• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 150811

English Turkish Film Name Film Year Details
If only I had her looks... Keşke onun gibi görünebilseydim... Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
How nice of you to come. Gelmeniz ne kadar hoş. Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
And this is your young wife... Bu da genç eşiniz olmalı... Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
Count Malcolm, my wife. Charmed. Kont Malcolm, eşim. Memnun oldum. Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
Mr Egerman, Countess Malcolm. We've met before. Bay Egerman, Kontes Malcolm. Daha önce tanışmıştık. Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
Charlotte! Anne! Charlotte! Anne! Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
I'm delighted to see you, Countess. Sizi gördüğüme sevindim, Kontes. Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
We've talked so much about your talents, Miss Armfeldt. Yeteneğiniz hakkında çok şey duydum, Bayan Armfeldt. Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
Would you like to see your room? It would be nice to freshen up a bit. Odanızı görmek ister misiniz? Önce biraz dolaşsak güzel olur. Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
Speaking of automobiles... Otomobillerden bahsetmişken... Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
The road permitting, we hurtled along at 20 miles per hour! Hız sınırı yüzünden saatte 30 kilometre hızla gelebildik! Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
Does it concern me? Very much so. Benimle ilgili mi? Evet. Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
Are you prepared to be frank? Why not, we are enemies after all. Dürüst olmaya hazır mısın? Neden olmasın? Düşman değiliz ya. Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
Would you care for a cigarette? Thank you, I only smoke cigars. Sigara ister misin? Teşekkür ederim, sadece puro içerim. Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
It comes about that enemies have mutual interests. Düşmanların da ortak çıkarları olabilir. Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
Should one then go on being enemies and disregard these mutual interests? O zaman bu ortak çıkarlar gözardı mı edilmelidir? Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
Not two women. Bu düşmanlar iki kadın ise, hayır. Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
Then let us make peace, for the time being. O zaman şimdilik barış yapalım. Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
Unfortunately my husband has no ring in his nose, to be tethered by. Malesef kocamın burnunda onu kontrol edebileceğim bir halka yok. Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
True, he does have his free will, however that is constituted. Doğru, kendi özgür iradesi var, ama bu da belli kurallara dayalı. Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
In addition there is his unyielding virility Bunlara ek olarak bir de kadınlara karşı tükenmek bilmez iştahı var... Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
which troubles him a great deal. ...bu da başına çok dert açıyor. Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
Yes, he's a slave to it. Evet, bunun esiri olmuş vaziyette. Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
No, I rather pity him. Pity! Hayır, ben ona acıyorum. Acımak! Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
They're playing croquet. Kriket oynuyorlar. Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
Who is the undisputed champion? Who is cock of the walk? Yenilmez şampiyon kim? Rakipsiz insan kim? Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
Who is turning an innocent game into an insulting fight for prestige? Masum bir oyunu saldırgan bir prestij savaşına dönüştüren kim? Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
This is your ball, Mr Egerman. Sizin topunuz, Bay Egerman. Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
As you know, I am now entitled to knock your ball away. Bildiğiniz üzere, şimdi topunuzu uzağa fırlatma hakkına sahibim. Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
That laughter means he is angry. Angry and jealous. Gülmesi kızgınlığına işaret. Kızgın ve kıskanç. Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
Of you? Of you. Seni mi kıskanıyor? Hayır, seni. Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
Why of me? Neden beni? Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
Your manner of greeting Mr Egerman made him furious. Bay Egerman'ı karşılama şeklin onu deliye çevirdi. Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
How indescribably ridiculous. Ne kadar da salakça. Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
That is how ridiculous it is. So, tell me about this plan of yours. Evet, çok salakça. Pek ala, planından bahset bana. Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
It's very simple: You get your husband back. Basit: Kocanı geri kazanacaksın. Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
And l... And you? Ve ben... Ve sen? Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
Can I really trust you? Sana güvenebilir miyim? Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
And you get Mr Egerman back. Is that it? Sen de Bay Egerman'ı geri alacaksın. Bu kadar mı? Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
Men never know what's best for them. Erkekler onlar için iyi olanı asla bilmezler. Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
We have to put them on the right track. Onları doğru yola getirmek bize düşer. Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
And your plan? First there's the seating for dinner... Ya planın? Önce yemek için oturma planı var... Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
So, my dear Carl Magnus, you consider all women seducible? Yani, sevgili Carl Magnus, bütün kadınları baştan çıkarılabilir olarak mı düşünüyorsunuz? Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
Absolutely! Age, class, conditions or looks are of no consequence. Kesinlikle! Yaş, sınıf, ortam koşulları ya da görünüş hiç önemli değil. Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
Even married women? Not least the married. Evli kadınlar için bile mi? İşte onlar o kadar kolay olmuyor. Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
In that case, your main ally is not your own assets O durumda en önemli müttefikiniz kendi becerileriniz değil... Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
but the married woman's marital ennui. ...evli kadınların, evliliklerinden kaynaklanan tatminsizlikeri olur. Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
Bravo! What's your opinion, Mr Egerman? Bravo! Sizin fikriniz nedir, Bay Egerman? Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
Can women never be the seducers? Men are always seduced. Kadınlar da erkekleri baştan çıkaramaz mı? Erkekler her zaman baştan çıkarlar. Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
Idiocy! I have never been seduced. A man is always on the offensive. Aptallık! Benim başıma o hiç gelmedi. Hareketi her zaman erkek yapar. Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
Not Mr Egerman, apparently. He's just out to impress. Bay Egerman için geçerli değil bu, görünüşe göre. Sadece etki yapmaya çalışıyor. Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
Before you start your "offensive", the ground is already mined "Saldırıya" geçmeden önce yerlerde mayınlar vardır ve... Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
and your enemy clear about your strategy. ...düşman da stratejinizin farkındadır. Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
Enemy, offensive, strategy, mined... Are you discussing love or warfare? Düşman, saldırı, strateji, mayın... Aşktan mı yoksa savaştan mı bahsediyorsunuz? Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
Sensible adults often treat love Mantıklı yetişkinler aşkı... Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
as if it were a military campaign or gymnastics. ...bir egzersiz ya da askeri bir harekat olarak görürler. Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
We were brought into the world to love one another. Dünyaya birbirimizi sevmek için geldik. Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
I believe I could seduce Mr Egerman in less than fifteen minutes. Bence Bay Egerman'ı on beş dakikadan kısa sürede baştan çıkarabilirim. Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
We don't swallow it, my love. But you do! Mümkün değil, hayatım. Öyle mi dersin! Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
Not at all. Mrs Charlotte is right. Hayır. Bayan Charlotte haklı. Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
Shall we bet on it? Most amusing...! İddiaya girelim mi? Çok güzel olur! Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
You don't dare? I do! Buna cüret edebilir misin? Ederim! Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
My dear children and friends... Sevgili çocuklarım ve dostlarım... Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
According to the legend Efsaneye göre bu şarap... Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
this wine is pressed out of grapes ...suyu solgun kabuğundan bir kan gibi akan... Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
the juice of which gushes out like drops of blood on its pale skin. ...üzümlerden yapılmıştır. Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
Moreover, it is said that in each barrel that was filled with this wine... Dahası, söylendiğine göre bu şarapla dolu her fıçıya... Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
...was added a drop of milk from the breast of a young mother... ...genç bir anneden bir damla süt... Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
...and a drop of seed from a young stallion. ...ve genç bir aygırdan da bir damla döl atılmış. Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
This sap lends to the wine secret seductive powers. Şaraba o gizli baştan çıkarıcı özelliğini veren buymuş. Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
Whoever drinks hereof Bunu kim içerse... Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
does so at his own risk ...riski göze almış olur... Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
and on his own responsibility. ...ve sorumluluk kendisine aittir. Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
I drink to my love. Aşkıma içiyorum. Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
To my success. Başarıma içiyorum. Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
Anne. Anne'a içiyorum. Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
Take care. You take care! Dikkatli ol. Asıl sen dikkatli ol! Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
What is this language? I won't tolerate anything. Böyle konuşmanın nedeni ne? Artık yetti! Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
Are you an emperor who rules over all our thoughts? Tüm düşüncelerine hakim olabilen bir imparator değil misin sen? Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
You don't know what you're saying. Ne dediğinin farkında değilsin. Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
But you do? You, who are completely devoid of all normal decency. Sen farkında mısın peki? Her tür insani terbiyeden muaf olan sen? Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
When I bring you my sorrows, you reply with irony. Seninle acılarımı paylaştığımda benimle alay ediyorsun. Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
I'm ashamed to call you my father. Shut up or leave! Sana baba demekten utanıyorum. Sus ya da def ol! Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
For once, it's my pleasure not to shut up. Susmamaktan büyük zevk alıyorum. Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
It's my pleasure to crush this glass! Bu bardağı parçalamaktan zevk alıyorum! Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
Here's another glass. Throw as many as you like. Al, bir tane daha. İstediğin kadarını kır. Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
You're an artist, aren't you plagued by lies and compromises, by your life? Sen bir sanatçısın, hayatından, yalanlardan ve alçaklıktan rahatsız olmuyor musun? Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
Why don't you try laughing at us? Bize gülmeyi denesene bir. Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
It's too painful to be comical! Komik olmak için fazla acı bir durum! Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
Henrik, calm yourself. Henrik, sakinleş. Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
Calm yourself, Henrik. Sakinleş, Henrik. Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
Why are young people so dreadfully merciless? Neden genç insanlar bu kadar acımasız oluyorlar? Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
Who gave them the permission? Onlara kim izin veriyor? Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
Young people count on not growing as old as us. Gençler bizim gibi yaşlanmayacaklarını sanıyorlar. Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
I might as well be dead! Ölürüm daha iyi! Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
The boy is entering the Church. Oğlan Kilise'ye giriyor. Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
He's paid to create twitchings in our reluctant souls. İsteksiz gönüllerimizi yerinden kıpırdatmak için para alıyor. Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
Are you going to hit me? By all means, do. Bana vuracak mısın? Lütfen, vur. Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
It'll be your loss. Sen kaybedersin. Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
Please forgive me, everyone. Herkes lütfen beni affetsin. Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 150806
  • 150807
  • 150808
  • 150809
  • 150810
  • 150811
  • 150812
  • 150813
  • 150814
  • 150815
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact