Search
English Turkish Sentence Translations Page 156570
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Let's go, boys. | Gidelim artık. | Sugar & spice: Fumi zekka-1 | 2006 | |
| What? Come on! | Ne? Yapma be! | Sugar & spice: Fumi zekka-1 | 2006 | |
| If I'm late, my wife leaves me an inch of water in the tub. | Geç kalırsam, karım beni bir kaşık suda boğar. | Sugar & spice: Fumi zekka-1 | 2006 | |
| You're pathetic. | Çok acıklı. | Sugar & spice: Fumi zekka-1 | 2006 | |
| Where's the "drifter"? | Şu seyyah nerede? | Sugar & spice: Fumi zekka-1 | 2006 | |
| The new girl. | Yeni kız. | Sugar & spice: Fumi zekka-1 | 2006 | |
| I invited her. | Onu davet etmiştim. | Sugar & spice: Fumi zekka-1 | 2006 | |
| I did. | Ben de. | Sugar & spice: Fumi zekka-1 | 2006 | |
| Hurry it up! | Haydi artık! | Sugar & spice: Fumi zekka-1 | 2006 | |
| Anyway, Noriko here caught her man with his ex girlfriend. | Noriko, burada erkek arkadaşını, eski sevgilisiyle yakalamıştı. | Sugar & spice: Fumi zekka-1 | 2006 | |
| What a jerk! | Tam bir aptal! | Sugar & spice: Fumi zekka-1 | 2006 | |
| Could've been a relative. | Belki akrabasıdır. | Sugar & spice: Fumi zekka-1 | 2006 | |
| He'd been double timing her for a while now. | Bir süredir ikisini de idare ediyormuş. | Sugar & spice: Fumi zekka-1 | 2006 | |
| You need a faithful man. | Sana sadık bir erkek lazım. | Sugar & spice: Fumi zekka-1 | 2006 | |
| Mine only cares about muscles. But it keeps him honest. | Ben sadece kaslarla ilgilenirim. Ama yine de dürüst olmalı. | Sugar & spice: Fumi zekka-1 | 2006 | |
| I'll take that as a compliment. | Bunu iltifat olarak kabul ediyorum. | Sugar & spice: Fumi zekka-1 | 2006 | |
| I need a guy who only has eyes for me. | Gözü benden başkasını görmeyen bir erkek isterim. | Sugar & spice: Fumi zekka-1 | 2006 | |
| Oops, I missed one. | Ah, birini atladım. | Sugar & spice: Fumi zekka-1 | 2006 | |
| Stop poking. | Dur artık. | Sugar & spice: Fumi zekka-1 | 2006 | |
| Farewell Tokyo! | Elveda Tokyo! | Sugar & spice: Fumi zekka-1 | 2006 | |
| Thanks for the memories! | Bana yaşattıkların için teşekkür ederim! | Sugar & spice: Fumi zekka-1 | 2006 | |
| Just get in the car. | Bin şu arabaya. | Sugar & spice: Fumi zekka-1 | 2006 | |
| My name is "Fuji ko." | İsmim "Fuji ko". | Sugar & spice: Fumi zekka-1 | 2006 | |
| Hence, Mt. Fuji. | Fuji Dağı'ndan dolayı. | Sugar & spice: Fumi zekka-1 | 2006 | |
| Pretty stupid, right? | Ne kadar aptalca, değil mi? | Sugar & spice: Fumi zekka-1 | 2006 | |
| Crummy photo, too. | Dandik bir fotoğraf hem de. | Sugar & spice: Fumi zekka-1 | 2006 | |
| Taken by an ex boyfriend. | Eski bir sevgilim çekmişti. | Sugar & spice: Fumi zekka-1 | 2006 | |
| It was lying around so I hung it up. | Kenarda atılıyordu, ben de duvara astım. | Sugar & spice: Fumi zekka-1 | 2006 | |
| I hope I never see him again. | Umarım, onu bir daha görmem. | Sugar & spice: Fumi zekka-1 | 2006 | |
| My tofu stew is to die for. | Soyu fasulyesi yahnimin tadına doyum olmaz. | Sugar & spice: Fumi zekka-1 | 2006 | |
| Traditional is nice, sometimes. | Alaturka şeyler iyidir, zaman zaman. | Sugar & spice: Fumi zekka-1 | 2006 | |
| What'll you drink? | Ne içersin? | Sugar & spice: Fumi zekka-1 | 2006 | |
| I'm here for a farewell party. | Veda partisi için gelmiştim. | Sugar & spice: Fumi zekka-1 | 2006 | |
| Gas station crowd, right? They all left. | Benzin istasyonundan gelenler mi? Hepsi gitti. | Sugar & spice: Fumi zekka-1 | 2006 | |
| Leaving? Let me find you a ride. | Gidiyor musun? Biri seni bıraksın. | Sugar & spice: Fumi zekka-1 | 2006 | |
| That's all right. | Hiç gerek yok. | Sugar & spice: Fumi zekka-1 | 2006 | |
| Unless you're meeting a boyfriend, the streets are too dangerous. | Yanında bir sevgilin olmadığı müddetçe, dışarısı çok tehlikeli. | Sugar & spice: Fumi zekka-1 | 2006 | |
| Don't you have one? A boyfriend? | Yok değil mi? Bir sevgilin yok. | Sugar & spice: Fumi zekka-1 | 2006 | |
| Someone take her home! | Biri onu eve bıraksın! | Sugar & spice: Fumi zekka-1 | 2006 | |
| I have one... lots of them! | Biri var. Hatta bir sürü var! | Sugar & spice: Fumi zekka-1 | 2006 | |
| Lots? | Bir sürü mü? | Sugar & spice: Fumi zekka-1 | 2006 | |
| Boyfriends, yeah. | Evet, sevgililerim. | Sugar & spice: Fumi zekka-1 | 2006 | |
| You're lying. Shame on you. | Yalan söylüyorsun. Çok ayıp. | Sugar & spice: Fumi zekka-1 | 2006 | |
| "Boyfriend" is a title reserved only for guys you've slept with. | "Sevgili", yattığın erkekler için söylenen bir kavramdır. | Sugar & spice: Fumi zekka-1 | 2006 | |
| "Lots", huh? Don't get cheeky with me. | Bir sürü mü? Arsız şey. | Sugar & spice: Fumi zekka-1 | 2006 | |
| She's Japanese but... | O bir Japon ama... | Sugar & spice: Fumi zekka-1 | 2006 | |
| when I called her "granny" as a kid... | ...küçükken ona "nine" diye seslendiğimde... | Sugar & spice: Fumi zekka-1 | 2006 | |
| she slapped my wrists... | ...beni tokatlardı... | Sugar & spice: Fumi zekka-1 | 2006 | |
| and screamed "call me Grandma!" | ...ve "Bana büyükanne de!" diye bağırırdı. | Sugar & spice: Fumi zekka-1 | 2006 | |
| And I have ever since. | Bir daha öyle yaptım. | Sugar & spice: Fumi zekka-1 | 2006 | |
| Her different habits and beliefs... | Onun farklı inanç ve davranışları... | Sugar & spice: Fumi zekka-1 | 2006 | |
| have greatly influenced me. | ...beni çok etkilerdi. | Sugar & spice: Fumi zekka-1 | 2006 | |
| But she can be a little pushy, too. | Ama bazen çok baskıcı olabiliyor. | Sugar & spice: Fumi zekka-1 | 2006 | |
| Is that her influence, too? | O da bir etkileme yolu olabilir mi? | Sugar & spice: Fumi zekka-1 | 2006 | |
| Do you always carry girls' bags for them? | Her zaman, kızların çantalarını onlar için taşır mısın? | Sugar & spice: Fumi zekka-1 | 2006 | |
| I tried to live by Grandma's "ladies first" policy. | ...büyükannemin "önce bayanlar" taktiğiyle yaşamayı denedim. | Sugar & spice: Fumi zekka-1 | 2006 | |
| It was misinterpreted. | Yanlış anlaşıldım. | Sugar & spice: Fumi zekka-1 | 2006 | |
| I can carry my own bag. | Kendi çantamı taşıyabilirim. | Sugar & spice: Fumi zekka-1 | 2006 | |
| You're creepy! | Sinir bozucu şey! | Sugar & spice: Fumi zekka-1 | 2006 | |
| Some responded negatively to it. | Kimi ters cevap verdi. | Sugar & spice: Fumi zekka-1 | 2006 | |
| One or the other. | Böyle mi, diğer türlü mü? | Sugar & spice: Fumi zekka-1 | 2006 | |
| How would she react? | Acaba o ne karşılık verecek? | Sugar & spice: Fumi zekka-1 | 2006 | |
| Well... good night. | İyi geceler. | Sugar & spice: Fumi zekka-1 | 2006 | |
| Which is it? | Hangisiydi? | Sugar & spice: Fumi zekka-1 | 2006 | |
| So which is it? | Hangisi? | Sugar & spice: Fumi zekka-1 | 2006 | |
| Why do you want to see an Indian movie? | Neden Hint filmi izlemek istiyorsun? | Sugar & spice: Fumi zekka-1 | 2006 | |
| Just look. | Hiç. | Sugar & spice: Fumi zekka-1 | 2006 | |
| There's a scene where Madhuri Dixit dances in the rain. | Madhuri Dixit'in yağmur altında dans ettiği bir sahne var. | Sugar & spice: Fumi zekka-1 | 2006 | |
| Gyrating like this. | Bu şekilde. | Sugar & spice: Fumi zekka-1 | 2006 | |
| I was told I resemble her. | Ona benzediğimi söylediler. | Sugar & spice: Fumi zekka-1 | 2006 | |
| In kind of a mature, voluptuous way. | Daha olgun ve şehvetli hali. | Sugar & spice: Fumi zekka-1 | 2006 | |
| Who told you that? Huh? | Kim söyledi sana bunu? | Sugar & spice: Fumi zekka-1 | 2006 | |
| An idiot? | Bir aptal mı? | Sugar & spice: Fumi zekka-1 | 2006 | |
| It's not here. | Burada da yok. | Sugar & spice: Fumi zekka-1 | 2006 | |
| Talk about mature and voluptuous. | Olgunluk ve şehvetten bahsetmişken... | Sugar & spice: Fumi zekka-1 | 2006 | |
| Hey, "Train Vixens"! | "Dişiler Treni" | Sugar & spice: Fumi zekka-1 | 2006 | |
| "Free My Willy"! | "Willy'me özgürlük" | Sugar & spice: Fumi zekka-1 | 2006 | |
| "Star Whores III"! | "Yıldız Fahişeleri III" | Sugar & spice: Fumi zekka-1 | 2006 | |
| "Finding Nympho"! | "Kayıp Erkek Delisi" | Sugar & spice: Fumi zekka-1 | 2006 | |
| That girl attends a good college. | Şu kız iyi bir üniversiteye gidiyor. | Sugar & spice: Fumi zekka-1 | 2006 | |
| I bet she's rich. | Kesin çok zengindir. | Sugar & spice: Fumi zekka-1 | 2006 | |
| She just opened the classifieds, closed her eyes and pointed. | Burayı, gözünü kapayıp seri ilanlardan seçmiştir. | Sugar & spice: Fumi zekka-1 | 2006 | |
| On a whim. | Heves işte. | Sugar & spice: Fumi zekka-1 | 2006 | |
| She won't last. | Uzun sürmez. | Sugar & spice: Fumi zekka-1 | 2006 | |
| I'm going for lunch. | Ben yemeğe gidiyorum. | Sugar & spice: Fumi zekka-1 | 2006 | |
| Time to burn rubber. | Lastikleri ağlatmanın vaktidir. | Sugar & spice: Fumi zekka-1 | 2006 | |
| Be back soon! Gotcha. | Fazla geç kalma! Anladım. | Sugar & spice: Fumi zekka-1 | 2006 | |
| Hold the fort! Gotcha. | Araca dikkat et! Tamam. | Sugar & spice: Fumi zekka-1 | 2006 | |
| Dispose of this. | Bunları yersin. | Sugar & spice: Fumi zekka-1 | 2006 | |
| How dorky. | Ne şapşal. | Sugar & spice: Fumi zekka-1 | 2006 | |
| Premium fill up! | Depoyu doldur. | Sugar & spice: Fumi zekka-1 | 2006 | |
| Just someone I'd rather not see, that's all. | Pek görmek istemediğim biri, hepsi bu. | Sugar & spice: Fumi zekka-1 | 2006 | |
| A face you never want to see again. | Yüzünü görmek istemediğin biri. | Sugar & spice: Fumi zekka-1 | 2006 | |
| Not really. | Yok sanırım. | Sugar & spice: Fumi zekka-1 | 2006 | |
| You've never been in love, have you? | Hiç âşık olmadın, değil mi? | Sugar & spice: Fumi zekka-1 | 2006 | |
| No wonder I feel good around you. | Senin hakkında iyi düşünmeme şaşmamalı. | Sugar & spice: Fumi zekka-1 | 2006 | |
| What time do you finish? | Vardiyan ne zaman bitiyor? | Sugar & spice: Fumi zekka-1 | 2006 | |
| How's "Grandma"? | "Büyükanne" nasıl? | Sugar & spice: Fumi zekka-1 | 2006 | |
| Stop teasing. | Dalga geçme. | Sugar & spice: Fumi zekka-1 | 2006 | |
| I'm not. That's what you've always called her, right? Why change now? | Geçmiyorum ki. Onu, her zaman öyle çağırmıyor musun? | Sugar & spice: Fumi zekka-1 | 2006 |