• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 156498

English Turkish Film Name Film Year Details
Well, you know what you are? Sen ne olduğunu biliyor musun? Suburgatory The Barbecue-1 2011 info-icon
You're peanut brittle. Yerfıstığı şekerlemesisin. Suburgatory The Barbecue-1 2011 info-icon
Excuse me? That's right. Anlamadım. İşte böyle. Anlamadım. İşte öyle. Suburgatory The Barbecue-1 2011 info-icon
You're big chunks of sticky stuff Büyük parçaları olan tuzlu mu... Suburgatory The Barbecue-1 2011 info-icon
that doesn't know whether it's sweet or salty, ...tatlı mı olduğunu anlamadığım yapışkan... Suburgatory The Barbecue-1 2011 info-icon
and you gotta break it up into little pieces. ...bir şeysin ve küçük parçalarına ayrılmalısın. Suburgatory The Barbecue-1 2011 info-icon
Well, that's what I'm doing to you. Sana yaptığım da tam olarak bu. Suburgatory The Barbecue-1 2011 info-icon
I'm breaking up into little pieces! Seni küçük parçalarına ayırıyorum. Suburgatory The Barbecue-1 2011 info-icon
As Ryan and his six pack walked out of the laundry room, Ryan ve onun karın kasları çamaşır odasından dışarı çıktı. Suburgatory The Barbecue-1 2011 info-icon
it hit me. Beni sarstı. Bu beni sarstı. Suburgatory The Barbecue-1 2011 info-icon
I would never see the gun show again. Bir daha asla vücut gösterisi göremeyecektim. Suburgatory The Barbecue-1 2011 info-icon
His name is Joe. Onun adı Joe. Suburgatory The Barbecue-1 2011 info-icon
He's from New York, New York'lu... New Yorklu... Suburgatory The Barbecue-1 2011 info-icon
and he runs on old fashioned charcoal briquettes. ...ve eski tip kömürle çalışır. Suburgatory The Barbecue-1 2011 info-icon
Now let's light his face on fire Hadi yüzünü ateşle bürüyelim... Suburgatory The Barbecue-1 2011 info-icon
and serve these people some New York style dogs. ...ve bu insanlara New York stili sosisli ikram edelim. Suburgatory The Barbecue-1 2011 info-icon
The only thing more voracious thany appetite for Ryan Benim Ryan için olan arzumdan daha istekli olan arzu... Suburgatory The Barbecue-1 2011 info-icon
was Chatswin's appetite for barbecue. ...Chatswin'nin barkeküya olan arzusuydu. ...Chatswin’nin barbeküye olan arzusuydu. Suburgatory The Barbecue-1 2011 info-icon
So I don't know what gentoo penguins eat in the wild, Gentoo penguenlerinin yabani ortamda ne yediğini... Suburgatory The Barbecue-1 2011 info-icon
but since you're in captivity, ...bilmiyorum ama madem esaret altındasın... Suburgatory The Barbecue-1 2011 info-icon
you want a hot dog? ...sosisli ister misin? Suburgatory The Barbecue-1 2011 info-icon
Loved your New York wieners, George. New York sosisini çok beğendik George. Suburgatory The Barbecue-1 2011 info-icon
I could have eaten a dozen of them. Ondan düzinelerce yiyebilirdim. Düzinelerce yiyebilirdim. Suburgatory The Barbecue-1 2011 info-icon
Utterly delicious. Parmaklarımı yedim. Suburgatory The Barbecue-1 2011 info-icon
We'll have to sneak into a Metropolis sometime, Bazen karılarımız sosisli yapmayınca... Suburgatory The Barbecue-1 2011 info-icon
when our wives aren't looking for a sausage fix. ...gizlece başkente akmak zorunda kalacağız. ...gizlice başkente akmak zorunda kalacağız. Suburgatory The Barbecue-1 2011 info-icon
Oh. Toodles, George. Görüşenzi George. Suburgatory The Barbecue-1 2011 info-icon
Toodles. Görüşenzi. Suburgatory The Barbecue-1 2011 info-icon
Wow. İlginç. Suburgatory The Barbecue-1 2011 info-icon
So I guess our barbecue was a success. Tahminimce "barbekümüz" başarılı oldu. Tahminimce barbekümüz başarılı oldu. Suburgatory The Barbecue-1 2011 info-icon
A year ago, if you'd have told me Eğer bir yıl önce bir barbekünün... Suburgatory The Barbecue-1 2011 info-icon
I'd be high fiving over a barbecue, ...ardından beni kutlayacağını söylesen... Suburgatory The Barbecue-1 2011 info-icon
I would have called you a liar. ...sana yalancı diyebilirdim. Suburgatory The Barbecue-1 2011 info-icon
Yeah, well, if you told me I'd be first in line Eğer bana ilk sıradan vücut gösterisi izleyeceğimi söyleseydin kendimi tokatlayabilirdim. Eğer bana ön sıradan vücut gösterisi... Suburgatory The Barbecue-1 2011 info-icon
Don't slap yourself. Kendini tokatlama. Suburgatory The Barbecue-1 2011 info-icon
It was a pretty impressive gun show. Oldukça etkileyici bir vücut gösterisiydi. Suburgatory The Barbecue-1 2011 info-icon
I feel like an idiot. Mankafa gibi hissettim kendimi. Suburgatory The Barbecue-1 2011 info-icon
Hey, I've been there. Bende yaşadım bunları. Ben de yaşadım bunları. Suburgatory The Barbecue-1 2011 info-icon
I I once dated this incredibly beautiful woman, Bir zamanlar kendisiyle aynı odada zar zor durabildiğim inanılmaz güzel bir kadınla çıkıyordum. Bir zamanlar kendisiyle aynı odada zar zor... Suburgatory The Barbecue-1 2011 info-icon
I love when you tell stories about mom. Annemle ilgili hikayeler anlatmanı çok seviyorum. Suburgatory The Barbecue-1 2011 info-icon
Eat your hot dog. Sosislini ye hadi. Suburgatory The Barbecue-1 2011 info-icon
(Tessa) In the animal kingdom, Hayvanlar âleminde... Suburgatory The Chatterer-1 2011 info-icon
when a young primate is without its mother... ...genç bir maymun ne zaman annesiz kalsa... Suburgatory The Chatterer-1 2011 info-icon
A neighboring matriarch will often assume responsibility. ...başka bir ailenin annesi kendini sık sık sorumlu hisseder. Suburgatory The Chatterer-1 2011 info-icon
Are you kidding? Şaka mı bu ya? Suburgatory The Chatterer-1 2011 info-icon
Again with the no pudding. This is absurd. Yine pudingsiz. Saçmalık. Suburgatory The Chatterer-1 2011 info-icon
Who made you that lunch? O yemeği kim yaptı sana? Suburgatory The Chatterer-1 2011 info-icon
The thing is, dad was pretty territorial himself. Mesele şu ki, babam duygusala bağlamıştı. Suburgatory The Chatterer-1 2011 info-icon
I don't know, George. One of the moms. Bilmiyorum George. Annelerden biri işte. Suburgatory The Chatterer-1 2011 info-icon
Which mom? Hangi anne? Suburgatory The Chatterer-1 2011 info-icon
Sheila? Was it Sheila Shay? Sheila mı? Sheila Shay mi? Suburgatory The Chatterer-1 2011 info-icon
Okay, look, sometimes Sheila makes me lunch, Bak, Sheila bazen bana yemek hazırlar... Suburgatory The Chatterer-1 2011 info-icon
and it's usually pretty good. ...ve genelde oldukça iyidir. Suburgatory The Chatterer-1 2011 info-icon
She's a magician with the chicken salad. Tavuk salatasıyla harikalar yaratıyor. Suburgatory The Chatterer-1 2011 info-icon
A magician? Really? Harikalar mı? Gerçekten mi? Suburgatory The Chatterer-1 2011 info-icon
Yeah, but recently, she's been crapping out on the pudding, Evet ama son zamanlarda pudingin içine ediyor... Suburgatory The Chatterer-1 2011 info-icon
and... (Inhales sharply) I'm not sure how to broach it. ...ve bunu nasıl söyleyeceğimi bilmiyorum. Suburgatory The Chatterer-1 2011 info-icon
You don't think it's a little weird that she makes you lunch... Onun sana yemek hazırlamasını biraz tuhaf bulmuyor musun? Suburgatory The Chatterer-1 2011 info-icon
You're the one who wanted to move here. Not me. Buraya taşınmayı isteyen sendin, ben değil. Suburgatory The Chatterer-1 2011 info-icon
When I leave you lunch money every day? Ben sana ne zaman yemek parası vermedim? Suburgatory The Chatterer-1 2011 info-icon
Almost every day. You forgot twice last week. Hemen hemen her gün. Geçen hafta iki kere unuttun. Suburgatory The Chatterer-1 2011 info-icon
But it's not a big deal, George. On the days you forget, Ama sorun değil George. Unuttuğun günlerde... Suburgatory The Chatterer-1 2011 info-icon
I either go surrogate brown bag, ...ya kese kağıdıyla giderim... Suburgatory The Chatterer-1 2011 info-icon
or I withdraw cash ...ya da Sheila'nın... Suburgatory The Chatterer-1 2011 info-icon
from the college fund that Sheila started in my name. ...benim adıma açtırdığı okul fonundan para çekerim. Suburgatory The Chatterer-1 2011 info-icon
I mean, you're kidding. Yani, şaka yapıyorsun değil mi? Suburgatory The Chatterer-1 2011 info-icon
It's a very robust account. Baya sağlam bir hesap. Suburgatory The Chatterer-1 2011 info-icon
Throws off... (Whispers) A lot of interest. Atıyorsun. Çok ilginç. Suburgatory The Chatterer-1 2011 info-icon
It wasn't just the college fund that was bothering dad. Babamın canını sıkan sadece okul fonu değildi. Suburgatory The Chatterer-1 2011 info-icon
The neighborhood thanks you. Mahalle sana teşekkür ediyor. Suburgatory The Chatterer-1 2011 info-icon
It was Sheila Shay. Ha! Teşekkür eden Sheila Shay'di. Suburgatory The Chatterer-1 2011 info-icon
You missed a spot. Orayı boyamadın. Suburgatory The Chatterer-1 2011 info-icon
She said she was just being "neighborly," Sadece komşuluk yaptığını söylüyordu... Suburgatory The Chatterer-1 2011 info-icon
but it was pretty obvious she was trying to co parent, ...ama eş ebeveyn olmaya çalıştığı gayet açıktı. Suburgatory The Chatterer-1 2011 info-icon
one capful at a time. Her yıkamada bir kapak. Suburgatory The Chatterer-1 2011 info-icon
I'm driving you to school today. Bugün okula seni ben götürüyorum. Suburgatory The Chatterer-1 2011 info-icon
Are you sure? Because Sheila offered. Emin misin? Çünkü Sheila teklif etmişti. Suburgatory The Chatterer-1 2011 info-icon
Let's get involved, moms. Anneler, haydi katılın. Suburgatory The Chatterer-1 2011 info-icon
Without the "P," we're just "T" and "A." Biz "A" olmadan, sadece "O" ve "B"yiz. Suburgatory The Chatterer-1 2011 info-icon
Hey, step it up, Karen. All hands on deck. Haydi gel Karen. Herkes güverteye. Suburgatory The Chatterer-1 2011 info-icon
What deck? Ne güvertesi? Suburgatory The Chatterer-1 2011 info-icon
Oh, George! Hey. I'm just doing a little P.T.A. recruitment. Merhaba George. Ben de Okul Aile Birliği için veli topluyordum şimdi. Suburgatory The Chatterer-1 2011 info-icon
We lost Joann Junebach. Joann Junebach ayrıldı. Suburgatory The Chatterer-1 2011 info-icon
She was the one who was arrested for giving her daughter Botox. Kızına botoks yaptırdığı için tutuklandı. Suburgatory The Chatterer-1 2011 info-icon
She gave her daughter Botox? Kızına botoks mu yaptırmış? Suburgatory The Chatterer-1 2011 info-icon
Anyhoo, Joann lost custody, Ne olursa olsun, Joann velayeti kaybetti... Suburgatory The Chatterer-1 2011 info-icon
and after that, she really fell apart. ...ve bundan dolayı paramparça oldu. Suburgatory The Chatterer-1 2011 info-icon
Well, sure. I imagine, losing your daughter... Evet, kesinlikle. Kızını kaybettiğini düşünsene... Suburgatory The Chatterer-1 2011 info-icon
No, I'm talking about her daughter. Hayır ben kızından bahsediyorum. Suburgatory The Chatterer-1 2011 info-icon
Without the Botox, she fell apart. Botoks olmadan çok kötü oldu. Suburgatory The Chatterer-1 2011 info-icon
(Scoffs) 15 going on 50. 15 değil 50 yaşında gibi. Suburgatory The Chatterer-1 2011 info-icon
I swear, the saddest thing. Yemin ederim en üzgün şey. Suburgatory The Chatterer-1 2011 info-icon
She got these... Böyle oldu... Suburgatory The Chatterer-1 2011 info-icon
And then she got these... ...ve sonra böyle oldu. Suburgatory The Chatterer-1 2011 info-icon
Tessa! All good on lunch? Tessa! Yemekler güzel mi? Suburgatory The Chatterer-1 2011 info-icon
All good on lunch. Bir problem yok. Suburgatory The Chatterer-1 2011 info-icon
Oh, all good on lunch, Sheila. Bye, honey. (Clears throat) Evet, bir problem yok Sheila. Görüşürüz tatlım. Suburgatory The Chatterer-1 2011 info-icon
Look, I I I really appreciate the gesture, Bak, gerçekten bu jestini takdir ediyorum... Suburgatory The Chatterer-1 2011 info-icon
but you don't need to do that anymore. ...ama bunu artık yapmana gerek yok. Suburgatory The Chatterer-1 2011 info-icon
I've got it covered. You can stop. Sen bırakabilirsin. Ben hallediyorum. Suburgatory The Chatterer-1 2011 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 156493
  • 156494
  • 156495
  • 156496
  • 156497
  • 156498
  • 156499
  • 156500
  • 156501
  • 156502
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact