Search
English Turkish Sentence Translations Page 15226
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Will the Chaplain vanish forever? | Yani Keşiş sonsuza dek ortadan kaybolacak, öyle mi? | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
Stop! Don't let him in! | Durdurun! İçeri girmesine izin vermeyin! | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
I'm looking for Detective Dee. | Dedektif Dee'yi arıyorum. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
Protect the Empress! | İmparatoriçe’yi koruyun! | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
Spit it out! | Konuş! | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
The Prince...was poisoned to death...in his residence. | Prens... konağında zehirlenerek öldürülmüş. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
Detective Dee has fled! | Dedektif Dee kaçtı! | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
That way! He's gone that way! | Şu tarafa! Şu yöne gitti! | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
Go arrest him and the rest stay for the Empress. | Siz gidip tutuklayın, diğerleri İmparatoriçe'yle kalsın. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
Madame Jia, I know you're in mourning, | Bayan Jia, biliyorum matemdesiniz... | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
but our investigation is very urgent. | ...ancak araştırmamızın aciliyeti var. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
My apologies for such a late visit. | Böyle geç bir saatte rahatsız ettiğim için özürlerimi kabul buyurun. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
Two days after my husband's death, | Eşimin ölümünden iki gün sonra... | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
a mysterious fire | ...gizemli bir yangın... | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
burnt down his study. | ...çalışmalarını da yakıp kavurdu. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
Why didn't you report it? | Bu olayı neden bildirmediniz? | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
Was I supposed to report it? | Bildirmem mi gerekirdi? | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
Of course, the cause of fire is suspicious. | Elbette ki, yangının çıkış nedeni şüpheli. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
Someone wants to destroy the evidence. | Biri delilleri yok etmeye çalışıyor. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
It's so important and you... | Bu çok önemli ve siz... | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
Madame... | Hanımım! | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
Is your residence being under renovation? | Konutunuz tamiratta mı? | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
It leaked earlier, so we're fixing the roof. | Çatı akıtıyordu, tamir ettiriyoruz. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
It's been going on | Tamirat bir aydan... | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
for more than a month. | ...uzun süredir devam ediyordu. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
More than a month? | Bir aydan fazla süredir, öyle mi? | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
That means before Master Jia's accident, | Yani Üstad Jia'nın ölümünden önce... | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
renovation has already begun. | ...tamirat başlamıştı. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
Such a long renovation for a leak! | Bir çatı akıntısı için amma uzun tamir süresi! | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
So where did he work? | Peki nerede çalışıyordu? | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
He moved to the east wing for work. | İş için doğu kanadına taşınmıştı. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
Show me the way. | Bana yolu gösterin. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
You know it's a capital crime to come here. | Buraya gelmenin ölümcül bir suç olduğunun farkındasınız. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
Why do you walk right into the trap? | Neden kendi ayağınızla tuzağa girdiniz? | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
For saving me from jail, | Hapisten kurtulduğum için... | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
I must thank you in person. | ...size şahsen teşekkür etmeliyim. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
But you are such a lofty personage. | Siz yüce bir şahsiyetsiniz. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
Why do you need to resort | Karından konuşmak için... | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
to ventriloquism? | ...dinlenmeye neden ihtiyaç duyuyorsunuz? | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
Detective Dee! You tried all means to see me. | Dedektif Dee! Beni görmek için her yolu denediniz. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
Here I am. Say what you have to say. | İşte buradayım. Ne söyleyecekseniz söyleyin. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
I heard fire turtles were bred here. | Burada Ateş Kaplumbağaları beslendiğini duydum. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
I must ascertain this for my investigation. | Soruşturmam için bu bilgiyi araştırmam gerek. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
Nonsense. | Saçma! | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
I've been in retreat here for years. | Yıllardır burada inzivadayım. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
I've never seen any fire turtles. | Hiç Ateş Kaplumbağası'na rastlamadım. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
Leave right away and I'll spare your life. | Derhal burayı terk edin ki hayatınızı bağışlayayım. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
My life or death is still undetermined. | Yaşamım ya da ölümüm müphem. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
But Jing'er, your life is in real danger. | Ama, Jing'er... senin yaşamın hakikaten tehlikede. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
Am I right, Officer Shangguan? | Haksız mıyım, komutan Shangguan? | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
Under the Empress's instructions, | İmparatoriçe'nin emirleri doğrultusunda... | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
you threw yourself into my arms | ...kendini kollarıma attın... | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
and tried to have sex with me. | ...ve benimle sevişmeye çalıştın. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
But you gave away the show unexpectedly. | Ama beklenmedik bir şekilde kendini ele verdin. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
You wouldn't let me touch your acupoint... | Şekil değiştirme noktalarını bozacağından... | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
That smacked of transfiguration. | ...dokunmama izin vermedin. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
When I entered the Monastery just now, | Şimdi tapınağa girince... | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
You spoke for the deer with ventriloquism. | ...sanki geyikmişsin gibi konuştun. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
Every time the deer appeared, | Geyik her ortaya çıktığında... | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
it's you who spoke for it, right, Jing'er? | ...onu konuşturan sendin, değil mi Jing'er? | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
In Phantom Bazaar, | Hayalet Pazarı'ndaki... | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
you knew right away the Chaplain was a fake. | ...Keşiş'in sahte olduğunun farkındaydın. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
Is it because you're the same person? | Çünkü Keşiş zaten sendin. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
The Chaplain is Jing'er. Jing'er is him? | Keşiş, Jing'er idi ve Jing'er de, Keşiş, öyle değil mi? | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
Jing'er... | Jing'er... | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
...it's time to show your real face. | ...gerçek yüzünü gösterme zamanı geldi. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
In order to ascend the throne, the Empress | Tahta çıkabilmek için, İmparatoriçe... | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
eliminated clansmen and old officials, | ...saray efradını ve yetkilileri saf dışı bıraktı. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
blaming everything on the Chaplain. | İnsanların ağzını kapatmak için... | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
In order to shut people's mouths, | ...olanlardan dolayı Keşiş'i suçladı. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
she even brought me back to solve the case, | Hatta beni davayı çözmekle görevlendirdi. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
never expecting that I would suspect her. | Ondan şüpheleneceğimi hiç aklına getirmedi. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
She told me the Chaplain would disappear | Bana "Taç giyme töreninden sonra... | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
after her coronation. | ...keşiş ortadan kaybolacak" dedi. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
That's her way of doing things all along. | Onun olayları halletme tarzı hep budur. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
To achieve greatness, everyone is expendable! | "Saltanatı elde etmek için, herkes gözden çıkarılabilir." | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
Jing'er, | Jing'er... | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
You know too many of her secrets. | Onun pek çok sırrını biliyorsun. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
Once the Chaplain's gone, what about Jing'er? | Keşiş giderse, Jing'er'a ne olacak? | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
It's sleeping smoke. | Bu uyku tütsüsü. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
I told you not to come here but you did! | Sana buraya gelmemeni söyledim ama dinlemedin. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
Don't think I'll be grateful | Benim için kılıcın önüne atladığına... | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
because you've taken the sword for me. | ...müteşekkir olduğumu falan sanma. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
They should be snared! | Yakalandılar! | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
Couldn't be far. | Fazla uzaklaşmış olamazlar. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
Go find them! | Gidip bulun! | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
You're awake. | İşte uyandın! | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
It's good you woke up. | Uyanman iyi oldu. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
Did I hurt you? | Seni ben mi yaraladım? | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
Detective Dee, you're so pathetic. | Dedektif Dee, çok zavallısın. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
The world is so big, but you can't fit in. | Bu dünya çok büyük ama sen içine sığamıyorsun. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
Everybody wants to kill you. | Herkes seni öldürmek istiyor. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
The Empress also asked me to kill you, | İmparatoriçe bile benden seni... | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
but I cannot. | ...öldürmemi istedi. Ama yapamadım. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
Can you take me back? | Beni geri götürür müsün? | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
Your guess is right on track. | Tahminin doğru. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
The Empress set up Infinity Monastery | Sonsuzluk Tapınağı'nı muhaliflerini... | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
to use the Chaplain to eliminate dissenters. | ...bertaraf etmek için İmparatoriçe kurdu. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
At that time, we did kill many people. | Pek çok insanı öldürdük. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
But we didn't cause the Phantom Flame! | Ama Hayalet Ateşi bizim işimiz değildi. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |