Search
English Turkish Sentence Translations Page 151209
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Just keep to your spazzy way of saying stuff. | Sen şu kendi spastik konuşmana devam et. | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| I am the evil scarecrow! Prepare to die! | Ben Zalim Korkuluğum! Ölüm vaktiniz geldi! | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| In this diagram, there are 20 small squares in each rectangle. | Bu şekilde, her dikdörtgenin içinde 20 tane kare var. | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| The diagram shows one quarter, subtract one fifth. | Şekil bir çeyreği gösteriyor, bir bölü beşi çıkarın. | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| Five squares, subtract four squares... | Beş kare, eksi dört kare... | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| ...equals one square, one twentieth. | ...bir kare eder, bir bölü yirmi. | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| This can be written as one quarter subtract one fifth. | Bunu bir çeyrek eksi bir bölü beş diye yazabiliriz. | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| Wait. It's OK. He's with me. | Dur. Bırak. Benimle birlikte. | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| This week's top 40 on Radio One | Radyo Bir’de bu haftanın en iyi kırkı | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| Number 16 | 16 Numara | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| We're in the sixth form common room! | Son sınıfların serbest etüdündeyiz! | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| It's great, isn't it? | Muhteşem, değil mi? | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| Creeping up the back stairs | Arkadaki merdivenlerden tırmanıyor | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| Slinking into dark stalls | Karanlık ön sıralara ilerliyor | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| Shapeless and slumped in bathchairs | Şekilsiz ve tekerlekli sandalye üzerine çökmüş | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| Furtive eyes peep out of holes | Sinsi gözler yuvalarından fırlamış | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| She has many guises | Bin bir kılığa girer | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| She'll do what you want her to | Ne istersen onu yapar | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| Playing dead and sweet submission | Ölü taklidi, tatlı teslimiyet | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| Cracks the whip deadpan on cue | Tam da sırasında ifadesiz kırbacı şaklatıyor | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| It smells like real cake. | Gerçek pasta gibi kokuyor. | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| Peek a boo | Ceeee | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| Your film's gonna be on Screen Test? Yes! | Deneme Filmi’ne mi çıkacaksınız? Evet! | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| Skill! | Süper! | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| Reeking like a pigsty | Domuz ahırı gibi kokuyor | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| Peeling back and gagging free | Kabuğundan kurtul muhabbete sar | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| Are you that little boy making a film with Didier? | Didier’le film çeken küçük çocuk sen misin? | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| Uh huh. Can we be in it? Please? | Biz de oynayabilir miyiz? Lütfen? | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| Those earrings make you look like an angel. | Küpelerin seni melek gibi göstermiş. | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| I just can't get enough I just can't get enough | Bana yetmiyor Bana yetmiyor | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| (girl) There you go. | İşte oldu. | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| And when it rains You're shining down for me | Yağmur yağdığında Benim için ışığını saçıyorsun | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| And I just can't get enough I just can't get enough | Bana yetmiyor Bana yetmiyor | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| Just like a rainbow You know you set me free | Tıpkı bir gökkuşağı gibi Beni özgür bırakıyorsun | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| We've gotta get out of here. We've just arrived! | Buradan çıkmalıyız. Daha yeni geldik! | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| Yeah, but it's rubbish. I hate it. | Evet, ama berbat bir yer. Hiç sevmedim. | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| When I was your age, | Senin yaşındayken... | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| I always used to walk past this bakery on the way to prayer meeting. | ...duaya giderken her zaman ekmekçinin yanından geçerdim. | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| One day I heard the most wonderful music | Bir gün içerideki radyodan gelen... | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| coming from the radio inside, and it really was like... | ...muhteşem bir müzik duydum, ve gerçekten de duyduğum... | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| like the sweetest hymn I'd ever heard. | ...en tatlı ilâhi gibiydi. | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| I couldn't get it out of my head. | Bir türlü aklımdan çıkaramadım. | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| I always used to walk past hoping to hear it again, but I never did. | Her geçişimde o müziği tekrar duymak istedim ama olmadı. | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| So I found a record player. | Ben de bir tane plak çalar buldum. | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| I bought the song from a record shop, | Bir dükkândan plağı satın aldım... | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| and I had to hum the tune to the salesman, | ...şarkıyı bulabilmek için satıcıya müziği mırıldanmıştım... | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| because I didn't know its name. I couldn't wait to get it home. | ...çünkü adını bilmiyordum. Eve gitmek için sabırsızlanıyordum. | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| I was so excited. I wanted my mum and dad to hear it. | Çok heyecanlanmıştım. Annemin ve babamın da dinlemesini istiyordum. | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| He was protecting me... | Beni... | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| ... and our way of life. | ...ve hayat görüşümüzü koruyordu. | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| Promise me you'll put these things out of your mind, William. | Bu şeyleri kafandan atacağına dair söz ver, William. | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| I promise. I know it's hard, but... | Söz veriyorum. Biliyorum zor, fakat bu... | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| it's for your own good in the long run. | ...uzun vadede senin iyiliğin için. | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| I'll never betray the Brethren again. | Brethren’a bir daha ihanet etmeyeceğim. | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| Kiss my arse. Oh, yeah? You and whose army? | Kıçımı öp. Öyle mi? Seninle kimin? | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| What? That doesn't make any sense. | Ne? Bu da ne demek şimdi! | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| Oi! What you lot doing here? Takes one to know one. | Hey! Ne işiniz var burada? Asıl senin ne işin var? | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| What? That's your funeral, Popeye. | Ne? Bu senin cenazen, Temel Reis. | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| Jesus. Everyone's gone mental. | Tanrım. Hepsi kafayı sıyırmış. | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| Alright. Is this what you wanted? Yes. Thank you, Duncan. | Pekâlâ. Bundan mı istemiştin? Evet. Teşekkür ederim, Duncan. | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| Oh, my God! Isn't he brilliant? | Aman Tanrım! Muhteşem değil mi? | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| He looks like a complete cock. (coughs) | Tam bir hıyara benziyor. | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| May I have some Cokey Cola? | Kola alabilir miyim? | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| Coca Cola coming up. | Coca Cola geliyor. | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| (boy) Has anyone got any paper? | Kâğıdı olan var mı? | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| I feel ze evil. (imitating his accent) Feel ze evil? | Kötiliği hissediyorum. Kötiliği hissediyorum? | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| Shh! We not make loud, or... | Ses çıkarmayın, yoksa... | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| Stand back! I'll take him! No! Zis is a job for ze Wolf! | Geri çekilin! Ben hallederim! Olmaz! Bu tim da Kurt’a göri bir iş! | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| Wait! Wait! Non! | Dur! Dur! Hayır! | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| (girl) Are you alright? | İyi misin? | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| He's not dead. It's just concussion. | Ölmedi. Sarsıntı geçirdi. | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| Come back to us. | Kendine gel. | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| Come back to us... (girl) He's moving. He's moving. | Kendine gel... Kımıldıyor. Kımıldıyor. | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| What did you do that for? I was acting. | Bunu niye yaptın şimdi? Rolümü yapıyordum. | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| You hit him in the face. It's my film. | Suratına vurdun. Bu benim filmim. | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| You said it was my film. I don't like it. I'm taking it back. | Benim filmim olduğunu söylemiştin. Sevmedim bunu. Vazgeçtim. | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| Oi! Give that back! | Hey! Geri ver şunu! | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| (Can'ter) Oi! (stone clicks on window) | Hey! | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| (stone clicks again) Oi! | Hey! | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| Peace! Blood brothers! | Barış! Kanka! | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| Shh! We're not filming for another five hours! | Daha beş saat çekim yapmayacağız! | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| I'm coming up. | Yukarı çıkıyorum. | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| You're breaking my house! Well, let me in, then, you bastard! | Evimi mahvediyorsun! O zaman içeri al beni, pislik! | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| I'll get in trouble if they see you. | Birisi seni görürse başım belaya girer. | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| Oh, for Chrissakes! Look, I'm sorry, OK? | Ah, Tanrı aşkına! Bak, üzgünüm, tamam mı? | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| Shh! Can't we just make the film? | Şu filmi biz yapsak olmaz mı? | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| Just you and me! I've brought you a present. | Sadece sen ve ben! Sana bir hediye getirdim. | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| You'll wake my mum! It was better when it was just us two. | Annemi uyandıracaksın! Sadece ikimiz varken daha iyiydi. | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| You said it was my film. Now you want to ruin it, on the last day! | Benim filmim olduğunu söylemiştin. Ama şimdi bunu mahvetmek istiyorsun, son günde! | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| No, it's not you. It's them! I hate them! | Hayır, sorun sen değilsin. Onlar! Onlardan nefret ediyorum! | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| They're two faced! | İkiyüzlüler! | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| You know, I come all this way just to say sorry. | Baksana, bunca yolu özür dilemek için geldim. | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| I even brought you a present, you ungrateful little bastard! | Sana hediye bile getirdim, anlayışsız hödük! | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| Wait! Will! | Bekle! Will! | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| Wait! I didn't mean it! | Bekle! Öyle demek istemedim! | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| (sighs) Shit! | Kahretsin! | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| You look so tired, William. | Çok yorgun görünüyorsun, William. | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| Joshua's taking you away for a few days. | Joshua birkaç günlüğüne seni götürecek. | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| What is wrong with you, brother? You are bringing shame on this family! | Neyin var, kardeşim? Bu aileyi utandırıyorsun! | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| Let go of me! It's over. You're coming with me now. | Bırak beni! Bitti. Hemen benimle geliyorsun. | Son of Rambow-1 | 2007 |