Search
English Turkish Sentence Translations Page 149835
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
That's negative 89.6 degrees Celsius. | Yani eksi 89.6 derece Celsius. | Skateland-1 | 2010 | ![]() |
Man, that is really chilly. | Vay, gerçekten soğukmuş. | Skateland-1 | 2010 | ![]() |
That's fascinating, Mary. | Bu çok etkileyici Mary. | Skateland-1 | 2010 | ![]() |
But that's the lowest reliably measured temperature. | Ama bu ölçülmüş en düşük derece tabi ki. | Skateland-1 | 2010 | ![]() |
More iced tea, gentlemen? No. I'm good. I'm good. | Biraz daha soğuk çay beyler? Yok. Gerek yok. Sağ ol. | Skateland-1 | 2010 | ![]() |
Thank you very much. Welcome. | Çok teşekkür ederim. Rica ederim. | Skateland-1 | 2010 | ![]() |
This is great, guys. | Bu çok güzel çocuklar. | Skateland-1 | 2010 | ![]() |
All Mary. I just put the ice in the glasses. | Hepsini Mary yaptı. Ben sadece bardaklara buz koydum. | Skateland-1 | 2010 | ![]() |
Hey, I forgot to tell you. You got some mail today. | Aa sana söylemeyi unuttum. Sana bir posta geldi. | Skateland-1 | 2010 | ![]() |
Mary? Yes? | Mary? Efendim? | Skateland-1 | 2010 | ![]() |
Ritchie, you did it! | Ritchie, başarmışsın! | Skateland-1 | 2010 | ![]() |
"Dear Mr. Wheeler, please accept our scholarship invitation | "Sevgili Bay Wheeler, Lütfen Texas Üniversitesi Edebiyat Bölümü... | Skateland-1 | 2010 | ![]() |
"to the Honors Writing Program at the University of Texas." | ...burs teklifimizi kabul edin." | Skateland-1 | 2010 | ![]() |
Did you apply for me? Me? No. I promise I didn't. | Benim yerime sen mi başvurdun? Ben mi? Hayır. Yemin ederim ben yapmadım. | Skateland-1 | 2010 | ![]() |
College acceptance? I guess so. | Üniversite kabulü mü? Sanırım öyle. | Skateland-1 | 2010 | ![]() |
"The essay you submitted entitled 'Skateland' | "Gönderdiğini 'Skateland' adlı yazınız... | Skateland-1 | 2010 | ![]() |
"is an intriguing vision of contemporary Middle America." | ...çağdaş Orta Amerika'yı büyüleyici bir şekilde yansıtıyor." | Skateland-1 | 2010 | ![]() |
Ritchie, how'd they get your essay? | Ritchie, onlara bu yazı nasıl ulaştı? | Skateland-1 | 2010 | ![]() |
I didn't think they'd give you a scholarship. | Sana burs vereceklerini düşünmemiştim. | Skateland-1 | 2010 | ![]() |
You're going with me. | Benimle geliyorsun. | Skateland-1 | 2010 | ![]() |
There. Over there. There's a spot! | İşte, şurada. Orada yer var! | Skateland-2 | 2010 | ![]() |
Come on! Are you kidding? Jerk! Sorry. | Hadi ama! Şaka mı bu? Adi! Affedersin. | Skateland-2 | 2010 | ![]() |
Hey! Losers. | Ezikler. | Skateland-2 | 2010 | ![]() |
Dane. Don't miss, buddy. What the hell! | Dane. Kaçırma onu ahbap. O da ne be?! | Skateland-2 | 2010 | ![]() |
Cooking a meal. Just cook one meal. | Yemek yap yahu. Bir tane yemek yap. | Skateland-2 | 2010 | ![]() |
Okay, I don't appreciate that. | Hiç de haklı değilsin. | Skateland-2 | 2010 | ![]() |
Identify. | Kendini tanıt. | Skateland-2 | 2010 | ![]() |
Is Brent here? | Brent burada mı? | Skateland-2 | 2010 | ![]() |
and I really don't appreciate that. There's a chance. | Ve bu hiç hoşuma gitmez. Ama şansın var. | Skateland-2 | 2010 | ![]() |
It's kind of sad, really. | Aslında çok yazık. | Skateland-2 | 2010 | ![]() |
You don't have the ability, or the knowhow. | Sende ne yetenek ne de teknik bilgi var. | Skateland-2 | 2010 | ![]() |
...but the atmosphere is a bit stuffy. | ...ama oradaki atmosfer biraz bunaltıcı. | Skateland-2 | 2010 | ![]() |
listen to, or see. | ...dinlediklerine ya da baktıklarına aldırış etmiyorlar. | Skateland-2 | 2010 | ![]() |
I'm gonna lose my old lady Down to the ground | Anamı kaybedeceğim. Yerin dibine. | Skateland-2 | 2010 | ![]() |
I got an offer a few weeks ago from Donnell Pipe to buy this place. | Bir iki hafta önce Donnell Pipe'tan burayı satın alması için bir teklif aldım. | Skateland-2 | 2010 | ![]() |
That's one small step for man, | Bu insan için küçük ama insanlık için büyük bir adım. | Skateland-2 | 2010 | ![]() |
You know, you should really try to get a job as one of those VJs. | Bir VJ olarak işe girmeyi bir denemelisin. | Skateland-2 | 2010 | ![]() |
Pull it out! | Çek! | Skateland-2 | 2010 | ![]() |
Check to see if those rod boxes are worn out! | Şu güç kutusu yıpranmış mı bir bak. | Skateland-2 | 2010 | ![]() |
Help me out here. I got it, Pop. I got it. | Yardım et bana. Tamam baba. Tamam. | Skateland-2 | 2010 | ![]() |
That's it, kid. | İşte böyle evlat. | Skateland-2 | 2010 | ![]() |
It's good. Yeah. | Güzel. Evet. | Skateland-2 | 2010 | ![]() |
Hey, Mr. Burkham! Hey! | Merhaba Bay Burkham! Merhaba! | Skateland-2 | 2010 | ![]() |
Hey, boys! Stinky man! | Selam beyler. Terli herif! | Skateland-2 | 2010 | ![]() |
So, I clean up a bit, head over to her spot, | Neyse, biraz temizlendim, onun odaya gittim... | Skateland-2 | 2010 | ![]() |
Hello, Brent. | Merhaba Brent. | Skateland-2 | 2010 | ![]() |
Ears? What do you mean? | Kulakları mı? Ne demek istiyorsun? | Skateland-2 | 2010 | ![]() |
Poorly. | İyi değil. | Skateland-2 | 2010 | ![]() |
You smell that? | Şu kokuyu alıyor musun? | Skateland-2 | 2010 | ![]() |
It's all right for a little while, don't you think? | Bir süreliğine idare eder değil mi? | Skateland-2 | 2010 | ![]() |
Yeah, for a while. | Evet, bir süreliğine. | Skateland-2 | 2010 | ![]() |
Naughty. Ritchie! | Yaramaz seni. Ritchie! | Skateland-2 | 2010 | ![]() |
You're full of shit. | İtin önde gidenisin. | Skateland-2 | 2010 | ![]() |
Chug! Chug! | Fondip! Fondip! | Skateland-2 | 2010 | ![]() |
But I love you anyway, sugar. Is that right? | Ama yine de seni seviyorum tatlım. Öyle mi? | Skateland-2 | 2010 | ![]() |
You guys be cool, all right? All right, man. | Çocuklar rahat durun tamam mı? Tamam dostum. | Skateland-2 | 2010 | ![]() |
Doesn't he just have a great walk? He does have a great walk. | Çok güzel yürümüyor mu? Çok güzel yürüyor. | Skateland-2 | 2010 | ![]() |
Bye. Kenny's got the... | Hoşça kal. | Skateland-2 | 2010 | ![]() |
Let's go, man! | Hadi gidelim dostum! | Skateland-2 | 2010 | ![]() |
Let's go, dude! | Hadi ama kanka! | Skateland-2 | 2010 | ![]() |
We've got horses, too! Let's ride, boys! | Bizde de araba var! Hadi sürelim beyler! | Skateland-2 | 2010 | ![]() |
I'm gonna kill somebody! | Birisini öldüreceğim! | Skateland-2 | 2010 | ![]() |
Here we go. | Hadi çıkıyoruz. | Skateland-2 | 2010 | ![]() |
Get out of my way. | Çekilin yoldan. | Skateland-2 | 2010 | ![]() |
I've thought a lot about making plans, but I just... | Plan yapma hakkında çok düşündüm, ama ben sadece... | Skateland-2 | 2010 | ![]() |
Ritchie! | Ritchie! | Skateland-2 | 2010 | ![]() |
My sister's coming in next week. That's great, man. | Gelecek hafta kardeşim geliyor. Bu çok güzel dostum. | Skateland-2 | 2010 | ![]() |
You want to head up McCann later? | Daha sonra McCann'lere gitmek ister misin? | Skateland-2 | 2010 | ![]() |
Look both ways? Yes. Didn't you see me? | İki tarafa da baktın mı? Evet. Görmedin mi? | Skateland-2 | 2010 | ![]() |
I haven't always been here. I mean, before... | Ben herzaman burda değildim, yani önceden... | Skhizein-1 | 2008 | ![]() |
I was normal. | Ben normaldim. | Skhizein-1 | 2008 | ![]() |
Before it happened, I would have been there, on the couch, | O olaydan önce, orda olurdum, kanepenin üstünde, | Skhizein-1 | 2008 | ![]() |
not over here, in mid air, 91 cm from the couch... | burda, boşlukta, kanepeden 91 cm uzakta olmazdım... | Skhizein-1 | 2008 | ![]() |
precisely 91 cm | tam 91 cm | Skhizein-1 | 2008 | ![]() |
from where I should be. | olmam gereken yerden. | Skhizein-1 | 2008 | ![]() |
OK. Go on. | Evet, devam edin. | Skhizein-1 | 2008 | ![]() |
It's all because of that thing! | Herşey o şey yüzünden oldu.! | Skhizein-1 | 2008 | ![]() |
A 150 ton meteorite, for god's sake... | Allah aşkına... 150 tonluk bir meteor. | Skhizein-1 | 2008 | ![]() |
It's bound to leave a mark. | Bir işaret bırakacağı kesindi. | Skhizein-1 | 2008 | ![]() |
So, there was no actual damage after all, is that right? | Öyleyse, yine de gerçek bir hasar yok, değil mi? | Skhizein-1 | 2008 | ![]() |
No damage? What do you mean? | Hasar yok? Ne demek istiyorsunuz? | Skhizein-1 | 2008 | ![]() |
Well, just the aerial on the building opposite mine. | Şey, yalnızca karşıdaki apartmanın anteni. | Skhizein-1 | 2008 | ![]() |
Hello, hel...? | Merhaba, mer...? | Skhizein-1 | 2008 | ![]() |
91 centimetres... | 91 santimetre... | Skhizein-1 | 2008 | ![]() |
I am exactly 91 centimetres | Tam 91 santimetre uzaktayım | Skhizein-1 | 2008 | ![]() |
from myself... | kendimden... | Skhizein-1 | 2008 | ![]() |
Now, it's just a question of organisation. | Şimdi, yalnızca organizasyon meselesi. | Skhizein-1 | 2008 | ![]() |
Got to be organised, that's all. | Organize olmalıydım, hepsi bu. | Skhizein-1 | 2008 | ![]() |
At home, I've just about got things under control. It's OK. | Evde, herşeyi kontrol altına almak üzereydim. Bir sorun yoktu. | Skhizein-1 | 2008 | ![]() |
But of course, | Ama tabi ki, | Skhizein-1 | 2008 | ![]() |
you can't foresee everything. | herşeyi önceden göremezsin. | Skhizein-1 | 2008 | ![]() |
If this goes on, I can say goodbye to my job. | Eğer bu devam ederse, İşime güle güle diyebilirim. | Skhizein-1 | 2008 | ![]() |
I can't go on. Not like this. | Devam edemem bu şekilde. | Skhizein-1 | 2008 | ![]() |
Alright, next time we'll come back to the asteroid. | Pekala, gelecek sefer asteroide geri döneceğiz. | Skhizein-1 | 2008 | ![]() |
Meteorite, not asteroid! It's totally different! | Meteor, asteroid değil! Tamamen farklı! | Skhizein-1 | 2008 | ![]() |
It's not that hard to grasp, an as... an as... an asteroid is when... | Kavramak o kadar zor değil, bir... bir... bir asteroid... | Skhizein-1 | 2008 | ![]() |
An asteroid is when the... whatever... | Bir asteroid... Herneyse... | Skhizein-1 | 2008 | ![]() |
It's a whole different thing! | O tamamen farklı birşey! | Skhizein-1 | 2008 | ![]() |
It was a meteorite that crashed into me, nothing else! | Bana çarpan bir meteordu, başka birşey değil! | Skhizein-1 | 2008 | ![]() |
And all I want is... to get back to where I was. | Ve tüm istediğim... eskiden olduğum yere dönmek. | Skhizein-1 | 2008 | ![]() |