Search
English Turkish Sentence Translations Page 156016
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
You got a haircut? | Saçını mı kestirdin sen? | Stesti-1 | 2005 | ![]() |
Let's eat. | Yiyelim haydi. | Stesti-1 | 2005 | ![]() |
So | Şey. | Stesti-1 | 2005 | ![]() |
May we all meet again... | Tekrar buluşma umuduyla... | Stesti-1 | 2005 | ![]() |
in health... | Sağlıkta. | Stesti-1 | 2005 | ![]() |
in another year. | Yeni bir yılda. | Stesti-1 | 2005 | ![]() |
A kiss? Dad! | Öpücük yok mu? Baba! | Stesti-1 | 2005 | ![]() |
He's gone loopy over that thing. It's beautiful. | Bu aletle kafayı bozacak. Çok güzel. | Stesti-1 | 2005 | ![]() |
Look at that, my boy, the infinite. | Şuna bak, oğlum; sonsuzluk. | Stesti-1 | 2005 | ![]() |
Come on, it's time. | Haydi, yemek zamanı. | Stesti-1 | 2005 | ![]() |
Those Japanese... It's so realistic, so lifelike. | Şu Japonlar... Çok gerçekçi, çok canlı. | Stesti-1 | 2005 | ![]() |
Jirina... | Jirina... | Stesti-1 | 2005 | ![]() |
I've looked forward to this my whole life. I know. Let's eat. | Hayatım boyu bunu beklemiştim. Biliyorum, yemeğe geçelim. | Stesti-1 | 2005 | ![]() |
My whole life... Time for prayer. | Bütün hayatım... Dua zamanı. | Stesti-1 | 2005 | ![]() |
Come on, kids. Cut, cut! Stop! | Haydi çocuklar. Kes, kes. Bitti! | Stesti-1 | 2005 | ![]() |
OK... Look at this glass... Enough! | Şu bardağa bak. Yeter ama! | Stesti-1 | 2005 | ![]() |
Our Father, which art in heaven, Hallowed be Thy name. | Göklerdeki Babamız, Adın kutsal kılınsın. | Stesti-1 | 2005 | ![]() |
Thy will be done, On earth as it is in heaven. | Gökte olduğu gibi, yeryüzünde de Senin istediğin olsun. | Stesti-1 | 2005 | ![]() |
Give us this day our daily bread. | Bugün bize gündelik ekmeğimizi ver. | Stesti-1 | 2005 | ![]() |
And forgive us our trespasses, | Bize karşı suç işleyenleri bağışladığımız gibi,... | Stesti-1 | 2005 | ![]() |
As we forgive those who trespass against us. | Sen de bizim suçlarımızı bağışla. | Stesti-1 | 2005 | ![]() |
And lead us not into temptation; But deliver us from evil... | Ayartılmamıza izin verme. Bizi kötü olandan kurtar... | Stesti-1 | 2005 | ![]() |
Jirka's calling! | Jirka arıyor! | Stesti-1 | 2005 | ![]() |
That he thinks about her. | Onu düşündüğünü. | Stesti-1 | 2005 | ![]() |
What's that face for? | Bu surat da neyin nesi? | Stesti-1 | 2005 | ![]() |
What face? You're not happy for her. | Ne suratı? Onun adına mutlu değil gibisin. | Stesti-1 | 2005 | ![]() |
I'm just hungry, that's all. | Açım, sadece bu. | Stesti-1 | 2005 | ![]() |
He bought me a ticket. No! Yes, I'm going. | Bana bilet almış. İnanmam! | Stesti-1 | 2005 | ![]() |
Now you can film! And he found me a job. | Şimdi filme alabilirsin. Bana iş de bulmuş. | Stesti-1 | 2005 | ![]() |
No! I'm going to watch his boss's kids. | Deme! Patronun çocuklarına bakacağım. | Stesti-1 | 2005 | ![]() |
It's time to eat. | Yeme zamanı. | Stesti-1 | 2005 | ![]() |
But when I think about it... It was such fun, man! Really. | Bunun hakkında kafa yorduğumda... Çok eğlenceli, dostum. Gerçekten. | Stesti-1 | 2005 | ![]() |
It's like it was yesterday. I remember you... | Dün gibi hatırlıyorum. Gözlerimin önüne geliyorsun... | Stesti-1 | 2005 | ![]() |
Such a little rascal. | Yaramaz, minik bir kerataydın. | Stesti-1 | 2005 | ![]() |
You always had a stick in your hand. | Elinde hep bir çubuk taşırdın. | Stesti-1 | 2005 | ![]() |
You had these rubber boots that came up to your butt. | Götüne kadar gelen şu lastik çizmelerden giyerdin. | Stesti-1 | 2005 | ![]() |
Rubber boots right up to your butt! That was so long ago, Mr. Soucek. | Ta götüne kadar uzardı! Çok uzun zaman önceydi, Bay Soucek. | Stesti-1 | 2005 | ![]() |
I'll have one too. | Bir tane de bende olacaktı. | Stesti-1 | 2005 | ![]() |
I remember you undressing Moni. | Moni'yi soyduğunu hatırlıyorum. | Stesti-1 | 2005 | ![]() |
You undressed our Moni. Hold on, she came on her own. | Moni'mizin kıyafetlerini çıkarmıştın. Orada dur, kendi ayağıyla gelmişti. | Stesti-1 | 2005 | ![]() |
Do you know what a shock it was? But she came on her own. | Bizim için ne utanç vericiydi be. Kendi geldi ama. | Stesti-1 | 2005 | ![]() |
I go to the basement and my beloved little girl... | Bodrum katına gittim, bir baktım sevgili kızım... | Stesti-1 | 2005 | ![]() |
is looking at a pee pee. She came there on her own! | ...çiş yapmanı izliyor. Oraya kendisi gelmişti. | Stesti-1 | 2005 | ![]() |
Man, I broke into a sweat. | Adamım, terler dökmüştüm. | Stesti-1 | 2005 | ![]() |
Mum and I always said how nicely you played together... | Eşim ve ben, sizin ne kadar da tatlı oynadığınızı söylerdik. | Stesti-1 | 2005 | ![]() |
mummies and daddies, doctors and nurses, the lot. | Anne ve baba, doktor ve hemşire, falan ve filan oyunları. | Stesti-1 | 2005 | ![]() |
And you were just checking out her little pussy. | Ve sen onun kukusunu kontrol ederdin. | Stesti-1 | 2005 | ![]() |
But she came by herself. Sex, my friend... | Kendisi gelmişti ama. Seks, dostum... | Stesti-1 | 2005 | ![]() |
You can't stop it, you just can't stop it! | Durduramazsın, asla durduramazsın. | Stesti-1 | 2005 | ![]() |
Tonik... | Tonik... | Stesti-1 | 2005 | ![]() |
You're too softhearted. | Sen çok yufka yüreklisin. | Stesti-1 | 2005 | ![]() |
Too softhearted. | Çok yufka yürekli. | Stesti-1 | 2005 | ![]() |
Screw that! | Sikmişim! | Stesti-1 | 2005 | ![]() |
Screw that! What does it get you? Nothing! | Sikmişim! Sana ne kazandırıyor? Hiçbir şey! | Stesti-1 | 2005 | ![]() |
You're always gonna take it... | Acılara her zaman... | Stesti-1 | 2005 | ![]() |
You're always gonna take it on the chin. Always! | Acılara her zaman göğüs geriyorsun. Hep! | Stesti-1 | 2005 | ![]() |
That's how it is, that's how it was, that's how it'll be. | Böyle, böyleydi ve her zaman böyle olacak. | Stesti-1 | 2005 | ![]() |
Tonik... Olda! | Tonik. Olda! | Stesti-1 | 2005 | ![]() |
You think anybody cares these days? | Sence bu günlerde buna değer veren var mı? | Stesti-1 | 2005 | ![]() |
Pick me up! | Beni alın! | Stesti-1 | 2005 | ![]() |
Pick me up! Poor baby... | Beni alın! Zavallı yavrum. | Stesti-1 | 2005 | ![]() |
Pick me up! Of course I will. | Beni alın! Alırım canım benim. | Stesti-1 | 2005 | ![]() |
Of course I will. Come on home. | Tabii ki alırım, eve gidelim. | Stesti-1 | 2005 | ![]() |
Dasha? | Dasha? | Stesti-1 | 2005 | ![]() |
My God, what a stink! | Tanrım, bu koku ne! | Stesti-1 | 2005 | ![]() |
Put him to bed... | Yatağa götür... | Stesti-1 | 2005 | ![]() |
Hi, Dasha. | Selam, Dasha. | Stesti-1 | 2005 | ![]() |
How about going home? | Eve gidelim mi? | Stesti-1 | 2005 | ![]() |
Hey... Dasha, let's go home. No. | Dasha, gel eve gidelim. Hayır. | Stesti-1 | 2005 | ![]() |
Do you know how old this wind is? | Bu rüzgârın kaç yaşında olduğunu biliyor musun? | Stesti-1 | 2005 | ![]() |
Five thousand years. | 500 yaşında. | Stesti-1 | 2005 | ![]() |
Your scarf... | Eşarpın... | Stesti-1 | 2005 | ![]() |
America, America... Why the fuck do people go so nuts about it? | Amerika, Amerika... Millet niye bu kadar seviyor ki? | Stesti-1 | 2005 | ![]() |
Come upstairs with me. What? | Benimle yukarı gel. Ne? | Stesti-1 | 2005 | ![]() |
Come upstairs with me; I'm afraid to be alone. | Benimle yukarı gel, yalnız kalmaktan korkuyorum. | Stesti-1 | 2005 | ![]() |
Softhearted... | Yufka yürekli... | Stesti-1 | 2005 | ![]() |
You're home, Mr. Soucek. What? You're home. | Katınıza geldiniz, Bay Soucek. Eve geldiniz. | Stesti-1 | 2005 | ![]() |
Once you're softhearted... | Yufka yürekli oldun mu... | Stesti-1 | 2005 | ![]() |
...that's it. See you later. | ...işte bu. Sonra görüşürüz. | Stesti-1 | 2005 | ![]() |
No... Why? | Hayır... Neden korkayım? | Stesti-1 | 2005 | ![]() |
Cut it out, Dasha... | Kes, Dasha... | Stesti-1 | 2005 | ![]() |
Why is everyone afraid of me? | Niçin herkes benden korkuyor? | Stesti-1 | 2005 | ![]() |
Get out of the lift, please! | Asansörü bırakın, lütfen! | Stesti-1 | 2005 | ![]() |
You'll never respect me again, will you? You'll never respect me. | Bana hiç saygı göstermedin. Bana asla saygı göstermedin, gösterecek misin? | Stesti-1 | 2005 | ![]() |
Drop it, will you? | Başlama lütfen, tamam mı? | Stesti-1 | 2005 | ![]() |
I'm just a burden to you. | Sana sıkıntı veriyorum. | Stesti-1 | 2005 | ![]() |
I'm just a burden... Olda... | Eziyetim sana... Olda... | Stesti-1 | 2005 | ![]() |
Jirina, you know I'd work... Sure. | Jirina, biliyorsun çalışabilirdim... Elbette. | Stesti-1 | 2005 | ![]() |
...if anyone wanted me. Oh, my God... | ...işe alsalardı beni. Tanrım. | Stesti-1 | 2005 | ![]() |
Just go to bed. Drop it and go to bed! | Yatağa git canım. Uzatma ve yat haydi. | Stesti-1 | 2005 | ![]() |
Jesus, Dasha, where were you? What are you doing here? | Tanrım, Dasha neredeydin? Burada ne yapıyorsun? | Stesti-1 | 2005 | ![]() |
How could you leave them alone? What business is it of yours? | Onları nasıl bir başlarına bırakabildin? Seni ilgilendirir mi? | Stesti-1 | 2005 | ![]() |
Why are you always butting in? Sorry... | Neden her zaman burnunu sokuyorsun? Üzgünüm... | Stesti-1 | 2005 | ![]() |
I really can't do this anymore. | Buna daha fazla dayanamam. | Stesti-1 | 2005 | ![]() |
Dasha, I'm going, OK? Yes, fine. | Dasha, gidiyorum. Tamam mı? Tamam, olur. | Stesti-1 | 2005 | ![]() |
Sure. | Git tabi. | Stesti-1 | 2005 | ![]() |
I can't wait to go. Yeah... well... | Gitmek için sabırsızlanıyorum. Evet. | Stesti-1 | 2005 | ![]() |
Denis... | Denis. | Stesti-1 | 2005 | ![]() |
I want milk. Why aren't you sleeping? | Süt istiyorum. Neden uyumuyor musun? | Stesti-1 | 2005 | ![]() |
And who peed their pants? Come on... | Pijamana kim işedi? Gel bakalım... | Stesti-1 | 2005 | ![]() |