Search
English Turkish Sentence Translations Page 157626
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Because it was something that didn't make any sense. It was in a thunderstorm. | Çünkü pek bir şey anlamadım. Fırtına vardı. | Suspiria-2 | 1977 | ![]() |
I just didn't pay much attention to it. | Çok fazla önemsemedim. | Suspiria-2 | 1977 | ![]() |
I only caught two words distinctly: | Sadece iki kelimeyi anlayabildim: | Suspiria-2 | 1977 | ![]() |
"Secret" and "Irises." | "Gizli" ve "süsen çiçekleri". | Suspiria-2 | 1977 | ![]() |
I don't know what they mean, but I thought they might be important. | Ne anlama geldiğini bilmiyorum ama önemli olabilirler. | Suspiria-2 | 1977 | ![]() |
You've done very well. Congratulations. | Çok iyi iş çıkardın. Tebrikler. | Suspiria-2 | 1977 | ![]() |
I don't know what the words "Secret" or "Irises" mean either. | "Gizli" veya "süsen Çiçekleri" ne anlama geliyor ben de bilmiyorum. | Suspiria-2 | 1977 | ![]() |
But I think it's only right we should let the police know about it. | Ama bence bunu polise bildirmemiz lazım. | Suspiria-2 | 1977 | ![]() |
I'm only amazed you waited two days before hello? | Bunu söylemek için iki gün beklemene şaşırdım Alo? Bunu söylemek için iki gün beklemene şaşırdım Alo? | Suspiria-2 | 1977 | ![]() |
You really messed things up. What are you talking about? | İşleri çok karıştırdın. Ne demek istiyorsun? | Suspiria-2 | 1977 | ![]() |
Because... Maybe Pat was talking to... | Çünkü...Belki Pat o gece... Çünkü... Belki Pat o gece... | Suspiria-2 | 1977 | ![]() |
Someone just inside the building that night. | Binanın içinden biri ile konuşuyordu. ...binanın içinden biri ile konuşuyordu. | Suspiria-2 | 1977 | ![]() |
And we know that someone wasn't one of the teachers. | Ve bu kişinin eğitmenlerden biri olmadığını biliyoruz. | Suspiria-2 | 1977 | ![]() |
Now you've put them on the hunt for somebody. | Şimdi onlar birilerinin peşine düşecek. | Suspiria-2 | 1977 | ![]() |
What difference does that make to you? | Senin için ne farkeder? | Suspiria-2 | 1977 | ![]() |
Big difference. | Çok şey farkeder. | Suspiria-2 | 1977 | ![]() |
She was telling me something When you suddenly showed up. | Sen geldiğin sırada bana birşey anlatıyordu. Sen geldiğin sırada bana bir şey anlatıyordu. | Suspiria-2 | 1977 | ![]() |
She got scared and she ran away. | Sonra korktu ve kaçtı. | Suspiria-2 | 1977 | ![]() |
She was in hysterics almost. | İsteri krizi geçiriyordu. | Suspiria-2 | 1977 | ![]() |
Remember that voice when you rang the bell? | Zili çaldığın zaman duyduğun sesi hatırlıyor musun? | Suspiria-2 | 1977 | ![]() |
I heard strange, incredible, absurd things. | Garip, inanılması güç, saçma şeyler duydum. | Suspiria-2 | 1977 | ![]() |
Pat was taking notes on them for months. | Pat aylardır notlar alıyordu. | Suspiria-2 | 1977 | ![]() |
And before going away, she gave me all the notes. | Gitmeden önce bütün notlarını bana verdi. | Suspiria-2 | 1977 | ![]() |
I've only told one person, a very good friend of mine. | Bundan sadece bir kişiye bahsettim, çok iyi bir arkadaşıma. | Suspiria-2 | 1977 | ![]() |
Frank Mandel. He's here for a convention. | Frank Mandel. Kendisi bir fuar için buraya geldi. | Suspiria-2 | 1977 | ![]() |
I'll let you read them tonight. | Bu gece sana okuturum. | Suspiria-2 | 1977 | ![]() |
The notes are gone! Someone stole them from me! | Notlar yok. Birisi onları çalmış. | Suspiria-2 | 1977 | ![]() |
You understand? They disappeared. | Anlıyor musun? Kayboldular. | Suspiria-2 | 1977 | ![]() |
Don't fall asleep! Please help me! | Uyuma. Lütfen bana yardım et! | Suspiria-2 | 1977 | ![]() |
Wake up! Help me! I can't. | Uyan! Yardım et bana! Yapamıyorum. | Suspiria-2 | 1977 | ![]() |
Can't? | Yapamıyor musun? | Suspiria-2 | 1977 | ![]() |
This is the only thing I got left, and that's because I kept it on me. Look. | Sadece bu kaldı. Çünkü yanımda taşıyordum. Bak. | Suspiria-2 | 1977 | ![]() |
Look. What is it? | Bak. Bu nedir? | Suspiria-2 | 1977 | ![]() |
What's the matter with you? Don't you remember? What's going on? | Senin derdin ne? Hatırlamıyor musun? Neler oluyor? | Suspiria-2 | 1977 | ![]() |
This is the key that'll get us wherever the teachers go every night. | Bu, bizi öğretmenlerin her gece gittikleri yere sokacak olan anahtar. | Suspiria-2 | 1977 | ![]() |
I thought it out yesterday evening while I was sitting here next to you. | Dün seninle konuşurken aklıma geldi. | Suspiria-2 | 1977 | ![]() |
Suzy, do you know anything about witches? | Suzy, "Cadılar" hakkında birşey biliyor musun? Suzy, "Cadılar" hakkında bir şey biliyor musun? | Suspiria-2 | 1977 | ![]() |
Oh, no! Please! | Hayır lütfen! Hayır, lütfen! | Suspiria-2 | 1977 | ![]() |
Looking for Sara? She's disappeared. | Sara'yı mı arıyorsun. Kayboldu. Sara'yı mı arıyorsun? Kayboldu. | Suspiria-2 | 1977 | ![]() |
But that's impossible. I just talked to her last night. | Ama bu imkansız. Daha dün gece konuştuk. | Suspiria-2 | 1977 | ![]() |
She left this morning, as a matter of fact, without telling anyone. | Bu sabah gitmiş. Kimseye haber vermeden. | Suspiria-2 | 1977 | ![]() |
Just packed her bags and left. She was heard leaving about 6:00. | Bavulunu toplamış ve gitmiş. Saat 6:00 civarı çıkmış olmalı. | Suspiria-2 | 1977 | ![]() |
You heard her leave, didn't you? Sara? Oh, yes. | Onun gittiğini duydun değil mi? Sara'nın mı? Evet. Onun gittiğini duydun, değil mi? Sara'nın mı? Evet. | Suspiria-2 | 1977 | ![]() |
I heard the door close and her footsteps going down the hall. | Kapının kapandığını ve koridordaki ayak seslerini duydum. | Suspiria-2 | 1977 | ![]() |
And then I heard a car driving off down the street. I guess someone was waiting for her. | Sonra da giden bir arabanın sesi geldi. Herhalde biri onu bekliyordu. | Suspiria-2 | 1977 | ![]() |
But it's impossible. If she wasn't happy here, she could've told someone. | Ama imkansız. Burada mutsuz olsaydı, bunu birine söylerdi. | Suspiria-2 | 1977 | ![]() |
Why sneak off like a thief? | Neden hırsız gibi kaçtı ki? | Suspiria-2 | 1977 | ![]() |
Hello. May I speak to Frank Mandel, please? Yes, thank you. | Merhaba. Bay Frank Mandel ile görüşmek istiyorum lütfen. Evet, teşekkürler. Merhaba. Bay Frank Mandel ile görüşmek istiyorum, lütfen. Evet, teşekkürler. | Suspiria-2 | 1977 | ![]() |
No, we've never met. I'm a friend of Sara's. | Hayır. Tanışmadık. Ben Sara'nın bir arkadaşıyım. | Suspiria-2 | 1977 | ![]() |
Yes. Hello. Do you happen to know where Sara is? | Evet. Merhaba. Sara'nın yerini biliyor musunuz? | Suspiria-2 | 1977 | ![]() |
Well, she disappeared from school this morning. | Bu sabah ortadan kayboldu. | Suspiria-2 | 1977 | ![]() |
Yes, it seems she left and took all her luggage. | Evet. Galiba gitmiş ve bavullarını da almış. | Suspiria-2 | 1977 | ![]() |
Yes. Uh, listen, could I see you sometime today? | Evet. Dinleyin, bugün sizi görebilir miyim acaba? | Suspiria-2 | 1977 | ![]() |
Well, I'm really worried about her. | Onun için çok endişeleniyorum. | Suspiria-2 | 1977 | ![]() |
Oh, great. Where? | Harika. Nerede? | Suspiria-2 | 1977 | ![]() |
At the convention center. Okay. I'll see you there. | Fuar merkezinde. Tamam, orada görüşürüz. | Suspiria-2 | 1977 | ![]() |
She didn't inform any of her classmates. I've already asked all of them. | Sınıf arkadaşlarına sordum. Onlara da haber vermemiş. | Suspiria-2 | 1977 | ![]() |
It's very upsetting. I can't understand why she did it. | Çok üzücü. Neden yaptığını anlamıyorum. | Suspiria-2 | 1977 | ![]() |
I'm the one who's held responsible by their families. | Aileler beni muhatap görüyor. | Suspiria-2 | 1977 | ![]() |
I'll call her father in Geneva. Perhaps she might have gone there. | Babası Cenova'da, arayıp sorayım. Belki de oraya gitmiştir. | Suspiria-2 | 1977 | ![]() |
I've already phoned Sara's father. He's the Italian consul in Geneva. | Ben Sara'nın babasını aradım. Kendisi Cenova'daki İtalyan konsolosudur. | Suspiria-2 | 1977 | ![]() |
But he wasn't there today. He was away for the weekend. | Ama bugün orada değildi. Haftasonunu geçirmek için bir yere gitmiş. | Suspiria-2 | 1977 | ![]() |
They said he'd be back by monday, and they don't know anything about her there. | Pazartesi dönecekmiş. Onlar da Sara konusunda birşey bilmiyorlar. Pazartesi dönecekmiş. Onlar da Sara konusunda bir şey bilmiyorlar. | Suspiria-2 | 1977 | ![]() |
Well, do you understand Why I'm so worried? | Neden endişelendiğimi anlıyor musun? | Suspiria-2 | 1977 | ![]() |
Yes, but before we both get upset, let's wait for the father's return. | Evet, ama birlikte endişelenmeye başlamadan önce, babasının dönmesini bekleyelim. | Suspiria-2 | 1977 | ![]() |
Maybe they got together this morning and went off on their own. | Belki de bu sabah buluşup, beraber gitmişlerdir. | Suspiria-2 | 1977 | ![]() |
I know her quite well. She was a patient of mine three years ago. | Onu iyi tanırım. Üç yıl önce tedavi etmiştim. | Suspiria-2 | 1977 | ![]() |
Were you aware of that? No. I didn't even know you were a psychiatrist. | Biliyor muydun? Hayır. Sizin psikyatr olduğunuzu da bilmiyordum. | Suspiria-2 | 1977 | ![]() |
Well, she had a nervous breakdown after her mother's death, | Annesi öldükten sonra bir sinir krizi geçirdi. | Suspiria-2 | 1977 | ![]() |
After she got better again, we remained friends, | Tedavisi bittikten sonra arkadaşlığımız devam etti. | Suspiria-2 | 1977 | ![]() |
But lately she was upset about some notions put into her head by a friend of hers. | Ama son zamanlarda bir arkadaşının, kafasına soktuğu düşünceler yüzünden rahatsızdı. Ama son zamanlarda bir arkadasinin aklina soktugu fikirlerden dolayi üzgündü. | Suspiria-2 | 1977 | ![]() |
Not you, I hope? No. | O sen değilsindir umarım? Hayır. | Suspiria-2 | 1977 | ![]() |
They were kind of wild ideas. | Çılgınca fikirlerdi. | Suspiria-2 | 1977 | ![]() |
She had discovered that the Tam academy was founded... | Tam Akademisinin, 1895'de bir Yunan göçmeni olan Helena Markos tarafından... | Suspiria-2 | 1977 | ![]() |
In 1895 by a certain Helena Markos, A Greek immigrant, | ...kurulduğunu öğrenmiş. | Suspiria-2 | 1977 | ![]() |
And that the local people believed her to be a witch. | Çevre halkı o kadının cadı olduğuna inanıyormuş. | Suspiria-2 | 1977 | ![]() |
I guess you knew that? No. But I have a strange feeling... | Herhalde bunu biliyordun? Hayır ama sanki biri bunu... | Suspiria-2 | 1977 | ![]() |
That somebody already told me about it Or something similar. | Ya da benzer bir hikayeyi bana daha önce anlattı. ...ya da benzer bir hikayeyi bana daha önce anlattı. | Suspiria-2 | 1977 | ![]() |
I can't can't remember. | Hatırlayamıyorum. Ben.. Yo hatirliyamiyorum. | Suspiria-2 | 1977 | ![]() |
Well, that really got Sara's imagination going. Earlier in the 19th century, | Evet bu Sara'nın hayalgücünü harekete geçirdi. 19. Yüzyılın başlarında,... Evet, bu Sara'nın hayalgücünü harekete geçirdi. 19. yüzyılın başlarında... | Suspiria-2 | 1977 | ![]() |
The Markos woman had been expelled from several european countries. | Markos denen bu kadın bazı Avrupa ülkelerinden kovulmuştu. ...Markos denen bu kadın bazı Avrupa ülkelerinden kovulmuştu. | Suspiria-2 | 1977 | ![]() |
She seemed to have something about her which urged religious people to persecute her. | Onda dinadamlarını kızdıracak bir şey var gibiydi. Onda din adamlarını kızdıracak bir şey var gibiydi. | Suspiria-2 | 1977 | ![]() |
She also wrote a number of books, and I read that among the initiated, | Bir çok kitap yazdı. Bazılarını ben de okudum. | Suspiria-2 | 1977 | ![]() |
She went by the name "The Black Queen." | Kitaplarda ona "Kara Kraliçe" diyorlardı. | Suspiria-2 | 1977 | ![]() |
After she settled down here, she became the subject of a lot of gossip. | Buraya yerleştikten sonra bir sürü dedikodunun merkezi haline geldi. | Suspiria-2 | 1977 | ![]() |
Nevertheless, she managed to put her hands on a great deal of money, | Yine de oldukça fazla para kazanmayı başardı. | Suspiria-2 | 1977 | ![]() |
And she founded the Tam academy | Sonra Tam Akademisini kurdu | Suspiria-2 | 1977 | ![]() |
At first a sort of school of dance and occult sciences. | Dans ve karanlık sanatları bir arada götüren ilk okulu. | Suspiria-2 | 1977 | ![]() |
But that didn't last long, because in 1905, | Ama bu iş uzun sürmedi. 10 yıl süren dışlanma,... Ama bu iş uzun sürmedi. 10 yıl süren dışlanma... | Suspiria-2 | 1977 | ![]() |
After being hounded and cursed at for ten years, | Ve lanetlenmelerden sonra Madam Markos,... ...ve lanetlenmelerden sonra Madam Markos... | Suspiria-2 | 1977 | ![]() |
Madame Markos died in a fire. | 1905'de çıkan bir yangında öldü. ...1905'de çıkan bir yangında öldü. | Suspiria-2 | 1977 | ![]() |
That's all there is, as far as witchcraft is concerned. | İşin cadılık kısmı buraya kadar. | Suspiria-2 | 1977 | ![]() |
The school was taken over by her favorite pupil. The study of the occult was abandoned. | Daha sonra okul, onun en sevdiği öğrencisi tarafından devralındı ve karanlık sanatlara son verildi. | Suspiria-2 | 1977 | ![]() |
And soon the place became the famous dance academy. | Kısa süre sonra da okul, meşhur dans akademisine dönüştü. | Suspiria-2 | 1977 | ![]() |
But what does it mean to be a witch? | Peki cadı olmak ne demek? | Suspiria-2 | 1977 | ![]() |
Well, as a believer in the material world and a psychiatrist to boot, | Gerçek dünyaya inanan bir psikyatr olarak,... Gerçek dünyaya inanan bir psikyatr olarak... | Suspiria-2 | 1977 | ![]() |
I'm convinced that the current spread of belief in magic and the occult... | Büyü ve karanlık sanatların bu kadar yaygın olmasını,... ...büyü ve karanlık sanatların bu kadar yaygın olmasını... | Suspiria-2 | 1977 | ![]() |
Is part of mental illness. | Akıl hastalığının bir parçası olarak görüyorum. ...akıl hastalığının bir parçası olarak görüyorum. | Suspiria-2 | 1977 | ![]() |
Bad luck isn't brought by broken mirrors, but by broken minds. | Kötü şans getiren kırık ayna değil, akli denge bozukluğudur. | Suspiria-2 | 1977 | ![]() |
Excuse me. Milius? | Pardon. Milius? | Suspiria-2 | 1977 | ![]() |