Search
English Turkish Sentence Translations Page 156107
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| meet and assess the home situation. | ...buluşma ve ev durumlarını tayin için. | Stone-1 | 2010 | |
| That's that's how we See, that's the thing though, sir, | Biz bu şekilde... Benim dediğim de bu, efendim... | Stone-1 | 2010 | |
| because, I mean, I am the home situation. | ...çünkü ben ev durumundayım. | Stone-1 | 2010 | |
| Mrs. Creeson, just call the office Lucetta. | Bayan Creeson, lütfen ofisi arayın. Lucetta. | Stone-1 | 2010 | |
| Lucetta. Just call the office and make an appointment. | Lucetta. Ofisi arayıp bir randevu alın. | Stone-1 | 2010 | |
| That's the way you have to do it. Can't I just talk to you for a while? | Bu şekilde konuşabiliriz. Sizinle biraz konuşamaz mıyım? | Stone-1 | 2010 | |
| I mean, can't we just, sort of just you and me make a date or something? | Yani, seninle ben bir randevu falan ayarlayamaz mıyız? | Stone-1 | 2010 | |
| No, we can't. Please please. | Hayır, yapamayız. Lütfen, lütfen. | Stone-1 | 2010 | |
| You know how much this means to us. | Bunun bizim için ne kadar önemli olduğunu biliyorsun. | Stone-1 | 2010 | |
| If you're coming to see your husband, fine, but we can't do it any other way. | Eğer kocanı görmeye geldiysen tamam, ama başka türlüsü olmaz. | Stone-1 | 2010 | |
| And I'm late, really. | Ayrıca işe de geciktim. | Stone-1 | 2010 | |
| Well, Mr. Mabry, | Peki, Bay Mabry... | Stone-1 | 2010 | |
| Mr. Mabry, I wanted to give you a little something | ...Bay Mabry size çocuklarımın sınıfta yaptığı... | Stone-1 | 2010 | |
| my kids made in class. Yeah, I can't accept that. | ...küçük bir şeyi vermek istedim. Bunu kabul edemem. | Stone-1 | 2010 | |
| It's inappropriate. Thank you anyway. But it's for the birds, see? | Bu uygunsuz. Yine de sağolun. Ama bu kuşlar için. | Stone-1 | 2010 | |
| And they it's a nest and they come and they take their twine | Bu bir yuva, getirdikleri otlarla... | Stone-1 | 2010 | |
| and their twigs and stuff and they make their little home. | ...ve ince dallarla küçük evlerini yaparlar. İzleyebilir miyim? Tabii ki. | Stone-1 | 2010 | |
| Lucetta: Okay. | Tamam. | Stone-1 | 2010 | |
| Nice to meet you. Thank you. | Tanıştığımıza sevindim. Teşekkür ederim. | Stone-1 | 2010 | |
| ~ What's that? This your wife. | O ne? Bu, karından. | Stone-1 | 2010 | |
| What, she sent it to you? | Ne, sana mı gönderdi? | Stone-1 | 2010 | |
| She gave it to me in the parking Iot just now. | Az önce park yerinde bana verdi. | Stone-1 | 2010 | |
| Wait, what, Lucetta come and find you? | Bekle az, Lucetta gelip seni mi buldu? | Stone-1 | 2010 | |
| She gave that to me in the parking lot. Don't mess with me. | Bunu park yerinde bana verdi. Benimle uğraşma. | Stone-1 | 2010 | |
| I ain't lookin' for any kind of trouble with you, you know. | Seninle hiçbir şekilde ters düşmek istemiyorum, biliyorsun. | Stone-1 | 2010 | |
| I hope you didn't put her up to it. | Umarım kafasına sen sokmamışsındır. | Stone-1 | 2010 | |
| The parole board's gonna send you a flop in the mail | Tahliye kurulu sana postayla fiyasko gönderecek... | Stone-1 | 2010 | |
| and you won't even see them. | ...ve sen onları görmeyeceksin bile. | Stone-1 | 2010 | |
| Lucetta does whatever the fuck she wants. I told you, man. | Lucetta neyi isterse yapar. Sana söylemiştim, dostum. | Stone-1 | 2010 | |
| She's just boisterous. | Fırtına gibi. | Stone-1 | 2010 | |
| Jesus, what a week. | Tanrım, ne haftaydı. | Stone-1 | 2010 | |
| Hey hey, I want to see what you think about something. | Bir şey hakkında ne düşündüğünü bilmek istiyorum. | Stone-1 | 2010 | |
| You ever you seen this? | Bunu hiç görmüş müydün? | Stone-1 | 2010 | |
| I found it in the library. | Kütüphanede buldum. | Stone-1 | 2010 | |
| "Zukangor, The Sound and Life God." | "Zukangor, Yaşam Tanrı'sının sesi." | Stone-1 | 2010 | |
| Yeah, you know it? | Evet, biliyor musun? | Stone-1 | 2010 | |
| They say the sound part come first. | Diyorlar ki ilk ses kısmı gelirmiş. | Stone-1 | 2010 | |
| They say the when you experience | Diyorlar ki, ruhsal bir gerçeğin... | Stone-1 | 2010 | |
| a spiritual truth | ...deneyimini yaşadığında... | Stone-1 | 2010 | |
| that it comes to you as a sound, | ...sana önce ses olarak gelir... | Stone-1 | 2010 | |
| that it goes through you, | ...ve senin içine girer... | Stone-1 | 2010 | |
| changes your vibration, gets you back into harmony. | ...titreşimlerini değiştirir, seni armoniye döndürür. | Stone-1 | 2010 | |
| Like God's tuning fork or something. | Tanrı'nın sesi gibi falan. | Stone-1 | 2010 | |
| And then if you let that happen to you, | Bunun olmasına izin verdiğinde de... | Stone-1 | 2010 | |
| then then you get the light, | ...ışığı içine süzer... | Stone-1 | 2010 | |
| or you get illumination or something. | ...ve bir tür aydınlanma yaşarsın. | Stone-1 | 2010 | |
| I wouldn't know about that. I'm an Episcopalian. | Ben bunu bilemem. Ben piskopos idaresinden yanayım. | Stone-1 | 2010 | |
| They say it starts with small things, like little sounds, little vibrations, | Dediklerine göre küçük şeylerle başlarmış, küçük sesler, küçük titreşimler gibi. | Stone-1 | 2010 | |
| like a just like a buzzing electric light | ...elektrik ışığının vızlaması gibi... | Stone-1 | 2010 | |
| or rushing water or the sound of a bee or... | ...su sesi veya arının vızlaması gibi... | Stone-1 | 2010 | |
| And then it grows. | Daha sonra büyür. | Stone-1 | 2010 | |
| But there's no priest or nothing. It's not like a religion. | Fakat rahiplik gibi değil. Dini bir şey değil. | Stone-1 | 2010 | |
| There's just this one dude named Arnold who's the Zukmaster. | Sadece Zukmaster olan Arnold isminde bir adam var. | Stone-1 | 2010 | |
| They say you do this practice all by yourself. | Dediklerine göre yalnız pratik yaparmışsın. | Stone-1 | 2010 | |
| You can you can hear better. | Gittikçe daha iyi duyarmışsın. | Stone-1 | 2010 | |
| You can hear God speaking to you through sounds. | Seslerin arasından Tanrı'nın seninle konuştuğunu duyarmışsın. | Stone-1 | 2010 | |
| What's the practice? | Pratik ne? | Stone-1 | 2010 | |
| They chant "Hue." Hue? | "Hue." diye şarkı söylerler. Hue? | Stone-1 | 2010 | |
| And then they listen. For what, a bee? | Daha sonra dinlerler. Neyi, arıyı mı? | Stone-1 | 2010 | |
| (chuckles) But you know, the thing is | Ama biliyor musun, diyorlar ki... | Stone-1 | 2010 | |
| they say you got to keep coming back | ...bütün günahların bedelini... | Stone-1 | 2010 | |
| until you pay for all your shit. | ...ödeyene kadar devam etmeliymişsin. | Stone-1 | 2010 | |
| That you've got to fix it | Karşılığını ödeyene kadar... | Stone-1 | 2010 | |
| over a lot of lives, you know, until you work it all out. | ...birçok hayatı tamamlamalıymışsın. | Stone-1 | 2010 | |
| Well, what about this life? | Peki, ya bu hayat? | Stone-1 | 2010 | |
| What about answering for the things that you've done in this life? | Peki, bu hayatta yaptığın şeylerin cevabını vermek nasıl olacak? Peki bu hayatta yaptığın şeylerin cevabını vermek nasıl olacak? | Stone-1 | 2010 | |
| Shit, I know I have. | Verdiğimi biliyorum. | Stone-1 | 2010 | |
| Yeah. Have you? | Evet. Ya sen? | Stone-1 | 2010 | |
| Male pastor: This is the body of Christ, given for you. | Bu İsa'nın bedeni, size emanet edilmiş. | Stone-1 | 2010 | |
| The body of Christ, given for you. | Bu İsa'nın bedeni, size emanet edilmiş. | Stone-1 | 2010 | |
| Jack: I'll be right back. Pastor: Sure. | Hemen döneceğim. Tamam. | Stone-1 | 2010 | |
| Here, you drive home. | Al, sen eve git. | Stone-1 | 2010 | |
| I'm going to talk to the pastor a minute and then I'll walk. | Ben papazla biraz konuşup daha sonra yürüyerek gelirim. | Stone-1 | 2010 | |
| (Men chattering) Man: Hey yo, foul, bitch! | Hey, faul yaptın, piç. | Stone-1 | 2010 | |
| Damn, that's a hard foul! | Lanet olsun, sert faul yaptın. | Stone-1 | 2010 | |
| Yo, that's a foul! | Hey faul yaptın. | Stone-1 | 2010 | |
| (chanting) Hue... | Hue... | Stone-1 | 2010 | |
| Man: Man, you should've dunked it! | Dostum, smaç basmalıydın. | Stone-1 | 2010 | |
| Jack: Okay, I've never done this before, so | Tamam, bunu daha önce hiç yapmadım, bu yüzden... | Stone-1 | 2010 | |
| well, I mean, I come to the... | Yani, her hafta... | Stone-1 | 2010 | |
| Church every week and I really try. | ...kiliseye geldim ve çok uğraştım. | Stone-1 | 2010 | |
| And I don't know, I mean, I guess I had hoped with time | Bilemiyorum, belki de zamanla... | Stone-1 | 2010 | |
| it would be easier and easier and... | ...daha kolay gelir diye umdum... | Stone-1 | 2010 | |
| And I'd be... | ...ve ben... | Stone-1 | 2010 | |
| My family, people close to me, | Ailem, bana yakın insanlar... | Stone-1 | 2010 | |
| it seems to come to them easily, but for me it's... | ...onlara kolay geliyormuş gibi, ama benim için... | Stone-1 | 2010 | |
| I mean I've... | Yani ben... | Stone-1 | 2010 | |
| Sometimes the thoughts that I have, | Bazen sahip olduğum düşünceler... | Stone-1 | 2010 | |
| feelings... | ...hisler... | Stone-1 | 2010 | |
| But, uh, sometimes | Ama bazen... | Stone-1 | 2010 | |
| I just think maybe you should shoot me or something. | ...sen beni vurmalısın diye düşünüyorum. | Stone-1 | 2010 | |
| Well, I don't believe that that's what God wants for you. | Tanrı'nın senin için istediği bu değil. | Stone-1 | 2010 | |
| I wish I had a simple answer for you. | Keşke buna verebilecek basit bir cevap olsaydı. | Stone-1 | 2010 | |
| I'm not sure what God wants for you. | Tanrı'nın senin için ne istediğinden emin değilim. | Stone-1 | 2010 | |
| Is there anything... | Eğer herhangi bir şey... | Stone-1 | 2010 | |
| There's an old Biblical passage that says... | İncil'de bir pasajda der ki... | Stone-1 | 2010 | |
| "Be still and know that I am God." | "Metin olun ve benim Tanrı olduğumu bilin." | Stone-1 | 2010 | |
| Which is a way of saying | Bu da bazen Tanrı'nın... | Stone-1 | 2010 | |
| sometimes God does, um, | ...bizlerle gizemli bir şekilde... | Stone-1 | 2010 | |
| speak to us in mysterious ways. | ...konuştuğunun ifadesidir. | Stone-1 | 2010 |