Search
English Turkish Sentence Translations Page 150410
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| okay, this couldn't be more awkward... | Pekala, herhalde bu daha tuhaf olamazdı... | Smallville Fanatic-1 | 2006 | |
| but we haven't been together since i came to met u. | ama ben Met. Üniversite'sine başladığımdan beri birlikte olmadık. | Smallville Fanatic-1 | 2006 | |
| you mean, we haven't... | Yani, biz hiç... | Smallville Fanatic-1 | 2006 | |
| had... | şey yapmadık... | Smallville Fanatic-1 | 2006 | |
| clark, you can't tell me that you haven't noticed. | Clark, bana farketmediğini söyleyemezsin. | Smallville Fanatic-1 | 2006 | |
| things between us haven't been the same since you miraculously came back from the dead. | Aramızdakiler, sen ölümden mucizevi bir şekilde döndüğünden beri aynı değil. | Smallville Fanatic-1 | 2006 | |
| i know. lana, i can't explain that anymore. | Biliyorum. Lana, artık açıklayamıyorum. | Smallville Fanatic-1 | 2006 | |
| it changed me. | Beni değiştirdi. | Smallville Fanatic-1 | 2006 | |
| maybe i'll never understand what you went through. | Belki neler çektiğini hiç anlamayacağım. | Smallville Fanatic-1 | 2006 | |
| but you're still the same person, aren't you ? | Ama sen hala aynı kişisin, değil mi ? | Smallville Fanatic-1 | 2006 | |
| i don't know. It's just... | Bilmiyorum. Sanki... | Smallville Fanatic-1 | 2006 | |
| it feels like you're afraid to touch me anymore. | ...bana dokunmaya korkuyormuşsun gibi geliyor. | Smallville Fanatic-1 | 2006 | |
| did something happen ? | Birşey mi oldu ? | Smallville Fanatic-1 | 2006 | |
| okay, is this where i have to remind you | Tamam, burası sana artık birbirimizden | Smallville Fanatic-1 | 2006 | |
| that you're the one who said that we wouldn't keep things from each other anymore ? | sır saklamamamız gerektiğini senin söylediğini hatırlatmam gereken yer mi? | Smallville Fanatic-1 | 2006 | |
| why is this about me ? | Bu neden sadece benimle alakalı ki? | Smallville Fanatic-1 | 2006 | |
| you're the one who pulled away first. you moved to metropolis two weeks after we got together. | İlk geri çekilen sendin. Metropolis'e, tekrar birlikte olmamızdan iki hafta sonra taşınan da sendin. | Smallville Fanatic-1 | 2006 | |
| and now you spend every moment with these books. | Şimdi de tüm zamanını bu kitaplarla harcayan sensin. | Smallville Fanatic-1 | 2006 | |
| why astronomy ? | Neden astronomi ? | Smallville Fanatic-1 | 2006 | |
| it's homework. | Evödevim. | Smallville Fanatic-1 | 2006 | |
| it's an obsession. | Bu bir saplantı. | Smallville Fanatic-1 | 2006 | |
| and that thing about honesty ... it works both ways. | Dürüstlük hakkında konuştuklarına gelirsek... bu iki taraflı işler. | Smallville Fanatic-1 | 2006 | |
| nice deflection. | Güzel konu saptırma. | Smallville Fanatic-1 | 2006 | |
| but i don't fall for that anymore. | Ama artık buna kanmıyorum. | Smallville Fanatic-1 | 2006 | |
| i got to go get some air. | Biraz hava almam lazım. | Smallville Fanatic-1 | 2006 | |
| now, just who in the hell are you ? | Sen de kimsin böyle ? | Smallville Fanatic-1 | 2006 | |
| Are you the one who's been calling me ? | Beni devamlı arayan sen misin ? | Smallville Fanatic-1 | 2006 | |
| Are you the one who's been calling me ? You stay away of me and my family. | Beni devamlı arayan sen misin? Benden ve ailemden uzak dur. | Smallville Fanatic-1 | 2006 | |
| it's obviously true what they say. | Görünüşe bakılırsa dedikleri şey doğru. | Smallville Fanatic-1 | 2006 | |
| behind every great man is a great woman. | Her başarılı erkeğin arkasında bir kadın varmış. | Smallville Fanatic-1 | 2006 | |
| the campaign must be taking up a lot of your time. | Kampanya zamanının çoğunu alıyor olmalı. | Smallville Fanatic-1 | 2006 | |
| yes, it is, but fortunately jonathan and i have a lot of help. | Evet, öyle, ama Jonathan ile ben bir sürü yardım alıyoruz. | Smallville Fanatic-1 | 2006 | |
| unfortunately, not enough to win. | Maalesef, kazanacak kadar değil. | Smallville Fanatic-1 | 2006 | |
| you know, lex is entering the last stretch of the campaign with infinite resources, | Biliyorsun, Lex sınırsız kaynakları ile kampanyanın son düzlüğüne giriyor, | Smallville Fanatic-1 | 2006 | |
| and i believe you are down financially to... | ve finansal olarakta neredeyse... | Smallville Fanatic-1 | 2006 | |
| nothing. | bittiniz. | Smallville Fanatic-1 | 2006 | |
| i'm glad to see you're finally behind your son, | En sonunda oğlunun arkasında olduğuna sevindim, | Smallville Fanatic-1 | 2006 | |
| but i thought you knew me better than that, lionel. | ama beni bundan daha iyi tanıdığını sanıyordum, Lionel. | Smallville Fanatic-1 | 2006 | |
| i would never give up on my husband. | Kocamı desteklemeyi asla bırakmam. | Smallville Fanatic-1 | 2006 | |
| lex has deep pockets, | Lex'in çok kalın bir cüzdanı var, | Smallville Fanatic-1 | 2006 | |
| and jonathan needs at least | ve Jonathan'ın en azından bunu | Smallville Fanatic-1 | 2006 | |
| the money to match that. | eşitleyecek bir miktara ihtiyacı var. | Smallville Fanatic-1 | 2006 | |
| this is more than money to match. | Bu eşitlemenin de ötesinde bir para. | Smallville Fanatic-1 | 2006 | |
| we've run this campaign on his beliefs, and | Bu kampanyayı onun inandıkları adına yürütüyoruz, ve | Smallville Fanatic-1 | 2006 | |
| that's what's gonna win him the election. jonathan would never accept this. | ona seçimi kazandıracak olan da bu. Jonathan bunu asla kabul etmez. | Smallville Fanatic-1 | 2006 | |
| i know. i fully expected jonathan to barrel his way through the campaign | Biliyorum. Jonathan'ın bu kampanya süresince yakıtı körleşmiş idealizm | Smallville Fanatic-1 | 2006 | |
| fueled by blind idealism, but | olacak, ama | Smallville Fanatic-1 | 2006 | |
| i was hoping you'd be more savvy. | sen daha sağduyulu olursun sanıyordum. | Smallville Fanatic-1 | 2006 | |
| perhaps you have your own personal reasons for wanting jonathan | Belki de Jonathan'ın kazanmamasını istemek için | Smallville Fanatic-1 | 2006 | |
| not to win. | kendi nedenlerin var. | Smallville Fanatic-1 | 2006 | |
| i know you didn't come by this late at night to drop off this press release. | Gecenin bu saatinde bu haberi getirmek için uğramadığını biliyorum. | Smallville Fanatic-1 | 2006 | |
| how far do you want to cross this friendship boundary ? | Bu arkadaşlıktaki sınırların daha ne kadar ilerisine gitmek istersin? | Smallville Fanatic-1 | 2006 | |
| since when did we have boundaries ? | Ne zamandan beri sınırlarımız var? | Smallville Fanatic-1 | 2006 | |
| why don't you just leave out the details ? | neden o zaman çabucak bir özet yapmıyorsun? | Smallville Fanatic-1 | 2006 | |
| everything was fine between lana and i when i was human. | Lana ile aramdakiler, ben insan iken çok iyiydi. | Smallville Fanatic-1 | 2006 | |
| i mean, it was great. | Demek istediğim, harikaydı. | Smallville Fanatic-1 | 2006 | |
| okay, clark. | Peki, Clark. | Smallville Fanatic-1 | 2006 | |
| but now that i have my abilities back, it's like our... | Ama şimdi yeteneklerim geri geldiğinden bu yana, sanki bizim... | Smallville Fanatic-1 | 2006 | |
| sex...life... | seks...hayatımız... | Smallville Fanatic-1 | 2006 | |
| has been on hiatus. | kesintiye uğradı. | Smallville Fanatic-1 | 2006 | |
| i know i'm gonna regret asking this question, but, um... | Bunu sorduğuma pişman olacağımı biliyorum, ama, um... | Smallville Fanatic-1 | 2006 | |
| 'cause it just takes some time for me to adjust my abilities to new... | Çünkü benim için yeteneklerimi farklı durumlara alıştırmak biraz... | Smallville Fanatic-1 | 2006 | |
| situations. | zaman alacak. | Smallville Fanatic-1 | 2006 | |
| awkward factor eight. [ | Tuhaflık derecesi arttı. [ | Smallville Fanatic-1 | 2006 | |
| so, basically, what you're saying is that | Yani, temelde, şunu demek istiyorsun, | Smallville Fanatic-1 | 2006 | |
| you're afraid that, in the heat of the moment, you might... | olayın heyacanı ile, ona... | Smallville Fanatic-1 | 2006 | |
| please don't make me finish this sentence, clark. | Lütfen bana bu cümleyi bitirtme, Clark. | Smallville Fanatic-1 | 2006 | |
| well, see, | Yani, görüyorsun, | Smallville Fanatic-1 | 2006 | |
| that's the thing. i'm not sure what would happen. | olay da bu. Ne olacağından emin değilim. | Smallville Fanatic-1 | 2006 | |
| i mean, if i couldn't control myself... | Demek istediğim, kendimi kontrol edemezsem... | Smallville Fanatic-1 | 2006 | |
| you know what ? that's something that can never be unseen. | Biliyor musun ? Bu asla görülmemesi gereken birşey. | Smallville Fanatic-1 | 2006 | |
| no, you're right. it's not. it's just that | Hayır, haklısın. Komik değil. Sadece bu... | Smallville Fanatic-1 | 2006 | |
| this conversation definitely cements me as your krypto hag. | sohbet beni kesinlike senin kripto sırdaşın yapıyor. | Smallville Fanatic-1 | 2006 | |
| look, clark... | Bak, Clark... | Smallville Fanatic-1 | 2006 | |
| you can shake my hand without crushing it, right ? | Elimi parçalamadan sıkabiliyorsun, değil mi? | Smallville Fanatic-1 | 2006 | |
| and you don't exactly incinerate everyone you look at with your heat vision thing. | ve baktığın herkesi gözlerindeki ısı özelliğin ile eritmiyorsun. | Smallville Fanatic-1 | 2006 | |
| so it's pretty much the same thing, right ? | Yani aslında aynı şey, değil mi? | Smallville Fanatic-1 | 2006 | |
| but you didn't need me to tell you all this, so what gives ? | Ama bunları sana söylemek için bana ihtiyacın yok aslında, yani asıl sebep nedir? | Smallville Fanatic-1 | 2006 | |
| i think i got used to lying to lana when we were friends. | Sanırım Lana'ya arkadaşken yalan söylemeye alıştım. | Smallville Fanatic-1 | 2006 | |
| now it's different. | Şimdi ise farklı. | Smallville Fanatic-1 | 2006 | |
| you know, clark, i'm playing my best zone defense, | Biliyorsun, Clark, senin tarafında olmak için çok çabalıyorum, | Smallville Fanatic-1 | 2006 | |
| but i think you're in denial territory about what lana knows. | ama sen Lana'nın bildikleri ile ilgili inkar bölgesindesin. | Smallville Fanatic-1 | 2006 | |
| i mean, she's studying astronomy. | Demek istediğim, astronomi çalışıyor. | Smallville Fanatic-1 | 2006 | |
| the meteors, the fact that the undead topic comes up daily. | Meteorlar, hep gündemde olan konu ile ilgili gerçek birgün gün ışığına çıkacak. | Smallville Fanatic-1 | 2006 | |
| well, i can't just tell her. it's too risky. | Ona öylece söyleyemem. Çok riskli. | Smallville Fanatic-1 | 2006 | |
| okay, fine, clark. then don't tell her about it, but your game needs to switch from defense to offense | Tamam, iyi, Clark. O zaman ona söyleme, ama oyununun şekli savunmadan saldırıya geçmeli. | Smallville Fanatic-1 | 2006 | |
| because, sooner or later, lana's gonna start asking all the wrong people all the right questions. | Çünkü, er ya da geç, Lana yanlış insanlara doğru soruları sormaya başlayacak. | Smallville Fanatic-1 | 2006 | |
| mom, you didn't say much on the ride home. are you sure everything's okay ? | Anne, eve gelirken pek birşey konuşmadın. Bir sorun olmadığından emin misin? | Smallville Fanatic-1 | 2006 | |
| yeah, i'm fine. i'll just be glad when the election is over. | Evet, ben iyiyim. Seçim bittiği zaman daha iyi olacağım. | Smallville Fanatic-1 | 2006 | |
| shelby, hi ! | Shelby, selam! | Smallville Fanatic-1 | 2006 | |
| what's the matter ? | Sorun ne? | Smallville Fanatic-1 | 2006 | |
| Keep out while you can. | Yapabiliyorken geri çekil. | Smallville Fanatic-1 | 2006 | |
| i moved the rally to next week so mr. kent can recover. | Toplantıyı bir hafta ileri aldım ki Bay Kent iyileşsin. | Smallville Fanatic-1 | 2006 | |
| or not. | Ya da almam. | Smallville Fanatic-1 | 2006 | |
| dad, what are you doing ? | Baba, ne yapıyorsun? | Smallville Fanatic-1 | 2006 | |
| i can't let them stop me. | Beni durdurmalarına izin veremem. | Smallville Fanatic-1 | 2006 | |
| i thought the doctor said he was going to keep you overnight. | Doktorun seni bu gece burada tutacağını söylediğini sanıyordum. | Smallville Fanatic-1 | 2006 | |
| oh, then they'd have exactly what they want. | O zaman istediklerini tam anlamıyla elde etmiş olacaklar. | Smallville Fanatic-1 | 2006 | |
| something tells me this is not the first time they've called. | İçimden bir his bana, onların ilk kez aramadıklarını söylüyor. | Smallville Fanatic-1 | 2006 | |
| how could you keep this from us ? | Bunu bizden nasıl saklarsın? | Smallville Fanatic-1 | 2006 |