Search
English Turkish Sentence Translations Page 15485
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
You went away to London and forgot about us | Londra'ya gidince bizi unuttun. | Dil Ne Jise Apna Kaha-1 | 2004 | ![]() |
Who is it? Kaveri | Kim o? Kaveri. | Dil Ne Jise Apna Kaha-1 | 2004 | ![]() |
Chill, best friend. Hear me out first | Sakin ol, en iyi arkadaşım. Önce beni dinle. | Dil Ne Jise Apna Kaha-1 | 2004 | ![]() |
London's an amazing place. I fell in love with it | Londra inanılmaz bir yer. Orayı çok sevdim. | Dil Ne Jise Apna Kaha-1 | 2004 | ![]() |
And there's someone I loved even more than London | Ama orada Londra'dan daha çok sevdiğim biri var. | Dil Ne Jise Apna Kaha-1 | 2004 | ![]() |
And you're telling me now...? Will someone tell me something too? | Şimdi mi söylüyorsun? Biri bana neler olduğunu anlatacak mı? | Dil Ne Jise Apna Kaha-1 | 2004 | ![]() |
It all happened very quickly. Like in your case and Rishabh's | Her şey çok hızlı oldu. Tıpkı sen ve Rishabh gibi. | Dil Ne Jise Apna Kaha-1 | 2004 | ![]() |
Before we realized it, we were even talking about marriage | Bir bakmışız evlilikten söz etmeye başlamışız. | Dil Ne Jise Apna Kaha-1 | 2004 | ![]() |
You can't do that, Kaveri. My wife's best friend... | Bunu yapamazsın, Kaveri. Karımın en iyi arkadaşı... | Dil Ne Jise Apna Kaha-1 | 2004 | ![]() |
how can you ruin someone's life like this? | ... nasıl böyle hemen birinin hayatını mahvedebiliyorsun? | Dil Ne Jise Apna Kaha-1 | 2004 | ![]() |
Can't be helped now, best friend's husband | Şu anda bunun bir yararı olmaz, en iyi arkadaşımın kocası. | Dil Ne Jise Apna Kaha-1 | 2004 | ![]() |
He's in love with me | O bana âşık. | Dil Ne Jise Apna Kaha-1 | 2004 | ![]() |
Know what? Introduce your fiancé to me... | Nereden biliyorsun? Beni nişanlınla tanıştır da... | Dil Ne Jise Apna Kaha-1 | 2004 | ![]() |
when he looks at my state, he'll change his mind at once! | ... benim halimi görünce fikrini değiştirecektir. | Dil Ne Jise Apna Kaha-1 | 2004 | ![]() |
I'm getting married only after seeing how happy you are | Ben sizi mutlu görünce evlenmeye karar verdim. | Dil Ne Jise Apna Kaha-1 | 2004 | ![]() |
Let me talk to her! | Onunla konuşayım! | Dil Ne Jise Apna Kaha-1 | 2004 | ![]() |
When and where is the wedding taking place? | Düğün ne zaman ve nerede olacak? | Dil Ne Jise Apna Kaha-1 | 2004 | ![]() |
It can't happen without you. So it'll take place wherever you are | Sensiz olmaz. Bu yüzden sen neredeysen düğün de orada olacak. | Dil Ne Jise Apna Kaha-1 | 2004 | ![]() |
You mean, here in Mumbai? The wedding is happening next year | Mumbai da mı? Önümüzdeki yıl. | Dil Ne Jise Apna Kaha-1 | 2004 | ![]() |
But let me warn you right now. Your doctor excuses won't work | Ama şimdiden söyleyeyim, senin o doktor mazeretlerin işe yaramayacak haberin olsun. | Dil Ne Jise Apna Kaha-1 | 2004 | ![]() |
Do you think I wouldn't attend your wedding? | Düğününe katılmayacağımı mı düşünüyorsun? | Dil Ne Jise Apna Kaha-1 | 2004 | ![]() |
Incoming calls cost money! All right | Telefon para yazıyor! Tamam. | Dil Ne Jise Apna Kaha-1 | 2004 | ![]() |
Okay, you win | Tamam, sen kazandın. | Dil Ne Jise Apna Kaha-1 | 2004 | ![]() |
"Come to me, my love. You are the one I have lost my heart to" | Hadi gel bana, aşkım. Sensin kalbimi çalan. | Dil Ne Jise Apna Kaha-1 | 2004 | ![]() |
"It's your charm that has bowled me over" | Üzerimde senin büyün var. | Dil Ne Jise Apna Kaha-1 | 2004 | ![]() |
"My pretty beloved..." | Benim güzel sevgilim. | Dil Ne Jise Apna Kaha-1 | 2004 | ![]() |
"come, fall in love with me..." | Hadi gel benimle aşkı yaşa. | Dil Ne Jise Apna Kaha-1 | 2004 | ![]() |
"for you are the one I love" | Sensin benim tek sevdiğim. | Dil Ne Jise Apna Kaha-1 | 2004 | ![]() |
"My handsome beloved, fall in love with me..." | Benim yakışıklı sevgilim, hadi gel benimle aşkı yaşa. | Dil Ne Jise Apna Kaha-1 | 2004 | ![]() |
"If not you..." | Sen olmasan... | Dil Ne Jise Apna Kaha-1 | 2004 | ![]() |
"my heart won't be placated" | ... kalbim asla iflah olmaz. | Dil Ne Jise Apna Kaha-1 | 2004 | ![]() |
"I find deceit in everything" | Her şey yalan olurdu. | Dil Ne Jise Apna Kaha-1 | 2004 | ![]() |
"Let me tell you, my love. My love for you is boundless..." | Sana aşkımı anlatayım. Sana olan sevgim sonsuz. | Dil Ne Jise Apna Kaha-1 | 2004 | ![]() |
"you are the one I love" | Sensin benim tek sevdiğim. | Dil Ne Jise Apna Kaha-1 | 2004 | ![]() |
"Give me the reassurance..." | Güven, güven bana... | Dil Ne Jise Apna Kaha-1 | 2004 | ![]() |
"that your love for me will never lessen" | ... sana olan aşkım asla azalmayacak. | Dil Ne Jise Apna Kaha-1 | 2004 | ![]() |
"I say it time and again..." | Yine, yine söylüyorum... | Dil Ne Jise Apna Kaha-1 | 2004 | ![]() |
"you are the one I love" | ... sensin benim tek sevdiğim. | Dil Ne Jise Apna Kaha-1 | 2004 | ![]() |
Until you go home, I'm not eating anything | Sen eve gitmediğin sürece hiçbir şey yemeyeceğim. | Dil Ne Jise Apna Kaha-1 | 2004 | ![]() |
What have you eaten since yesterday anyway? Here, drink this and go to sleep | Dünden beri ne yedin ki? Al, şunu iç ve uyu. | Dil Ne Jise Apna Kaha-1 | 2004 | ![]() |
Besides, what would I do at home all alone? | Ayrıca, evde tek başıma ne yapabilirim ki? | Dil Ne Jise Apna Kaha-1 | 2004 | ![]() |
Grandma, please leave | Büyükanne, lütfen bırak beni. | Dil Ne Jise Apna Kaha-1 | 2004 | ![]() |
And also please talk softly. This is a hospital | Ve aynı zamanda sakin konuş lütfen. Burası hastane. | Dil Ne Jise Apna Kaha-1 | 2004 | ![]() |
You're sweet... very sweet | Sen tatlısın... çok tatlı. | Dil Ne Jise Apna Kaha-1 | 2004 | ![]() |
I'm glad you're here. Dhani hasn't had anything to eat since last night | Burada olmana sevindim. Dhani dün geceden beri hiç bir şey yemedi. | Dil Ne Jise Apna Kaha-1 | 2004 | ![]() |
She'll be all right, but at this rate, you will fall ill | O iyi olacak, ama bu kadar az olması seni kötüleştirir. | Dil Ne Jise Apna Kaha-1 | 2004 | ![]() |
Don't worry. Please go home. We're very much here | Üzülme. Lütfen eve git. Biz buradayız. | Dil Ne Jise Apna Kaha-1 | 2004 | ![]() |
You're absolutely right, doctor | Kesinlikle doğru, doktor. | Dil Ne Jise Apna Kaha-1 | 2004 | ![]() |
Is this any age for her to be lying here, doctor? | Ama onun bu yaşta burada olma zamanı mı, doktor? | Dil Ne Jise Apna Kaha-1 | 2004 | ![]() |
Actually, she should be standing here and I ought to be lying there | Aslında, onun ayağa kalkıp, başka yerde olması gerekirdi. | Dil Ne Jise Apna Kaha-1 | 2004 | ![]() |
Grandma, there you go again! Very well. I'll leave now | Büyükanne, yine başladın. Çok iyi. Ben gidiyorum. | Dil Ne Jise Apna Kaha-1 | 2004 | ![]() |
Doctor, please make her see reason | Doktor, ona akıl ver lütfen. | Dil Ne Jise Apna Kaha-1 | 2004 | ![]() |
How're you feeling now? Much better | Şimdi nasıl hissediyorsun? Çok daha iyi. | Dil Ne Jise Apna Kaha-1 | 2004 | ![]() |
Thanks for reasoning with grandma, doctor | Büyükannemi gönderdiğin için sağol, doktor. | Dil Ne Jise Apna Kaha-1 | 2004 | ![]() |
I was at it for a long time, but she just wouldn't listen | Ben ona çok söyledim ama beni dinlemiyordu. | Dil Ne Jise Apna Kaha-1 | 2004 | ![]() |
That's because she loves you. I know | Seni sevdiği için olmalı. Biliyorum. | Dil Ne Jise Apna Kaha-1 | 2004 | ![]() |
Grandma, Manav and everybody at the colony, they care so much for me | Büyükannem, Manav ve herkes beni düşünüyor. | Dil Ne Jise Apna Kaha-1 | 2004 | ![]() |
They forget about their own happiness to see me smile | Benim gülümsememi görme derdinden kendi mutluluklarını unuttular. | Dil Ne Jise Apna Kaha-1 | 2004 | ![]() |
They forget about themselves when they're looking after me | Beni düşünmekten kendilerini unuttular. | Dil Ne Jise Apna Kaha-1 | 2004 | ![]() |
You have so many people to love you. Thank you, doctor | Pek çok sevenin var. | Dil Ne Jise Apna Kaha-1 | 2004 | ![]() |
I want to do something for them too. I'm sure you will, some day | Onlar için bir şeyler yapmak istiyorum. Bir gün yapacağından eminim. | Dil Ne Jise Apna Kaha-1 | 2004 | ![]() |
But you must recover first. And to make that happen, you must quietly go to sleep | Ama önce kurtulman gerekiyor. Bunun için de sessizce uyuman gerekiyor. | Dil Ne Jise Apna Kaha-1 | 2004 | ![]() |
What's this? My scrap book | Bu nedir? Benim günlüğüm. | Dil Ne Jise Apna Kaha-1 | 2004 | ![]() |
I pen my thoughts in it. I know. My husband has one too | Düşüncelerime kaleme döküyorum. Biliyorum. Kocamın da bir tane var. | Dil Ne Jise Apna Kaha-1 | 2004 | ![]() |
Now go to sleep | Şimdi uyu. | Dil Ne Jise Apna Kaha-1 | 2004 | ![]() |
Doctor, you're very sweet. It was nice meeting you | Doktor, çok tatlısın. İyi ki seni tanımışım. | Dil Ne Jise Apna Kaha-1 | 2004 | ![]() |
Pari (fairy)! | Pari (Peri)! | Dil Ne Jise Apna Kaha-1 | 2004 | ![]() |
Rishabh...! | Rishabh! | Dil Ne Jise Apna Kaha-1 | 2004 | ![]() |
Hey fairy... what happened? | Hey Pari... ne oldu? | Dil Ne Jise Apna Kaha-1 | 2004 | ![]() |
I had a terrible nightmare about you. That's a good thing | Seninle ilgili korkunç bir kabus gördüm. Bu iyi bir şey. | Dil Ne Jise Apna Kaha-1 | 2004 | ![]() |
Because such dreams never come true. Now stop crying | Çünkü böyle rüyalar asla gerçekleşmez. Şimdi ağlamayı bırak. | Dil Ne Jise Apna Kaha-1 | 2004 | ![]() |
You've got ready for the office and didn't even wake me up? | Ofise gidiyorsun ve beni uyandırmıyor musun? | Dil Ne Jise Apna Kaha-1 | 2004 | ![]() |
You looked beautiful when you were asleep. So I didn't wake you up | Uyurken çok güzel görünüyorsun. Bu yüzden uyandırmak istemedim. | Dil Ne Jise Apna Kaha-1 | 2004 | ![]() |
But I won't go, if you tell me not to | Ama eğer gitmemi istemiyorsan, gitmem. | Dil Ne Jise Apna Kaha-1 | 2004 | ![]() |
No, you may go. Give this to Mrs. Braganza on my behalf, okay? | Hayır, git. Bunu benim adıma Bayan Braganza'ya ver, tamam mı? | Dil Ne Jise Apna Kaha-1 | 2004 | ![]() |
Pari has sent this book for you. So she remembered...? | Pari sana bu kitabı gönderdi. Unutmadı ha? | Dil Ne Jise Apna Kaha-1 | 2004 | ![]() |
When does she ever forget to remember something? | O, ne zaman unuttu ki? O, inanılmaz bir kadın! | Dil Ne Jise Apna Kaha-1 | 2004 | ![]() |
Really? I didn't know that | Gerçekten mi? Bunu bilmiyordum. | Dil Ne Jise Apna Kaha-1 | 2004 | ![]() |
You know everything! | Sen her şeyi bilirsin! | Dil Ne Jise Apna Kaha-1 | 2004 | ![]() |
What's up? You look extremely pre occupied and worried today? | Hayırdır? Bugün çok meşgul ve endişeli görünüyorsun! | Dil Ne Jise Apna Kaha-1 | 2004 | ![]() |
Yes, it's something like that. All my work is pending... | Evet, öyle bir şey. İşler beni bekliyor... | Dil Ne Jise Apna Kaha-1 | 2004 | ![]() |
everything's gone helter skelter. Not helter skelter | Her şey paldır küldür... Paldır küldür değil. | Dil Ne Jise Apna Kaha-1 | 2004 | ![]() |
It's topsy turvy | Bu altüst olmuş. | Dil Ne Jise Apna Kaha-1 | 2004 | ![]() |
Tell me what happened about the presentation | Pekala, sunum ne durumda? | Dil Ne Jise Apna Kaha-1 | 2004 | ![]() |
We've talked it over. Will take up a day or two | İlgileniyorum. Bu bir iki gün sürebilir. | Dil Ne Jise Apna Kaha-1 | 2004 | ![]() |
Not take up. The meeting will happen in a day or two | O kadar sürmesin. Toplantı bir iki gün içinde olacak. | Dil Ne Jise Apna Kaha-1 | 2004 | ![]() |
Where're the rest of them? Chief... | Geri kalanı nerede? Patron... | Dil Ne Jise Apna Kaha-1 | 2004 | ![]() |
they're all in the conference room. They've passed away in tension! | Konferans salonundalar. Ortam biraz gergin geçti! | Dil Ne Jise Apna Kaha-1 | 2004 | ![]() |
Not passed away. They're passing "through" tension | Geçmemiştir. Hala gergindirler. | Dil Ne Jise Apna Kaha-1 | 2004 | ![]() |
Dhillon said you guys had passed away | Dhillon sizin gittiğinizi söyledi. | Dil Ne Jise Apna Kaha-1 | 2004 | ![]() |
If we depend on Bobby, Kailash and Alex, we'll surely pass away | Eğer Bobby, Kailash ve Alex'e bel bağlarsak, öbür tarafa gideceğimiz kesindir. | Dil Ne Jise Apna Kaha-1 | 2004 | ![]() |
What happened? Actually, sir... | Ne oldu? Aslında, efendim... | Dil Ne Jise Apna Kaha-1 | 2004 | ![]() |
One minute! The concept of the campaign isn't clear enough | Bir dakika! Kampanya yeterince açık değil. | Dil Ne Jise Apna Kaha-1 | 2004 | ![]() |
The client's coming this afternoon and we don't know what to present | Müşterinin öğleden sonra gelecekler ama biz hala ne sunacağımızı bilmiyoruz. | Dil Ne Jise Apna Kaha-1 | 2004 | ![]() |
Give me the brief. It's an all India launch, Chief | Bana bilgi ver. Bu sadece Hindistan'la ilgili değil. | Dil Ne Jise Apna Kaha-1 | 2004 | ![]() |
The appeal of the product ought to be universal | Ürüne itiraz evrensel bir şey olmalı. | Dil Ne Jise Apna Kaha-1 | 2004 | ![]() |
The product is called "Nikhar Beauty Cream" (nikhar blossom) | Ürünün adı Nikhar Güzellik Kremi. | Dil Ne Jise Apna Kaha-1 | 2004 | ![]() |
Pay attention, please. It helps you blossom... | Dikkat lütfen. Güzelliğiniz için... | Dil Ne Jise Apna Kaha-1 | 2004 | ![]() |
for the beauty of the fairies, use Nikhar Beauty Cream | ... peri güzelliği için, Nikhar Güzellik Kremi kullanın. | Dil Ne Jise Apna Kaha-1 | 2004 | ![]() |
Because it's not my idea. It's Pari's | Çünkü bu benim değil, Pari'nin fikri. | Dil Ne Jise Apna Kaha-1 | 2004 | ![]() |