Search
English Turkish Sentence Translations Page 157935
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Excuse me, Amy. Don't you remember? | Afedersin, Amy. Unuttun mu? | Sydney White-1 | 2007 | |
| You've been reassigned. Kitchen duty. | Görevin değişti. Mutfak hizmeti. | Sydney White-1 | 2007 | |
| That's what happens when you gain 27 pounds of breakup weight over the summer. | Sevgilinden ayrıldıktan sonra yaz boyunca 12 kilo alırsan böyle olur. | Sydney White-1 | 2007 | |
| (all chant) Kappa! Kappa! Kappa! Kappa! | Kappa! Kappa! Kappa! Kappa! | Sydney White-1 | 2007 | |
| Kappa! (giggles) Kappa! Kappa! | Kappa! Kappa! Kappa! | Sydney White-1 | 2007 | |
| We've been dating for two years. I love him so much! | İki yıldır çıkıyoruz. Onu çok seviyorum! | Sydney White-1 | 2007 | |
| And next week, he's gonna pin me. | Ve haftaya nişanlanıyoruz. | Sydney White-1 | 2007 | |
| Pin you to what? | Neye nişan alıyorsunuz? | Sydney White-1 | 2007 | |
| (girl) Hi there. Oh, hi. | Merhaba. Selam. | Sydney White-1 | 2007 | |
| I'm Katy and this is Christy. | Ben Katy ve bu da Christy. | Sydney White-1 | 2007 | |
| I'm Sydney White. | Ben Sydney White. | Sydney White-1 | 2007 | |
| You're one of our legacies. Rachel's gonna be so excited! | Sen mirasçılardan birisin. Rachel buna çok sevinecek! | Sydney White-1 | 2007 | |
| Rachel, we'd like you to meet someone. | Rachel, tanışmanı istediğimiz biri var. | Sydney White-1 | 2007 | |
| Girls, why don't you show this one the koi pond? | Kızlar buna balıklı havuzu göstersenize. | Sydney White-1 | 2007 | |
| Ooh! I love koi ponds. | Aa, balıklı havuza bayılırım. | Sydney White-1 | 2007 | |
| Great. Off you go. | Harika. Gidin. | Sydney White-1 | 2007 | |
| This is Sydney White. | Bu Sydney White. | Sydney White-1 | 2007 | |
| Three words Leg a cy | Üç hece mi ras çı. | Sydney White-1 | 2007 | |
| Sydney, so pleased to meet you. | Sydney, tanıştığıma çok memnun oldum. | Sydney White-1 | 2007 | |
| I'm so excited. My mom had a great experience here. | Ben çok heyecanlıyım. Annem burada harika şeyler yaşamış. | Sydney White-1 | 2007 | |
| Katy, have you offered our guest a drink from the refreshment table? | Katy, misafirimize büfemizden içecek birşeyler ister mi diye sordun mu? | Sydney White-1 | 2007 | |
| I'm actually not that thirst... No, no. Katy. | Aslında o kadar susamadım. Hayır, olmaz, Katy. | Sydney White-1 | 2007 | |
| The refreshment table? | Büfe... | Sydney White-1 | 2007 | |
| We have a situation. That girl is not Kappa material. | Bir sorunumuz var. O kızda Kappa kumaşı yok. | Sydney White-1 | 2007 | |
| (Christy) Really? I didn't see anything wrong with her. | Sahiden mi? Ben yanlış birşeyini görmedim. | Sydney White-1 | 2007 | |
| Christy, you know you're not as perceptive as I am. | Christy, sen benim kadar öngörülü değilsin. | Sydney White-1 | 2007 | |
| She wouldn't know her Gucci from her Pucci. | O kız Gucci'yi Pucci'den ayıramaz. | Sydney White-1 | 2007 | |
| Not to mention, I saw her throwing herself all over Tyler before she came in the house. | Onu eve gelmeden önce Tyler'a yaltaklanırken gördüm. | Sydney White-1 | 2007 | |
| It was embarrassing. Trust me, we do not want a Kappa who behaves that way. | Utanç verici. İnan bana biz böyle davranan bir Kappa istemiyoruz. | Sydney White-1 | 2007 | |
| But we have to give her a bid. She's a legacy. | Ona bir ceza vermemiz lazım. Ama o bir mirasçı. | Sydney White-1 | 2007 | |
| Her mom gets her the bid, but she has to survive pledging all on her own. | Annesi cezasını verir. Ama üyeliği kendi başına kazanmak zorunda. | Sydney White-1 | 2007 | |
| Oh, my gosh. I saw him outside, and he is definitely the hottest guy on campus. | Tanrım. Onu dışarıda gördüm, kesinlikle kampüsteki en seksi çocuk. | Sydney White-1 | 2007 | |
| Who's the hottest guy on campus? | Kimmiş kampüsün en seksi çocuğu? | Sydney White-1 | 2007 | |
| Tyler Prince, the Beta president. | Tyler Prince, Beta başkanı. | Sydney White-1 | 2007 | |
| Oh, you know, I know that guy. He was really nice. | Ha, o çocuğu tanıyorum. Gerçekten hoş biri. | Sydney White-1 | 2007 | |
| He showed me around Greek Row. | Bana Helenik Evlerini göstermişti. | Sydney White-1 | 2007 | |
| Off limits. He's Rachel's boyfriend. Oh. | Haddini aşma. O Rachel'in erkek arkadaşı. | Sydney White-1 | 2007 | |
| Yeah, they're off now, but they'll be on again. | Evet, şu sıralar ayrılar ama tekrar birleşirler. | Sydney White-1 | 2007 | |
| It's all part of Rachel's 20 year plan. | Bu tamamen Rachel'in 20 yıllık planının parçası. | Sydney White-1 | 2007 | |
| He'll be a top litigator, she'll be a senator. | Çocuk hukukçu olacak, Rachel da senatör olacak. | Sydney White-1 | 2007 | |
| It's so romantic. Yeah, it does sound romantic. | Çok romantik. Evet, kulağa romantik geliyor. | Sydney White-1 | 2007 | |
| Because there it nothing more romantic than a 20 year plan. Am I right, ladies? | Çünkü 20 yıllık bir plandan daha romantik birşey olamaz. Haksız mıyım, kızlar? | Sydney White-1 | 2007 | |
| So, Sydney, where does your dad work? | Sydney baban nerede çalışıyor? | Sydney White-1 | 2007 | |
| Oh, he works mostly on construction sites. Oh. | Genellikle şantiyelerde çalışır. | Sydney White-1 | 2007 | |
| My uncle's made a mint building malls. So, your dad's a developer, too? | Amcam darphane gibi para basan alışveriş merkezleri yaptı. Senin baban da müteahhit mi? | Sydney White-1 | 2007 | |
| Yeah... something like that. | Evet, onun gibi birşey. | Sydney White-1 | 2007 | |
| (Rachel) Night, girls. Get your beauty rest. | İyi geceler kızlar. Güzellik uykusuna yatın. | Sydney White-1 | 2007 | |
| Now that you're Kappa pledges, it's a requirement. | Artık Kappa Birliği üyesi olduğunuza göre bu şart. | Sydney White-1 | 2007 | |
| (all) Lay you down, dear sweet pledge | Yatağa yat, sevgili kardeş | Sydney White-1 | 2007 | |
| Lay your head on the pillow | Başını yastığa koy | Sydney White-1 | 2007 | |
| May you have lovely dreams | Tatlı rüyalar gör | Sydney White-1 | 2007 | |
| Just as lovely as you are | Kendin gibi tatlı rüyalar | Sydney White-1 | 2007 | |
| (Sydney) Has anyone found the koi pond? | Balıklı havuzu gören oldu mu? | Sydney White-1 | 2007 | |
| It's 1 2:01! Welcome to hell, skanks! | Saat 12:01! Cehenneme hoşgeldiniz, kaltaklar! | Sydney White-1 | 2007 | |
| Over the next week, we'll be conducting what I like to call..."pledge enlightenment." | Gelecek hafta boyunca "üye aydınlatması" dediğim bir iş yürüteceğiz. | Sydney White-1 | 2007 | |
| We're not allowed to call it "hazing," not after what happened to Suzie. | Suzie'ye olanlardan sonra bu işe "angarya" gözüyle bakmak yok. | Sydney White-1 | 2007 | |
| We're gonna find out which of you Prada princesses has what it takes to be a Kappa, | Siz Prada prenseslerinin hangisinde Kappa olabilecek yetenek var... | Sydney White-1 | 2007 | |
| and which of you don't. | ...hangisinde yok, bunu göreceğiz. | Sydney White-1 | 2007 | |
| This is your first pledge task the date dash. | İlk kardeşlik göreviniz, hızlı flört bulma. | Sydney White-1 | 2007 | |
| You have until 1 2:1 5 to find a date and meet me at the State Street Diner. | Flörtünüzü bulmak için 12:15'e kadar vaktiniz var sonra Eyalet Caddesi Restoranında buluşuruz. | Sydney White-1 | 2007 | |
| No changing clothes, no makeup, no brushing your hair or teeth! | Kıyafet değiştirmek yok, makyaj yok, saç ve diş fırçalamak yok! | Sydney White-1 | 2007 | |
| You have 15 minutes! Let's go! | 15 dakikanız var! Gidin! | Sydney White-1 | 2007 | |
| Go! Go! Go! Go! Go! | Koş! Koş! Koş! Koş! | Sydney White-1 | 2007 | |
| (girl) Come on! | Hadi! | Sydney White-1 | 2007 | |
| Dinky! Dinky! What do we do? Oh, you just grab a guy. | Dinky! Dinky! Ne yapacağız? Bir tane adam yakala yeter. | Sydney White-1 | 2007 | |
| Excuse me, sugar. Can I borrow you for a date dash? | Afedersin, şekerim. Seni flört yarışması için ödünç alabilir miyim? | Sydney White-1 | 2007 | |
| (laughs) Hurry up, girl. Come on. OK. | Acele et kızım. Hadi. Tamam. | Sydney White-1 | 2007 | |
| Hello? Hello?! | Merhaba, merhaba. | Sydney White-1 | 2007 | |
| Uh... Oh, uh, sorry. | Afedersin. | Sydney White-1 | 2007 | |
| I'm sorry. Uh... | Üzgünüm. | Sydney White-1 | 2007 | |
| Hi. Uh... I'm sorry I startled you. Can you...? Can you help me? | Afedersin seni korkuttum. Acaba bana yardım edebilir misin? | Sydney White-1 | 2007 | |
| Ah choo! OK. | Olur. | Sydney White-1 | 2007 | |
| Thanks. Sure. | Sağol. Birşey değil. | Sydney White-1 | 2007 | |
| Ah choo! Oh, sorry. Sorry, thanks. | Afedersin. Teşekkür ederim. | Sydney White-1 | 2007 | |
| What are you doing in a, uh, bush? | Çalıların içinde ne yapıyorsun? | Sydney White-1 | 2007 | |
| I don't know what happened. I was walking home and this crazed pack of girls came toward me. | Ne olduğunu bilmiyorum. Eve doğru yürüyordum ve bir grup manyak kız bana doğru geldi. | Sydney White-1 | 2007 | |
| So I dove for cover. | Ben de saklanmak için çalılara daldım. | Sydney White-1 | 2007 | |
| Yeah, vision not impaired. Sense of balance restored. | Evet, görüş bozuk değil. Denge hissi yerine geldi. | Sydney White-1 | 2007 | |
| Feeling in fingers and toes. No visible... | El ve ayak parmaklarında his var. Gözle görünür birşey yok.... | Sydney White-1 | 2007 | |
| Wait! You're a guy, right? | Dur! Sen erkeksin değil mi? | Sydney White-1 | 2007 | |
| (uncertainly) Yeah. | Evet. | Sydney White-1 | 2007 | |
| What are you doing now? I'm waiting for an antihistamine to take effect. | Ne yapıyorsun şimdi? Antihistaminiğin etkisini göstermesini bekliyorum. | Sydney White-1 | 2007 | |
| I need you to be my date. | Benim flörtüm olmanı istiyorum. | Sydney White-1 | 2007 | |
| (laughs) Your date? | Senin flörtün mü? | Sydney White-1 | 2007 | |
| Yeah. Let's go. | Evet. Gidelim. | Sydney White-1 | 2007 | |
| Oh, um, watch out. When I get this excited, I tend to throw up. | Dikkatli ol. Böyle heyecanlandığım zamanlar kusasım gelir. | Sydney White-1 | 2007 | |
| It's OK. Just tell me when to duck. OK. | Sorun değil. Kusacağın zaman söyle. Tamam. | Sydney White-1 | 2007 | |
| (Sydney) Let's go! Oh, um, no. I... I... | Gidelim! Hayır, ben... | Sydney White-1 | 2007 | |
| What's good? | Ne var ne yok? | Sydney White-1 | 2007 | |
| Wonderful. You just made it. | Harika. Başardın. | Sydney White-1 | 2007 | |
| (Sydney) How's the BLT? | Karışık sandöviç nasıl? | Sydney White-1 | 2007 | |
| Oh, my God. Look at her with that pie. | Tanrım. Yanında getirdiği pastaya bakın. | Sydney White-1 | 2007 | |
| It's a so rority, not a ho rority. | Bu kardeşlik birliği, kaltaklık birliği değil. | Sydney White-1 | 2007 | |
| So, tell me about the Vortex. | Peki, bana Girdap'tan bahset. | Sydney White-1 | 2007 | |
| I guess you'd call it a, uh... haven, uh, for people who don't have anywhere else to go. | Gidecek başka bir yeri olmayan insanlar oraya cennet diyorlar. | Sydney White-1 | 2007 | |
| Some of us didn't get along with our roommates, some of us made others feel uncomfortable. | Bir kısmımız oda arkadaşlarıyla anlaşamadı, bazılarımız diğerlerini rahatsız etti. | Sydney White-1 | 2007 | |
| Some of us wet the bed. | Bazılarımız yatağı ıslattı. | Sydney White-1 | 2007 | |
| Some of us wet the hallway. | Bazıları koridoru ıslattı. | Sydney White-1 | 2007 | |
| Uh, all of us are outsiders. | Yani, hepimiz dışarıda kaldık. | Sydney White-1 | 2007 | |
| Yeah, I know what that's like. | Evet, nasıl birşey olduğunu biliyorum. | Sydney White-1 | 2007 |