• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 15222

English Turkish Film Name Film Year Details
you'll grovel before me ...ayaklarıma kapanıp... Di Renjie-1 2010 info-icon
and take my orders. ...emirlerimi dinleyeceksin. Di Renjie-1 2010 info-icon
Remember! Bunu aklınızdan çıkarmayın! Di Renjie-1 2010 info-icon
Grovel before me and take my orders... Önümde diz çökün ve emirlerime uyun. Di Renjie-1 2010 info-icon
He's hopeless. Let's go. Umutsuz vaka bu Dee, gidelim. Di Renjie-1 2010 info-icon
You will ruin your integrety! Kendini heba edeceksin! Di Renjie-1 2010 info-icon
He must have ordered the kill just now. Öldürülmemizi o emretmiş olmalı. Di Renjie-1 2010 info-icon
Why kills me... Beni satın almak istiyorsa şayet... Di Renjie-1 2010 info-icon
if he wants to buy me off? ...neden öldürmek istesin? Di Renjie-1 2010 info-icon
He wants you dead as he can't buy you off. Satın alamazsa ölmenizi ister. Di Renjie-1 2010 info-icon
...he doesn't want me dead. ...ölmemi istemiyor. Di Renjie-1 2010 info-icon
It's someone else who does. Ölmemizi isteyen bir başkası. Di Renjie-1 2010 info-icon
Mysterious cases are rampant lately. Gizemli olaylar son günlerde her yana yayıldı. Di Renjie-1 2010 info-icon
Theses are works of villains Bunlar, insanları kandırmak için... Di Renjie-1 2010 info-icon
who are spreading fallacies to cheat people. ...safsataları yayan hainlerin işi. Di Renjie-1 2010 info-icon
I hereby appoint Dee as Imperial Commissioner Bu vesileyle, taç giyme merasimimden evvel... Di Renjie-1 2010 info-icon
to lead Supreme Court to solve the ...Yüce Divan'a önderlik edip Hayalet Alev... Di Renjie-1 2010 info-icon
Phantom Flame Case ...olayını çözmesi için... Di Renjie-1 2010 info-icon
before my Coronation. ...Dee'yi İmparatorluk Yetkilisi olarak atıyorum. Di Renjie-1 2010 info-icon
I humbly receive the Imperial Edict. Bu buyruğa... ...boynum kıldan ince. Di Renjie-1 2010 info-icon
Commissioner, you do have a unique style. Efendim, eşine az rastlanır bir tarzınız var. Di Renjie-1 2010 info-icon
You bring your bird out while on duty? Göreve kuşunuzu da mı getiriyorsunuz? Di Renjie-1 2010 info-icon
Don't underestimate it. Onu küçümsemeyin. Di Renjie-1 2010 info-icon
It can solve crime. Davayı çözebilir. Di Renjie-1 2010 info-icon
Where's the sun so early in the morning? Sabahın bu erken saatinde güneş nereye gitti? Di Renjie-1 2010 info-icon
This is the mortuary. This way, please. Burası morg. Bu taraftan lütfen. Di Renjie-1 2010 info-icon
The bird is afraid to go in. Kuş korktu, içeri girmiyor. Di Renjie-1 2010 info-icon
Find someone outside to take care of it. Dışarıda ona bakacak birini bulun. Di Renjie-1 2010 info-icon
The deceased was Jia of the 4th rank, Ceset, 4. dereceden Bayındırlık Bakan... Di Renjie-1 2010 info-icon
Vice Minister of Public Works. ...yardımcısı Jia'ya ait. Di Renjie-1 2010 info-icon
On the 17th day of the 8th month, 1 3pm... Sekizinci ayın 17. gününde, saat 1 3 arası... Di Renjie-1 2010 info-icon
he was self burnt to ashes inside the Buddha, ...Buda heykelinin içinde kül oluncaya kadar için için yandı. Di Renjie-1 2010 info-icon
What do you think of this case? Bu olay hakkındaki düşüncen nedir? Di Renjie-1 2010 info-icon
Go watch over the 'evidence' outside. Çıkıp dışarıdaki delillere bir göz at. Di Renjie-1 2010 info-icon
I was ordered to follow you closely. Sizi yakından takip etmem emredildi. Di Renjie-1 2010 info-icon
You want to return this badge to the Empress? Bu rozeti İmparatoriçe’ye geri götürmek mi istiyorsun? Di Renjie-1 2010 info-icon
Don't touch the evidence or get too close! Delillere yaklaşma ve sakın dokunma! Di Renjie-1 2010 info-icon
Keep reading. Okumaya devam et! Di Renjie-1 2010 info-icon
The deceased was Xue of the 3rd rank... Merhum, 3. dereceden Xue... Di Renjie-1 2010 info-icon
The deceased was Xue... Merhum, 3. dereceden Xue... Di Renjie-1 2010 info-icon
You can speak now. Şimdi konuşabilirsin. Di Renjie-1 2010 info-icon
The murder technique is not human. Öldürme tarzı hiç de insanca değil. Di Renjie-1 2010 info-icon
Cut the generality. You're not to the point. Genelleme yapma. Sadede gelmiyorsun. Di Renjie-1 2010 info-icon
Who do you think it is? Sence kim bu? Di Renjie-1 2010 info-icon
Rumor has it that the Chaplain Lu Li Söylentilere göre bu cinayetleri taç giyme töreni öncesi... Di Renjie-1 2010 info-icon
is on a murder spree before the Coronation. ...Keşiş Lu Li işlemiş. Di Renjie-1 2010 info-icon
To set an example and warn the dissenters Muhaliflerini hesapsız işler yapmamaları hususunda uyarmak... Di Renjie-1 2010 info-icon
not to act rashly. ...ve emsal olmasını sağlamak için. Di Renjie-1 2010 info-icon
Jia was sent by the Empress. Jia, İmparatoriçe tarafından gönderilmişti. Di Renjie-1 2010 info-icon
Why killed him? Neden onu öldürsün? Di Renjie-1 2010 info-icon
She's unfathomable. İmparatoriçe akıl ermez biridir. Di Renjie-1 2010 info-icon
I read Jia's memorials before. Jia'nın dilekçesini okudum. Di Renjie-1 2010 info-icon
He inspected the Buddha every month. Buda Heykeli'ni her ay teftiş ediyormuş. Di Renjie-1 2010 info-icon
The time table for the Buddha is very tight. Heykelin inşaat programı çok sıkışık. Di Renjie-1 2010 info-icon
Wouldn't killing him hinder the Coronation? Töreni engellemek için öldürmüş olmasınlar? Di Renjie-1 2010 info-icon
You read Master Jia's memorials? Üstad Jia'nın dilekçesini mi okudunuz? Di Renjie-1 2010 info-icon
I read memorials at the Liaison Office Her gün yakılmadan evvel... Di Renjie-1 2010 info-icon
before they were burnt every day. ...irtibat ofisindeki dilekçeleri okurum. Di Renjie-1 2010 info-icon
Moving the amulet causes divine intervention. "Tılsımların yerlerinin değiştirilmesi ilahi bir müdahaleye sebep olur." Di Renjie-1 2010 info-icon
The Chaplain is killing with black magic. "Keşiş kara büyü ile öldürüyor." Di Renjie-1 2010 info-icon
You believe all this nonsense? Tüm bu saçmalıklara inanıyor musunuz? Di Renjie-1 2010 info-icon
It's evident. Why can't I believe it? Deliller bunu gösteriyor. Neden inanmayayım? Di Renjie-1 2010 info-icon
We both know the amulets are just a front. İkimiz de biliyoruz ki, tılsımlar sadece birer paravan. Di Renjie-1 2010 info-icon
The murderer is trying to hide the truth. Katil gerçeği saklamaya çabalıyor. Di Renjie-1 2010 info-icon
She's still spying on us. Kız hala bizi gözetliyor. Di Renjie-1 2010 info-icon
Let's play her. Onunla biraz oynayalım. Di Renjie-1 2010 info-icon
According to your theory, Senin teorine göre.. Di Renjie-1 2010 info-icon
you'll be promoted after Xue died. ...Xue'nin ölümünün ardından terfi edeceksin. Di Renjie-1 2010 info-icon
That makes you a suspect as well. Bu seni de şüpheli duruma sokar. Di Renjie-1 2010 info-icon
Then why do you think I killed Master Jia? O halde, sizce neden Üstad Jia'yı öldürdüm? Di Renjie-1 2010 info-icon
You killed Master Jia as a diversion. Üstad Jia'yı, dikkatleri dağıtmak için öldürdün. Di Renjie-1 2010 info-icon
Your real target is your superior. Asıl hedefin amirindi. Di Renjie-1 2010 info-icon
That fits your hypothesis squarely. Bu, senin varsayımına tıpatıp uyuyor. Di Renjie-1 2010 info-icon
Perhaps your real goal Belki de asıl amacın... Di Renjie-1 2010 info-icon
is to thwart the Coronation. ...taç gitme merasimini engellemektir. Di Renjie-1 2010 info-icon
I'm done... Bitti! Di Renjie-1 2010 info-icon
Start again till I ask you to stop. Ben sana "dur" diyene kadar tekrar tekrar oku. Di Renjie-1 2010 info-icon
Twice already. There's nothing to read! Zaten iki kere okudum. Okunacak bir şey kalmadı. Di Renjie-1 2010 info-icon
The deceased Detective Dee is fighting with Minister Pei. Merhum Dedektif Dee, Bakan Pei ile dövüşüyor. Di Renjie-1 2010 info-icon
You're framing me! Beni tuzağa düşürüyorsun. Di Renjie-1 2010 info-icon
Didn't you ask us to play her? Kızla biraz oynayalım demedin mi? Di Renjie-1 2010 info-icon
I was acting. Couldn't you tell? Rol yapıyordum. Söyleyemez miydin? Di Renjie-1 2010 info-icon
Sir... the birdcage is on fire, Master Pei! Efendim! Kuş kafesi alev aldı. Efendi Pei! Di Renjie-1 2010 info-icon
Sir... Sir... Efendim...Efendim... Di Renjie-1 2010 info-icon
Detective Dee! Dedektif Dee! Di Renjie-1 2010 info-icon
Your evidence is aflame like those officials. Deliliniz de tıpkı o yetkililer gibi alevler içinde kaldı. Di Renjie-1 2010 info-icon
What's for lunch? Yemekte ne var? Di Renjie-1 2010 info-icon
Stir fried cucumbers with snow lotus. Kar lotusuyla kızarmış kabak. Di Renjie-1 2010 info-icon
Any chicken blood? Tavuk kanı var mı? Di Renjie-1 2010 info-icon
Over there. Şurada var. Di Renjie-1 2010 info-icon
He probably found out why the victims caught fire. Muhtemelen kurbanların neden tutuştuğunu buldu. Di Renjie-1 2010 info-icon
Master Xue caught fire at 3 5pm Üstad Xue, saat 3 ile 5 arası alev aldı. Di Renjie-1 2010 info-icon
when the sun descended towards the west. Güneş Batı'ya doğru yönelmişti. Di Renjie-1 2010 info-icon
The Buddha was surrounded by shadows. Buda heykeli gölgelerle çevreliydi. Di Renjie-1 2010 info-icon
But once he's in the drill ground, he started catching fire. Ancak askeri eğitim sahasına girer girmez alev aldı. Di Renjie-1 2010 info-icon
because the drill ground was uncovered. Çünkü talim alanı korunaksızdı. Di Renjie-1 2010 info-icon
So I infer that the sun triggers the poison! Bundan, güneşin zehri tetiklediği sonucunu çıkarıyorum. Di Renjie-1 2010 info-icon
Let's stay away from this. Bu şeyden uzak duralım. Di Renjie-1 2010 info-icon
Watch out. Dikkat etsene! Di Renjie-1 2010 info-icon
Fancy seeing you again before I die! Sizi ölmeden önce görmek ne büyük saadet. Di Renjie-1 2010 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 15217
  • 15218
  • 15219
  • 15220
  • 15221
  • 15222
  • 15223
  • 15224
  • 15225
  • 15226
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact