Search
English Turkish Sentence Translations Page 156298
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| One question, Seanie. How come you never asked for your money back | Bir sorum olacak, Seannie. Neden onlar senin dövüşmene izin vermeyince... | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| when they wouldn't let you fight in the first place? | ...paranı geri istemedin. | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| Well, l guess l knew you'd fix the luck. | Şansımı düzelteceğini biliyordum. | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| Well, as my friend Seanie, you can sit anywhere you like. | İstediğin yere oturabilirsin, dostum Seannie. | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| Have my place if you want. | İstersen benimkine otur. | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| ls it true you knocked Hopper O'Shea out with one belt? | Hopper O'Shea'yı ilk vuruşta indirdiğin, doğru mu? | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| Yeah, it's true. l got a lucky shot. | Evet, doğru. Şanslıymışım. | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| No luck in that at all. Look what he did to me nose two years ago. | Bunun şansla alakası yok. Onun 2 yıl önce burnuma ne yaptığına bak. | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| Will you sit with us? | Bizimle oturur musun? | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| Here. l made some cakes for the boy and yourself. | Al bakalım, sizin için biraz kek yaptım. | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| Anybody want some? | Kek isteyen var mı? | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| WOMAN: No, thanks. l'm fine now... | Teşekkürler, almayayım. | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| What's the matter now? Crank it up. Go on. Crank it up. | Neyiniz var? Çalmaya başlayın haydi! Çalın! | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| Tough men, Seanie. | Adam güçlü, Seannie. | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| MAN: Let me see this fight. | Çekil kenara da bizde görek. | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| l thought you'd nearly had it in the second round. | 2. round'a bırakmazsın herhalde. | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| Yeah, you and me both. Hmm. | Evet, bende öyle düşünmüştüm. | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| That's a first. Two of you in the quarter finals. | Bu ilk elemeydi. İkinizde çeyrek finale çıktınız şimdi. | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| Well, l didn't have much to do... Quite a surprise, ain't you? | Yapacak... Ne güzel süpriz, değil mi? | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| l just got lucky. | Şanslı günümdeyim. | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| Not any more, boy. You want to go now? | Artık değil, Şimdi gitmek istiyor musun? | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| Save it! | Kesin şunu! | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| SMASHER: You remember that fool l killed last year? | Geçen sene öldürüğüm herifi hatırlıyor musun? | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| He was a traitor too, wasn't he? MAN: Not any more. | O da bir haindi, değil mi? Artık değil. | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| Hey, boy. l'll tell you what l'll do with you. | Baksana, sana ne yapacağımı söyleyeyim. | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| l hope you dig the grave for your boy. | Umarın şu herifin mezarını kazmışsındır. | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| What do you think about that? | Bunun hakkında ne düşünüyorsun, bakalım? | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| Daddy, before you told me that you would never hit anybody. | Baba, önceden bana kimseye vurmayacağını söylemiştin. | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| That's right, l did tell you that, son. But sometimes you have to. | Evet, öyle söylemiştim, oğlum. Ama bazen insan yapmak zorunda kalıyor. | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| Well, it's hard to explain. You'll understand when you get older. | Açıklması zor, oğlum. Büyüyünce anlarsın. | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| Okay, Daddy. All right, then. | Tamam, baba. Tamam, o zaman. | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| Last one to the gym does another circuit. | Hadi daha gitmemiz gereken çok yol var. | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| That's not fair, boss. | Hile yapıyorsun, müdür. | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| Are you all right, boss? | İyi misin, müdür? | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| DENIS: Nineteen... | On dokuz... | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| and twenty. | ... yirmi. | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| Oh! Come on, boy, you look gorgeous. | Hadi, evlat. Muhteşem görünüyorsun. | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| Four hundred. Only 100 more. | Dört yüz, yüz tane daha kaldı. | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| Good job. Go and hydrate. Hmm? | Afferin. Git biraz su iç. | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| Come on, sonny. | Hadi, evlat. | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| Yeah! Yeah! Yeah! Yeah! Yeah! | İşte bu! İşte bu! İşte bu! İşte bu! İşte bu! | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| Yeah! Yeah! Yeah! | İşte bu! İşte bu! İşte bu! | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| MAN: Come on! Come on! | Hadi! Hadi! | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| One fight! One fighter! Now go on! | Bir dövüş! Bir rakibin var! Şimdi dövüşmeye devam et. | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| Yeah! Yeah! Yeah! Yeah! | İşte bu! İşte Bu! İşte bu! | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| Well done, Seanie. | Afferin, Seannie. | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| Mammy found out he was living in Dublin. | Annem, babamın Dublin yaşadığını öğrendi. | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| And that's when l went to see him. | Sonra onu görmeye gittim. | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| You're always sorry, boss. | Her zaman üzgünsün, müdür. | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| l don't know what for. | Neden böyle yapıyorsun bilmiyorum. | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| Well, as far as l'm concerned, | Endişeleniyorum ama. | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| he got the short end of things. | Her şeyi kısa yoldan halletmiş o. | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| Boss, | Müdür... | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| l was only thinking last night to meself, | Geçen gece sadece kendimi düşünüyordum. | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| and l don't want you thinking l'm being a funny fella, | Ve senin beni komik biri olarak görmeni istemiyorum. | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| but since you've been my friend, | Ama arkadaşım olduğundan beri | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| l don't kind of think of him as much. | artık onu eskisi kadar düşünmüyorum. | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| You're like the dad l never had. | Sen benim hiç sahip olmadığım babam gibisin. | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| You've been a good friend to me, too. | ...sen de benim çok iyi bir arkadaşımsın. | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| That means a lot. | Bunun anlamı büyük. | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| Boss, l was thinking some more. | Sonra biraz daha düşündüm, müdür. | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| What if we were in the final against each other? | Ya finalde birbirimize karşı dövüşürsek? | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| Well, l'd have an easy fight. | Benim için kolay bir zafer olacak o zaman. | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| Seriously though, boss. | Ben ciddiyim, müdür. | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| The title is everything to me, but l don't know if l could fight you for it. | Ünvan benim için her şey, ama sana karşı dövüşebilir miyim bilmiyorum. | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| Maybe we shouldn't think about things that may never happen. | Belki de boşu boşuna tasalanmamalıyız. Daha hiç bir şey belli değil. | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| l can tell you for sure l've been down on my luck for quite some time. | Sana şunu söylemeliyim, bazen çok şanslı oluyorum. | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| And the things that you're saying to me mean a lot. | Bana söylediklerinin anlamı büyük. | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| l just needed to say something, you know? | Bir şeyler söylemek zorundaydım, anlarsın ya. | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| lt could happen. | Böyle bir şey olabilir. | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| Well, sometimes that's all a man has, is... | Bazen bir adamın tek yapması gereken... | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| something to say, and... | bir şey söylemektir. | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| l'm glad you did. | Söylediğin için mutluyum. | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| MAN: Travelling men of Ireland, the first of three fights left. | İrlandalı gezginler, son üç dövüşten ilki. | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| From them, one Puck. | Puck'a karşı. | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| This is where the fights gets interesting. | İşte dövüş burada ilginçleşiyor. | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| You know the rules. | Kuralları biliyorsunuz. | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| No kicking, no digging below the waist. | Taşaklara vurmak ve tekme atmak yok. | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| Let the fight begin! | Dövüş başlasın. | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| The best you got, boy? | Tüm yapabildiğin bu mu, evlat? | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| l'm only warming up. | Daha yeni ısınıyorum. | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| That's what your mother told me last night when l was trying to get off her. | Geçen gece sikerken anan da böyle diyordu. | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| Stay down! Stay down, Chaser! | Yerde kal, Chaser. Yerde kal. | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| Stop the match. Stop it! No, Sean. No, Sean! | Dövüşü durdurun, dövüşü durdurun. Dur, Sean. Dur. | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| Stop the match! Go in there and they'll skin you alive. | Dövüşü durdurun. Eğer dövüşü bölersen derini yüzerler. | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| lt's the Travellers' way. | Gezginler böyle yapar. | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| Chaser, stay down! Stay down! | Yerde kal, Chaser, yerde kal! | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| You, me. You, me. | Sen ve ben. Sen ve ben. | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| Did l tell you l used to train with your dad? | Eskiden babanla idman yaptığımı söylemiş miydim? | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| And he was right. You're no son of his. | O haklıymış. Sen onun oğlu değilsin. | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| Smasher! | Smasher! | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| CROWD: Smasher! Smasher! | Smasher! Smasher! | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| Somebody call an ambulance! Somebody! Get an ambulance! | Biri ambulans çağırsın! Biri ambulans çağırsın! | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| That was me daddy's favourite picture. God rest him. | Bu babamın en sevdiği resimdi. Ruhu şad olsun. | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| Will he be all right, Doctor? | İyileşecek mi, doktor? | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| l should probably talk to you on your own. | Sizinle yalnız konuşsam daha iyi. | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| He's one of me family. He can stay. | O da aileden. | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| l was able to do a tap on the brain and drain off the fluid from the swelling. | Beynine erken müdahale edip, şişlikteki sıvıyı alabildim. | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| Early indications are that this should be as successful as we could've hoped. | Bundan önceki vakalarda başarılı olmuştuk. | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| So, he'll be okay? | Yani, iyileşecek mi? | Strength and Honour-1 | 2007 |