Search
English Turkish Sentence Translations Page 155694
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
All right, from what Teyla says, these people sound a little skittish... | Pekala, Teyla'dan anladığım kadarıyla, bu insanlar biraz hilekar... | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
You can bet that four heavily armed strangers showing up out of nowhere | Birdenbire ortaya çıkacak dört silahlı insan... | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
is gonna set them off a little, so... | ...onları yola getirecektir, yani... | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
let's be on our best behavior, children. | ...en nazik halimizi takınalım çocuklar. | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
You must be the people of Atlantis. | Atlantis'in insanları olmalısınız. | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
These people don't look very surprised. | Bu insanlar şaşırmışa benzemiyor. | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
You didn't tell them we were coming? | Onlara geleceğimizi söylemedin değil mi? | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
I've had no previous contact with these people. | Bu insanlarla daha önce hiç görüşmedim. | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
My name is Linara. | İsmim Linara. | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
Lieutenant colonel John Sheppard. | Yarbay John Sheppard. | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
We know. We know all of you. | Biliyoruz. Hepinizi biliyoruz. | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
You've been expected for some time now. | Bir süredir beklenmekteydiniz. | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
Golgi, Linwelin, Shaft. | www.yedincigemi.com www.divxforever.us | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
Mr. Woolsey... | Bay Woolsey. | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
Well, spending a day in quarantine on the Midway station | Ortayol durağında bir gün karantinada yaşamak... | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
wasn't exactly my idea of a good time, | ...iyi zaman geçirmek sayılmaz,... | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
but I suppose it beats a three week journey on the Daedalus. | ...ama sanırım Daedalus'da üç hafta yolculuk etmekten daha iyi. | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
Well, that quarantine was only set up at the insistence of the IOA. | Karantinayı kurulunuzun ısrarı üzerine kurmuştuk. | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
In response to some recent contagions that have taken hold on this base. | Bu üste yakın zamanlarda ortaya çıkan bulaşıcı durumlar nedeniyle. | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
Let's face it, Midway is the only buffer between Pegasus and the Milky Way. | Açıkça söyleyelim, Ortayol Samanyolu ile Pegasus arasındaki tek tampon bölge. | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
It can't hurt to err on the side of caution. | Tedbirli olmaktan zarar gelmez. | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
Anyway, it gave me a chance to prepare for your three month evaluation. | Neyse, üç aylık değerlendirmeniz için hazırlanmama fırsat tanıdı. | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
So, how am I doing so far? | Pekala, şimdiye kadar nasıldım? | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
That's exactly what needs to be determined, | İşte tam olarak bunun belirlenmesi gerekiyor,... | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
but I'm here as an observer only. | ...ama burada sadece izleyici olacağım. | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
I have no intention of getting involved in the day day operations of the base. | Bu üssün günlük işlerine karışmak gibi bir niyetim yok. | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
That's refreshing. | Bu rahatlatıcı bir söz. | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
Well, the IOA has come to realize that bureaucratic interference on Atlantis | Kurulumuz Atlantis üzerindeki bürokratik müdahalenin her zaman... | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
isn't always as beneficial as we might like to hope, | ...istenildiği gibi sonuçlanmadığının farkına vardı... | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
on a personal note, | ...kişisel olarak... | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
it's been brought to my attention in my own performance evaluations | ...kendi performans değerlendirmelerimde belirtildiği kadarıyla... | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
that I can, on occasion, be a bit of a busybody. | ...bazen biraz baş belası olabiliyorum. | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
It's Captain Robbins, on M2R 441. | Yüzbaşı Robbins M2R 441'de... | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
They're delivering medical supplies to a planet that was recently culled. | Yakın zamanda Wraith'lerin uğradığı gezegene tıbbi malzeme ulaştırıyor. | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
Patch him in. | Bağlayın. | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
Captain, this is Colonel Carter. Please report. | Yüzbaşı, ben Albay Carter. Rapor verin. | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
We had a bit of a development here, Colonel. | Burada ufak bir gelişme oldu, Albay. | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
According to the locals, a few days after the culling, | Yerel halka göre, hasattan sonra.. | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
another hive showed up. | başka bir kovan gemisi gelmiş. | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
They didn't kill anybody. | Kimseyi öldürmemişler. | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
They wanted the surviving villagers to deliver a message. | Bir mesaj iletmek için köylülerin hayatta kalmasını istemişler. | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
A message? That's right. | Bir mesaj mı? Aynen. | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
Apparently, this particular Wraith wants to meet with Colonel Sheppard. | Anlaşılan, bu Wraith Yarbay Sheppard'la buluşma talep etmiş. | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
So, you're telling me Davos knew we were coming? | Davos'un bizim geldiğimizi bildiğini mi söylüyorsun? | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
He had a vision of your arrival. | O geleceğinizi gördü. | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
Before I take you to see him, there is something you should know. | Onu görmeye gitmeden önce, bilmeniz gereken birşey var. | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
Our healers have done all that they can, but it's not enough. | Şifacılarımız ellerinden gelen herşeyi yaptılar, ama yeterli olmadı. | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
Some of us were hoping well, | Bazılarımızın ümit ettiği gibi... | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
if you do come from the city of the Ancestors... | ...eğer sizler Atalar'ın şehrinden gelirseniz... | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
We may be able to help. | Yardım edebiliriz. | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
We would be forever in your debt. | Sonsuza kadar size şükran duyarız. | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
He must be very important to you. | Sizin için çok önemli olmalı. | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
We owe him our lives. | Yaşamlarımızı ona borçluyuz. | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
Two years ago, he had a vision that the Wraith were coming. | İki yıl önce Wraith'in geleceğini gördü. | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
We had time to gather our provisions | Erzaklarımızı toplamak için vakit bulabildik... | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
and escape to the caves in the northern mountains. | ...ve kuzeydeki dağlara kaçtık. | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
Even from deep underground, we could hear their ships searching for us. | Yeraltının derinliklerinden bile bizi arayan gemilerin seslerini duyabiliyorduk. | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
Eventually, they went away and never returned. | En sonunda gittiler ve bir daha asla geri dönmediler. | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
Not a single Vadeenan was taken. | Tek bir Vadeenalı bile alınmadı. | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
Impressive. | Müthiş. | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
Of course for me, it's much more than that. | Elbette benim için daha fazlasını ifade ediyor. | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
The people of Atlantis are here to see you. | Atlantis'in insanları seni görmeye geldi. | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
Yes, come in. | Elbette, buyrun. | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
I've been expecting you, | Sizi bekliyordum... | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
and I know why you're here. | ...ve niçin burada olduğunuzu biliyorum. | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
You have doubt in your heart. | Kafanın içinde şüphelerin var. | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
Anyone with a basic understanding of body language could've told that. | Beden dilini bilen herhangi birisi bunu anlayabilir. | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
Among my gifts | Bana armağan edilenlerin... | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
is the ability to show others | ...içerisinde görebildiğim şeyleri başkalarına da... | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
what I can see. | ...gösterebilme yeteneği de var. | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
Well, you're the skeptic. | Şüpheci birisin. | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
I... I think I saw a vision. | Ben...bir imgelem gördüm sanırım. | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
Of what? Of us. | Neydi o? Bizdik. | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
Being captured by the Wraith. | Wraith tarafından yakalanıyorduk. | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
You said it was a forested planet, misty, with ancient ruins. | Eski kalıntıların olduğu, puslu ve ormanlık bir gezegen olduğunu mu söyledin? | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
That's what I saw, yes. | Benim gördüğüm buydu, evet. | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
While you were gone, we received a report | Siz gittikden sonra, M2R 441 gezegenindeki... | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
that the people of M2R 441 were recently visited by a Wraith. | ...adamlarımızdan bir Wraith'in yakın zamandaki ziyaretinin raporunu aldık. | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
From the description of his facial markings, | Onun tarifine bakılacak olunursa... | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
it sounds like the Wraith who helped you escape from the Genii last year. | ...geçen yıl seni Genii'den kurtulmanı sağlayan Wraith olduğunu sanıyoruz. | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
My old buddy? | Eski dostum mu? | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
Apparently, he has a matter of great importance | Anlaşılan, seninle görülecek çok önemli... | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
that he wants to discuss with you. | ...bir hesabı var | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
We already sent an advance team to the address | Şimdiden seninle buluşmayı düşündüğü... | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
that he proposed for the rendezvous. | ...adrese bir takım gönderdik. | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
The interesting thing is, it sounds an awful lot like | İlginç olanı, McKay görmüş olduğu imgelemdeki... | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
the planet in McKay's vision. | ...gezegene benziyor. | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
So we're believing this now? | Öyleyse buna inanıyoruz. | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
Davos did know we were coming. Did you ask him about the Athosians? | Davos geleceğimizi bildi. Ona Atosyalılar hakkında birşeyler sordun mu? | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
I did not have a chance. | Fırsatım olmadı. | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
After he showed Rodney the vision, he fell ill. | Rodney'e imgelemi gösterdikten sonra hastalandı. | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
They were hoping we could help him out. | Ona yardım edebileceğimizi ümit ediyorlardı. | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
I'll send Dr. Keller. In the meantime, there's only one way | Dr. Keller'i göndereceğim. Aynı zamanda, onun doğru... | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
to know for sure if he's right. Go to the rendezvous, check it out. | ...söylediğini anlamanın tek yolu buluşma yerine gidip kontrol etmek. | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
Do you have something to add, Mr. Woolsey? | Eklemek istediğiniz bir şey mi var, Bay Woolsey? | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
Well, as I said before, I'm here strictly as an observer. | Daha önce de söylediğim gibi, ben burada tam olarak gözlemci olarak bulunuyorum. | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
But since you ask, I have to wonder how wise it would be. | Ama sorduğuna göre, ben bunun ne kadar akıllıca olacağını merak ettim. | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
I may share some of Dr. McKay's skepticism, but | Dr. McKay'in bazı şüplerini ben de taşıyorum, ama... | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
we don't need any mystical visions to tell us | ...Wraith'in ne kadar güvenilmez olduğunu.... | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
that this Wraith probably can't be trusted. | ...söylemek için gizemli bir imgelem görmeye gerek yok. | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |