıyorum. Takva-1 2006 info-icon
All right, l'll droo in some Other day. As you like. İyi. O zaman ben herhangi bir sabah filan uğrarım. Siz bilirsiniz. Takva-1 2006 info-icon
May you do well. God bless you. Tamam. Hadi kolay gelsin. Allah razı olsun. Takva-1 2006 info-icon
You sell sacks, don't you? Yes, sacks. Çuval işi yapıyorsunuz değil mi siz? Evet, çuval işi. Takva-1 2006 info-icon
May you do well. �ztuna Sacks? Tamam. Hadi kolay gelsin. Öztuna buyurun? Takva-1 2006 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 158332
  • 158333
  • 158334
  • 158335
  • 158336
  • 158337
  • 158338
  • 158339
  • 158340
  • 158341
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact