Search
English Turkish Sentence Translations Page 156110
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| and we should all get along? That's great, but is it just going | ...hepimiz orada geçinebilir miyiz? Bu harika, ama acaba... | Stone-1 | 2010 | |
| to be a constant struggle... That's a tough one. | ...dünyada cennetin krallığına... Bu çok zordu. | Stone-1 | 2010 | |
| ...to have the kingdom of heaven here on earth? | ...sahip olmak için sabit bir mücadele mi olacak? | Stone-1 | 2010 | |
| Just tell me, is it the 30th or the 31st? | Sadece söyle, 30. mu 31. mi? | Stone-1 | 2010 | |
| I've had about enough lip from you! | Senin yeterince kahrını çektim. | Stone-1 | 2010 | |
| God damn it, just tell me, which one is it? | Lanet olsun, söylesene, hangisi? | Stone-1 | 2010 | |
| You can button that up right now and be nice. And I mean it. | Onu şimdi tamamlasan çok iyi olur. Ciddiyim. | Stone-1 | 2010 | |
| Creeson's here. | Creeson geldi. | Stone-1 | 2010 | |
| Stone: How do ask a person to... | Acaba bir insandan... | Stone-1 | 2010 | |
| To explain something that | ...başka bir insanın... | Stone-1 | 2010 | |
| that they experienced | ...olayın niteliği hakkında... | Stone-1 | 2010 | |
| to where another person's got no way | ...hiç bir fikri olmayacağı... | Stone-1 | 2010 | |
| to relate to the whole indefiniteness of it, you know? | ...bir şeyi açıklamasını nasıl istersin? | Stone-1 | 2010 | |
| You don't believe me already, do you? | Bana şimdiden inanmıyorsun, değil mi? | Stone-1 | 2010 | |
| I'm not saying I don't believe you. I just, you know, I | Sana inanmadığımı söylemiyorum, ben... | Stone-1 | 2010 | |
| look, I've seen the tape, it's quite a thing. | ...bak teybi gördüm, oldukça etkileyici. | Stone-1 | 2010 | |
| But nothing happened to you. I mean, you weren't involved in any way. | Ama sana hiçbir şey olmadı. Yani, hiçbir şey yaşamadın. | Stone-1 | 2010 | |
| Yeah, look, I don't know how to even | Evet, bak, ben bu nasıl... | Stone-1 | 2010 | |
| (phones ringing in distance) I'm not | Ben... | Stone-1 | 2010 | |
| I don't know. I | Bilmiyorum. | Stone-1 | 2010 | |
| You had, what, a profound | Sen derin ruhani bir epifani yaşadın. | Stone-1 | 2010 | |
| Shit, man, I ain't never even heard that word before. | Kahretsin, o kelimeyi hayatımda duymadım bile. | Stone-1 | 2010 | |
| Look, we don't have to talk about it. | Bak, bundan bahsetmek zorunda değiliz. | Stone-1 | 2010 | |
| You know, it really don't matter. | Gerçekten önemli bir şey değil. | Stone-1 | 2010 | |
| I mean, don't get me wrong, I'd like to believe in such things, but | Beni yanlış anlama, böyle şeylere inanmak isterim, ama... | Stone-1 | 2010 | |
| Like what? Like me? You believe in me? | Nasıl şeylere? Bana mı? Bana inanıyor musun? | Stone-1 | 2010 | |
| Sure, I'd like to believe in you too. I mean that's why we're all here, right? | Elbette, sana da inanmak isterim. Yani hepimiz bu yüzden burada değil miyiz? | Stone-1 | 2010 | |
| Okay, you know, wait, look, | Tamam, bak... | Stone-1 | 2010 | |
| there were something like... | ...öyle bir şey vardı ki... | Stone-1 | 2010 | |
| It was just a moment. | Sadece bir andı. | Stone-1 | 2010 | |
| The static, | Statik etkisini yitirdi, biliyor musun? | Stone-1 | 2010 | |
| And I could really hear, | O an gerçekten duyabildim... | Stone-1 | 2010 | |
| like I could hear clear, for real. | ...o an saf ve pürüzsüz duyabildim. | Stone-1 | 2010 | |
| I don't know. It just made me see everything different. | Her şey farklı görünmeye başladı. | Stone-1 | 2010 | |
| It made me look at my life in a different way. | Hayata farklı bir açıdan bakıyordum. | Stone-1 | 2010 | |
| It was just all of a sudden I could I could see that | Ve o kısa sürede şunu anladım ki... | Stone-1 | 2010 | |
| my life in here isn't empty and pointless like I thought it was before. | ...buradaki hayatım önceden söylediğim gibi anlamsız ve boş değil. | Stone-1 | 2010 | |
| Woman: Family and... | Aile ve... | Stone-1 | 2010 | |
| ~ Look, Stone, just drop it. Drop what? | Bak Stone, kes artık. Neyi keseyim? | Stone-1 | 2010 | |
| Well, I know what you're trying to do, but don't. | Ne yapmaya çalıştığını biliyorum, ama bunu yapma. | Stone-1 | 2010 | |
| Just just just don't. It's not helping. Just stop. | Yapma sakın. Hiç yardımcı olmuyor. Artık dur. | Stone-1 | 2010 | |
| Hey look, man, | Bak, dostum... | Stone-1 | 2010 | |
| it don't matter to me no more. | ...artık benim için önemli değil. | Stone-1 | 2010 | |
| What doesn't matter? I don't care about what | Ne önemli değil? Ne yaptığın... | Stone-1 | 2010 | |
| what you're doin' or what anybody else is tryin' to make you do. | ...ya da başkasının sana ne yaptırdığı umurumda değil. | Stone-1 | 2010 | |
| Make me do? What's that? Nobody's trying to make me do anything. | Yaptırmak mı? O ne? Kimse bana bir şey yaptırmıyor. | Stone-1 | 2010 | |
| You should do what you think is right, okay? | Neyin doğru olduğunu düşünüyorsan onu yap, tamam mı? | Stone-1 | 2010 | |
| I am whatever you say I am in there, so write what you feel. | Sen orada ne yazarsan ben oyum, bu yüzden ne hissediyorsan yaz. | Stone-1 | 2010 | |
| Seriously. I mean it. I mean, judge me how you think. | Cidden. Nasıl düşünüyorsan beni öyle yargıla. | Stone-1 | 2010 | |
| Well... I mean, don't get me wrong, | Beni yanlış anlama... | Stone-1 | 2010 | |
| I want to be out, | ...dışarı çıkmak istiyorum... | Stone-1 | 2010 | |
| but I'm gonna wrestle with the same shit if I'm out. | ...ama dışarıda da aynı şeylerle mücadele edeceğim. | Stone-1 | 2010 | |
| And I'm gonna keep this feeling if I'm in. | Bu hissettiğimi şeyleri devam ettireceğim. | Stone-1 | 2010 | |
| Jack: So you're all good now? | Yani artık iyi biri mi oldun? | Stone-1 | 2010 | |
| Stone: No no no. Look, I ain't sayin' I'm all happy all of a sudden. | Hayır, hayır. Bunun bir anda olduğunu söylemiyorum. | Stone-1 | 2010 | |
| You know, my middle finger's been up a long time, man. | Orta parmağımı çok fazla doğrulttum. | Stone-1 | 2010 | |
| I'm not just gonna start wavin' and smilin' at people. | Hemen öylece insanlara el sallamaya ve gülmeye başlamayacağım. | Stone-1 | 2010 | |
| I'm gonna pop off. I'm gonna lose my temper, and | Ortalığı karıştıracağım. Sinirleneceğim... Ortlalığı karıştıracağım. Sinirleneceğim... | Stone-1 | 2010 | |
| and say shit and do shit that I'm gonna regret, whatever. | ...ve daha sonra pişman olacağım şeyler de söyleyeceğim. | Stone-1 | 2010 | |
| I just I just I am who I am, you know? | Ben neysem oyum, biliyor musun? | Stone-1 | 2010 | |
| And that's okay. You know what I'm sayin'? | Bu bir sorun değil. Beni anlıyor musun? | Stone-1 | 2010 | |
| Jack: No. No, I'm afraid l don't. | Hayır. Ne yazık ki anlamıyorum. | Stone-1 | 2010 | |
| Stone: Well, I told you I couldn't explain it really. | Sana açıklayamayacağımı söylememiştim. | Stone-1 | 2010 | |
| ~ Madylyn: Are you okay? Yeah. My back. | İyi misin? Evet. Sırtım. | Stone-1 | 2010 | |
| I'm gonna go sleep in the other room. Oh. | Ben diğer odada uyuyacağım. | Stone-1 | 2010 | |
| Male radio host: You can take great comfort in that, | Belki içinde çok rahat olacaksınız... | Stone-1 | 2010 | |
| but that can be a false comfort. | ...ama bu yalancı rahatlıktır. | Stone-1 | 2010 | |
| Sometimes in the twilight of a civilization, | Bazen uygarlığın alacakaranlığında... | Stone-1 | 2010 | |
| there can be a great cultural flowering, | ...çok harika bir kültürel gelişme olabilir... | Stone-1 | 2010 | |
| but in reality, there are cracks in the foundation of that society | ...ama gerçekte bu toplumun temellerinde çatlamalar var... | Stone-1 | 2010 | |
| and that society is doomed. | ...ve bu toplum yıkılacaktır. | Stone-1 | 2010 | |
| If you really want to know, | Eğer gerçekten bilmek istiyorsan... | Stone-1 | 2010 | |
| I think it's some kind of play acting or something. | ...bence bu bir tür rol yapma gibi bir şey. | Stone-1 | 2010 | |
| It's all bullshit? | Yalandan mı? | Stone-1 | 2010 | |
| No. No. Look, Stoney's just... | Hayır, hayır. Stoney sadece... | Stone-1 | 2010 | |
| You know. I mean, he's screwed up. | ...bilirsin. Sorunlu biri. | Stone-1 | 2010 | |
| He's got weird ideas about things. | Bazı konularda çok tuhaf fikirleri vardır. | Stone-1 | 2010 | |
| Sometimes really weird. | Bazen gerçekten tuhaflaşır. | Stone-1 | 2010 | |
| But, I mean, he's always been that way. | Ama o her zaman böyleydi. | Stone-1 | 2010 | |
| Jack: Talkin' to him, | Onunla konuşmak... | Stone-1 | 2010 | |
| he almost seemed like... | ...neredeyse şey gibi... | Stone-1 | 2010 | |
| Something really, I don't know. Different. | Gerçekten çok... Bilemiyorum. Farklı. | Stone-1 | 2010 | |
| Look, he 's just trying to impress you, you know, | Bak, o seni etkilemeye çalışıyor... | Stone-1 | 2010 | |
| trying to do whatever it takes to get out. | ...dışarı çıkması için gereken şeyi yapıyor. | Stone-1 | 2010 | |
| No, it's okay. What? | Hayır. Ne? | Stone-1 | 2010 | |
| Hey, sit down. | Hey, otur. | Stone-1 | 2010 | |
| Come on. Come on, sit down. | Hadi. Hadi, otur. | Stone-1 | 2010 | |
| Look, he admires you a lot, you know. | Bak, o sana çok saygı duyuyor. | Stone-1 | 2010 | |
| He told me he learned a lot talking to you. | Bana seninle konuşurken çok şey öğrendiğini söyledi. | Stone-1 | 2010 | |
| Can you be straight? | Biraz düzgün oturabilir misin? | Stone-1 | 2010 | |
| Straight as you. | Senin kadar düzgünüm. | Stone-1 | 2010 | |
| Is this all just a I mean, | Sadece, yani... | Stone-1 | 2010 | |
| just just just tell me what's going on. | ...sadece bana ne olduğunu söyle. | Stone-1 | 2010 | |
| I don't do anything I don't want to do. | Yapmak istemediğim hiçbir şeyi yapmam. | Stone-1 | 2010 | |
| I like you, Jack. | Senden hoşlanıyorum, Jack. | Stone-1 | 2010 | |
| I would never fuck you if I didn't want to. | Eğer istemeseydim seninle hiç yatmazdım. | Stone-1 | 2010 | |
| God, you're beautiful, you know. | Tanrım, çok güzelsin. | Stone-1 | 2010 | |
| I'm not gonna come over here anymore. | Buraya bir daha gelmeyeceğim. | Stone-1 | 2010 | |
| You're not? No. | Gelmeyecek misin? Hayır. | Stone-1 | 2010 | |
| Maybe I should just take | Belki de antidepresan falan almalıyım. | Stone-1 | 2010 |