Search
English Turkish Sentence Translations Page 157713
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Say that to someone whose desk you ain't hidin' behind. | Bunu masasının ardında saklanmadığın birine söyle sen. | Swamp Thing-1 | 1982 | |
| Is there a gun here? | Burada hiç silah var mı? | Swamp Thing-1 | 1982 | |
| What kinda place do you think this is? Course there is. | Sen burayı ne tür bir yer sanıyorsun? | Swamp Thing-1 | 1982 | |
| Gun's a museum piece. | Silah tam müzelik bir parça. | Swamp Thing-1 | 1982 | |
| Took the words right outta my mouth. | Lafı ağzımdan kaptın. | Swamp Thing-1 | 1982 | |
| Hey, greaseball! | Hey, İtalyan! | Swamp Thing-1 | 1982 | |
| She's mine. | Kız benim. | Swamp Thing-1 | 1982 | |
| She's got a gun. | Elinde silah var. | Swamp Thing-1 | 1982 | |
| Some gun. It blew up on the first shot. | Silahımsı. Daha ilk atışta havaya uçar o. | Swamp Thing-1 | 1982 | |
| Jam it. Jam it to the floor. | Yapıştır. Yere yapıştır onu. | Swamp Thing-1 | 1982 | |
| Wait a minute. There she is. | Bekle bir dakika. İşte kız. | Swamp Thing-1 | 1982 | |
| Go, go. Go get her. Go on. | Haydi yürü. Yakala kızı. Haydi. | Swamp Thing-1 | 1982 | |
| Watch the trees. | Ağaçlara dikkat et. | Swamp Thing-1 | 1982 | |
| Go, go. Come on, she's gainin' ground on you. | Koş, koş. Haydi. Seni alt ediyor. | Swamp Thing-1 | 1982 | |
| Got her in the sights. | Göz temasını kaybetmedik. | Swamp Thing-1 | 1982 | |
| It's back! Stop the jeep! Run him down. | Geri döndü! Jipi durdur! Düş peşine. | Swamp Thing-1 | 1982 | |
| Shoo. | Hoşt! Haydi. | Swamp Thing-1 | 1982 | |
| It's OK, it's OK. It's just me. | Tamam, tamam. Benim. | Swamp Thing-1 | 1982 | |
| Jude, what are you doing here? | Jude, ne arıyorsun burada? | Swamp Thing-1 | 1982 | |
| You think I'd stay at the station while they're pumpin' it full of holes? | Her tarafı delik deşik edene kadar orada kalır mıydım sence? | Swamp Thing-1 | 1982 | |
| What happened to that thing? | O şeye ne oldu? | Swamp Thing-1 | 1982 | |
| It, uh... | O, şey... | Swamp Thing-1 | 1982 | |
| hit a tree. | ...bir ağaca çarptı. | Swamp Thing-1 | 1982 | |
| Must have been one of those hit and run trees. It don't seem to be there now. | Şu çarpıp kaçan ağaçlardan olmalı. Artık oralarda değil. | Swamp Thing-1 | 1982 | |
| Some tree, all right. | Acayip bir ağaç, anladım. | Swamp Thing-1 | 1982 | |
| There's a trapper's cabin nearby. Maybe we can get you a fresh change of clothes. | Yakında bir avcı kulübesi var. | Swamp Thing-1 | 1982 | |
| Swamp's no place to be at night. Come on. | Bataklık geceleyin bulunulacak bir yer değil. Haydi. | Swamp Thing-1 | 1982 | |
| The last patrol is in. Whatever it is, it disappeared for the night. | Son devriye görev başında. | Swamp Thing-1 | 1982 | |
| Some of the men say it's one of them abdominal snowmen or something. | Adamlar, "Tibet karadamı" falan gibi bir şey olduğunu söylüyorlar. | Swamp Thing-1 | 1982 | |
| (Ferret) It was like hittin' a tree. Bullets hurt it, but they don't stop it. | Aynı ağaca çarpmak gibiydi. Mermiler zarar veriyor, ama durdurmuyor. (Ferret) Aynı ağaca çarpmak gibiydi. Mermiler zarar veriyor, ama durdurmuyor. | Swamp Thing-1 | 1982 | |
| I say we forget this notebook. It's not worth it. | Şu defteri unutalım diyorum. Hiç değmez buna. | Swamp Thing-1 | 1982 | |
| What are we killin' ourselves for? | Kendimizi ne için öldürelim ki? | Swamp Thing-1 | 1982 | |
| Just to find a formula to some ordinary plant fertiliser? | Sıradan bitki gübresine formül bulmak için mi? | Swamp Thing-1 | 1982 | |
| "Ordinary"? Something extraordinary came out of the experiments already. | "Sıradan mı?" Daha şimdiden, deneylerden olağanüstü şeyler çıktı ortaya. | Swamp Thing-1 | 1982 | |
| Something that Holland or myself had absolutely no notion of. None. | Holland ve benim kesinlikle anlayamadığımız bir şey. Asla. | Swamp Thing-1 | 1982 | |
| Would you recognise immortality if it knocked on your door, gentlemen? | Ölümsüzlük kapınızı çalarsa tanır mıydınız beyler? | Swamp Thing-1 | 1982 | |
| Obviously you wouldn't, but that's beside the point. | Açıkçası tanımazdınız, ama bu konumuz dışında. | Swamp Thing-1 | 1982 | |
| I want this swamp thing, | Bu 'Bataklık Canavarı'nı istiyorum, | Swamp Thing-1 | 1982 | |
| and I want the notebook. | defteri de istiyorum. | Swamp Thing-1 | 1982 | |
| Now. I'll get rid of him. | Şimdi. Ondan kurtulacağım. | Swamp Thing-1 | 1982 | |
| You will not get rid of him. You will simply get him. | Ondan kurtulmayacaksın. Onu elegeçirivereceksin. | Swamp Thing-1 | 1982 | |
| Pure elements of the formula that determines him are there, | Onu tanımlayan formülün temel elementleri orada, | Swamp Thing-1 | 1982 | |
| in his veins. | damarlarında. | Swamp Thing-1 | 1982 | |
| But... how can we find it? | Ama... onu nasıl bulacağız? | Swamp Thing-1 | 1982 | |
| It's gone into the swamps. | Bataklığa girdi. | Swamp Thing-1 | 1982 | |
| Every time you've seen the girl, you've seen the beast, right? | Kızı her gördüğünüzde, canavarı da gördünüz, değil mi? | Swamp Thing-1 | 1982 | |
| Then we'll find the girl, the beast will follow. | Öyleyse, kızı buluruz, canavar da peşinden gelir. | Swamp Thing-1 | 1982 | |
| It doesn't exactly maintain a low profile. | Dikkat çekmemek için özel bir çaba sarfetmiyor gibi. | Swamp Thing-1 | 1982 | |
| (anguished roar) | (Izdıraplı kükreme) | Swamp Thing-1 | 1982 | |
| He was right. It is beautiful. | Haklıymış. Çok güzel. | Swamp Thing-1 | 1982 | |
| Who was right? | Kim haklıymış? | Swamp Thing-1 | 1982 | |
| A guy I knew. | Tanıdığım biri. | Swamp Thing-1 | 1982 | |
| He loved these swamps. | Bataklıkları severdi. | Swamp Thing-1 | 1982 | |
| Can't you call him? Maybe he could come and get you. | Onu çağıramaz mısın? Belki gelir ve seni alır. | Swamp Thing-1 | 1982 | |
| Ain't got nobody you can call, huh? | Çağırabileceğin hiç kimse yok, ha? | Swamp Thing-1 | 1982 | |
| Thought I had, but when I did those goons showed up back there | Var sanıyordum, ama çağırdığımda, şu kundakçılar ortaya çıktı... | Swamp Thing-1 | 1982 | |
| and started making Swiss cheese outta your gas station. | ...ve benzin istasyonunu gravyer peynirine çevirmeye başladılar. | Swamp Thing-1 | 1982 | |
| Didn't pay your bookie or somethin'? Or somethin'. | Bahisçine ödemeni falan mı aksattın? Onun gibi bir şey. | Swamp Thing-1 | 1982 | |
| Much farther? | Daha çok var mı? | Swamp Thing-1 | 1982 | |
| A little ways. | Biraz kaldı. | Swamp Thing-1 | 1982 | |
| Stay here. Don't worry. | Ayrılma buradan. Endişelenme. | Swamp Thing-1 | 1982 | |
| If you hear anyone, you yell. Don't worry. | Birini duyarsan, avazın çıktığı kadar bağır. | Swamp Thing-1 | 1982 | |
| And if I don't come, just go on and get yourself out. | Ve şayet geri dönmezsem de, git ve kendini kurtar. | Swamp Thing-1 | 1982 | |
| I can handle myself. Don't worry. | Başa çıkarım. Endişelenme. | Swamp Thing-1 | 1982 | |
| Well, I am. | Ben endişeleniyorum ama. | Swamp Thing-1 | 1982 | |
| What happened? Just go. Go! | Ne oldu? Git haydi. Git! | Swamp Thing-1 | 1982 | |
| We're just gonna do our job and get this notebook back to Washington. | İşimizi yapacağız ve bu defteri Washington'a götüreceğiz. | Swamp Thing-1 | 1982 | |
| The rest isn't my business. | Gerisi de beni hiç ilgilendirmez. | Swamp Thing-1 | 1982 | |
| Local people say this place is full of ghosts. | Yerel halk buranın hayaletlerle dolu olduğunu söylüyorlar. | Swamp Thing-1 | 1982 | |
| Well, there's gonna be one more before this day is through. There she is. | Bu gün sona ermeden bir tane daha eklenecek. | Swamp Thing-1 | 1982 | |
| That was that thing. Let's go. Come on. | Bu o şeydi. Gidelim. haydi. | Swamp Thing-1 | 1982 | |
| What the heck's goin' on here? | Kahrolası neler oluyor burada? | Swamp Thing-1 | 1982 | |
| Cut the engine. | Motoru durdur. | Swamp Thing-1 | 1982 | |
| Units one and two. Sector four. On the double. We got him cornered. | 1. ve 2. birimler. Sektör dört. Acele edin. Köşeye sıkıştırdık. | Swamp Thing-1 | 1982 | |
| Sh. | Şişt. | Swamp Thing-1 | 1982 | |
| I think I see him. | Galiba görüyorum. | Swamp Thing-1 | 1982 | |
| Units one and two, where are you? Get over here on the double. | Birim 1 ve 2, neredesiniz? Acele buraya gelin. | Swamp Thing-1 | 1982 | |
| Split up. Go in the back way. We'll come in straight. | Ayrılın. Arkadan girin. Biz dosdoğru geliyoruz. | Swamp Thing-1 | 1982 | |
| There he is. Over there. | İşte o. Tam orada. | Swamp Thing-1 | 1982 | |
| Open up on him. | Ateş açın. | Swamp Thing-1 | 1982 | |
| Hang on. I'm gonna knock him outta there. | Bekle. Herifi ben devireceğim. | Swamp Thing-1 | 1982 | |
| Jesus! Unit two. | Yüce İsa! Birim 2. | Swamp Thing-1 | 1982 | |
| Use the grenades if you have to. Maybe we can stun him. | Mecbur kalırsanız, el bombası kullanın. Belki şaşırtabiliriz. | Swamp Thing-1 | 1982 | |
| I think you got him. | Galiba hallettin. | Swamp Thing-1 | 1982 | |
| He's still goin'. Give him everything you got. Come on. | Hala hareket halinde. Elinizde ne varsa kullanın. Haydi. | Swamp Thing-1 | 1982 | |
| We've got him now. | İşte şimdi işini bitirdik. | Swamp Thing-1 | 1982 | |
| Where'd he go? I don't know. | Nereye gitti bu? Bilmiyorum. | Swamp Thing-1 | 1982 | |
| Do you see him? Yeah, I see him everywhere. | Görüyor musun? Evet, her yerde görüyorum. | Swamp Thing-1 | 1982 | |
| Any sign of him over there? | Oralarda bir iz var mı? | Swamp Thing-1 | 1982 | |
| Nothing. We think maybe he bought the farm... or the vegetable patch. | Hiç bir şey yok. Ya nalları diktiğini... ya da sebze olduğunu düşünüyoruz. | Swamp Thing-1 | 1982 | |
| He's smart. That thing is smart. | Akıllı. Bu şey çok akıllı. | Swamp Thing-1 | 1982 | |
| Very smart, Bruno. Very smart. This thing has considerable intelligence. | Çok akıllı Bruno. Çok akıllı. | Swamp Thing-1 | 1982 | |
| He's like a brilliant chess player. He anticipates every move. | Aynı zeki bir satranç oyuncusu gibi. | Swamp Thing-1 | 1982 | |
| A strong adversary is like a beautiful, dangerous woman. | Güçlü bir hasım, güzel ve tehlikeli bir kadın gibidir. | Swamp Thing-1 | 1982 | |
| I can't resist either. Tell the captain to weigh anchor. | İkisine de dayanamam. Kaptana söyle de demir alsın. | Swamp Thing-1 | 1982 | |
| We're going home. No, we are not. | Eve dönüyoruz. Hayır, dönmüyoruz. | Swamp Thing-1 | 1982 | |
| Captured our knight. | "AT"ımızı kaybettik. | Swamp Thing-1 | 1982 | |
| Exposed his queen. | "VEZİR"ini açığa çıkardık. | Swamp Thing-1 | 1982 | |
| Our move. | Hamle sırası bizde. | Swamp Thing-1 | 1982 | |
| Awfully quiet now. We'd better get outta here. | Ortalık müthiş sessiz. Buradan gitsek iyi olur. | Swamp Thing-1 | 1982 |