Search
English Turkish Sentence Translations Page 15221
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
And yet you had to oppose. | Ancak buna karşı çıktınız. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
During my rule for the last 8 years, | 8 senelik saltanatım boyunca... | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
the state is incorrupt and the people rich. | ...devlet kokuşmadı ve halk zenginleşti. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
Even the Prince begged me in writing to ascend the throne. | Prens dahi tahta çıkmamı istiyor. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
What more can you say? | Daha ne söyleyebilirsiniz? | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
You men are just not used to women in power. | Siz erkekler iktidarın kadınlarda olmasına alışık değilsiniz. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
One can't be conservative in state matters | Devlet meselelerinde muhafazakarlık olamaz... | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
but has to reform constantly. | ...reform yapmak gereklidir. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
Reform is good, | Reform iyidir... | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
but all new things will turn old one day. | ...ama her yenilik bir gün gelir eski olur. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
While the old are being replaced by the new, | Eski yerini yeni olana bırakırken... | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
if that involves their lives as well, then rebellions become inevitable. | ...eğer bu yaşamları da içeriyorsa ayaklanmalar kaçınılmaz olur. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
Not only men...even dogs will try to flee. | Sadece insanlar değil köpekler bile sıvışmaya çalışır. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
Detective Dee is still Detective Dee. | Dedektif Dee hiç değişmemişsiniz. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
Your words are so hurtful to the ears. | Sözleriniz can yakıyor. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
That was your badge. | Bu sizin rozetinizdi. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
I'm returning it to you. | Size geri veriyorum. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
You shall be my Imperial Commissioner | Gizemli Alev davasında yetkili... | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
in charge of the Phantom Flame Case. | ...İmparatorluk Güvenlik Şefi siz olacaksınız. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
You shall work with Supreme Court | Yüce Divan'la beraber çalışacak... | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
to crack the case before my coronation! | ...taç giyme merasimimden evvel davayı çözeceksiniz. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
Why do you keep following me? | Ne diye peşimde dolanıp duruyorsun? | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
Her Majesty knows you've suffered in jail | Majesteleri hapiste sıkıntı çektiğinizi biliyor... | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
and specifically ordered me to serve you. | ...o nedenle benden size hizmet etmemi özellikle istedi. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
You have such a murderous look. | Öldürecek gibi bakıyorsun. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
It must be a pain to be served by you! | Senden gelse gelse acı verici hizmetler gelir. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
So lively here? | Burası ne neşeli yer böyle! | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
There are more people inside the inn. | Han insan dolu. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
The Prince of Lanya is having a banquet. | Lanya Prensi bir ziyafet veriyor. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
Li Xiao commands an army of 100,000 | 100.000 kişilik orduya komuta eden Li Xiao'nun şerefine. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
and is haughty because of his royal status. | İmparatorluktaki unvanı nedeniyle böbürlenen biridir.. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
He is at loggerheads with the Empress | İmparatoriçe ile araları bozuk... | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
and has long intended to revolt. | ...ve uzun süredir ayaklanma başlatmak niyetinde. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
He must be involved in this case. | Bu olaya da bulaşmış olmalı. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
You better check him out. | Onu bir yoklasanız iyi olur. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
Having the intention to revolt | Ayaklanma niyetinde olması... | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
does not mean he's involved in this case. | ...bu olaya karıştığı anlamına gelmez. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
You better get it right. | Umarım doğru anlamışsındır. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
These are your clothings before you were jailed. | Bunlar sizin hapse girmeden evvel kullandığınız kıyafetleriniz. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
Only my Dragon Taming Mace is missing. | Sadece ejderha işlemeli asam eksik. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
It's getting late. | Saat geç oldu. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
You want to stay here with me? | Burada benimle kalmak ister misin? | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
Have you forgotten? | Unuttunuz mu? | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
Her Majesty has ordered me to serve you. | Majesteleri bana size hizmet etmemi emretti. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
To serve me? | Hizmet mi? | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
Huh? What are you standing there for? | Noldu? Neden orada dikiliyorsun? | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
Get me some water. I need to shave. | Bana biraz su getir. Tıraş olmam lazım. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
You call this service? | Sen buna hizmet mi diyorsun? | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
Look at you! Neither male nor a... | Şu haline bak! Ne kadına ne de | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
That's how you serve people? | İnsanlara böyle mi hizmet edersin? | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
That's how I serve you! | Sana hizmet neymiş göstereyim! | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
I've given you the blade. | Madem elinde ustura var... | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
Come, shave for me. | ...gel de beni tıraş et. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
The Empress asked you to serve me, | İmparatoriçe bana hizmet etmeni emretti... | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
but don't take it in face value. | ...ama görünüşe aldanma. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
She wants you to spy on me... | Senden beni gözetlemeni istiyor... | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
...but also to test you... | ...hem ayrıca seni deniyor... | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
I'll report every word to Her Majesty. | Majesteleri'ne her kelimeyi rapor edeceğim... | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
All right, let me tell you this. | Pekala, o zaman şunu söylememe müsaade et. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
She does not believe in anyone. | O kimseye güvenmez. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
If we really become together, | Şayet gerçekten bir araya gelirsek... | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
her intense suspicion | ...yoğun şüphesi... | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
will turn her against you. | ...sana yönelecektir. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
Why do you stop shaving? | Neden tıraş etmiyorsun? | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
My beard is not there... | Sakallarım orada değil. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
I suggest you tell her... | Sana İmparatoriçe’ye anlaşamadığımızı... | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
...we can't get along. | ...söylemeni öneririm. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
That will set her mind at peace. | Böylece kafası salim olur. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
Let me see if she is what you said she is. | Bakalım, söylediğin gibi biri mi göreceğiz. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
Don't make it difficult for yourself. | Bu işi kendin için zorlaştırma. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
If you don't want it, don't force yourself. | Eğer istemiyorsan, kendini bunu yapmaya zorlama. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
But do you want it? | Peki, sen istiyor musun? | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
Why didn't you tell me sooner? | Bana neden daha önce söylemedin? | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
I gave you the whip. You still didn't get it? | Sana kırbacı verdim ya! Yine de anlamadın mı? | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
There're assasins! Move and hide! | Suikastçılar geldi! Çabuk saklanın! | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
I've been waiting for you, Brother Dee. | Seni bekliyordum Birader Dee. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
Why aren't you on your knees? | Neden dizlerinin üzerinde değilsin? | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
I'm chasing suspects. No time for formality. | Şüphelilerin peşindeyim. Formalitelere zamanım yok. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
What suspects are you chasing? | Hangi şüphelilermiş o peşine düştüklerin? | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
The Phantom Flame was staged by the Chaplain | Hayalet Alev'i İmparatoriçe'nin emri ile... | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
under the order of the Empress! | ...İmparatorluk Keşişi tarafından hazırlandı. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
She wants to usurp the throne | Tahta el koymak ve bizler gibi... | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
and eliminate old officials like us. | ...eski yetkilileri bertaraf etmek istiyor. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
I'm occupied. See you later! | Şu an meşgulüm. Sonra görüşürüz. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
Dee, receive the Military Tally! | Dee, asker künyeni al. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
With this tally, you can deploy any troops. | Bu künye ile göreve başlar, birliğine katılabilirsin. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
In view of your loyal nature, | Sadık tabiatına bakarak... | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
I'm inviting you to join my Army of Justice. | ...seni, Adalet'in Ordu'suna katılmaya davet ediyorum. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
I'm in command of 100,000 soldiers | 100.000 askere komuta ediyorum... | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
and have a fail proof plan | ...ve uğursuz İmparatoriçe'yi... | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
to overturn ... | ...devirmek için... | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
...the evil empress! | ...iyi bir planım var. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
Assasins! | Suikastçılar! | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
Protect the Duke! | Prens'i koruyun! | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
That's outrageous, Li Xiao! | Bu yaptığınız büyük saygısızlık Li Xiao! | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
How dare you rave like that? | Böyle abuk subuk konuşmaya nasıl cüret edersiniz? | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
I won't chat with you | Seninle konuşmayacaktım... | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
now that she's here. | ...ancak madem buradasın... | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
But remember, | Unutma... | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
one of these days... | ...yakında... | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |