• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 149327

English Turkish Film Name Film Year Details
ln the betel shop Under my girl's house! aşk dükkanı benim sevgilimin evinin altında! Silsila-1 1981 info-icon
Let's make a little merry! Let's have a few kisses! gidelim biraz keyiflenelim! bir kaç öpücük alalım! Silsila-1 1981 info-icon
Get down. Let me go home. bırakın ineyim. evime gireyim. Silsila-1 1981 info-icon
What are you doing? Think about me! ne yapıyorsun ? beni de düşün ! Silsila-1 1981 info-icon
What about me? Hey brother! ben ne olacağım? Hey kardeşim! Silsila-1 1981 info-icon
Oh come on, he's just my brother. Oh hadi ama, o sadece kardeşim. Silsila-1 1981 info-icon
You're crying... tell me, what's your problem? ağlıyormusun... söyle bana, derdin ne,derdin ne senin? Silsila-1 1981 info-icon
l bashed you up... When, where? ben sana çok sert vurmuştum... ne zaman, nerede ? Silsila-1 1981 info-icon
15 years ago. You were a little one. When you tore Maya's letter. 15 yıl önce. o zamanlar küçücüktün. sen Maya'nın mektubunu yırttığın zaman. Silsila-1 1981 info-icon
What did l tear? Maya's letter... neden ağlıyorsun? Maya'nın mektubu... Silsila-1 1981 info-icon
No! l pushed you. And you hit the wall. And you cracked your nut. hayır! ben seni itiklemiştim. ve sende duvara vurmuştun. sonrada kafan çatlamıştı. Silsila-1 1981 info-icon
No! l bashed you up! hayır! ben sana vurmuştum! Silsila-1 1981 info-icon
Where's Maya these days? bu günlerde maya nerede? Silsila-1 1981 info-icon
Maya? Bloody Maya! Maya? lanet olası Maya! Silsila-1 1981 info-icon
Maya must struggling to tide the seas of life! Maya hayatın gel gitleriyle mücade ediyor! Silsila-1 1981 info-icon
Right now, with her four kids and husband in tow... şimdi, o dört çocuğu , kocası ve onun yedeği ... Silsila-1 1981 info-icon
she's waiting for a train at a seedy station! bir tren istasyonunda tren bekliyorlardır! Silsila-1 1981 info-icon
Trains are never on time in lndia. Trenler asla vaktinde gelmez hindistanda. Silsila-1 1981 info-icon
Write a play about it. bunun hakkında bir oyun yaz. Silsila-1 1981 info-icon
l'm a flier. l have nothing to do with trains. ben bir pilotum. trenlerle aramda hiç bir şey yok. Silsila-1 1981 info-icon
But still, l'll say trains are a big problem. ama yine de ,trenlerin büyük problem olduğunu görebiliyorum. Silsila-1 1981 info-icon
Write a play. bir oyun yaz. Silsila-1 1981 info-icon
Where's paper? kağıt nerede? Silsila-1 1981 info-icon
Paper? kağıt? Silsila-1 1981 info-icon
You tore it! That's why l bashed you up. sen yırttın onu! işte bundan bende sana vurdum. Silsila-1 1981 info-icon
So what? ne olucak ki? Silsila-1 1981 info-icon
You're my elder. sen benden büyüksün. Silsila-1 1981 info-icon
Look, if you're my elder... bak, ğer sen benden büyüksen... Silsila-1 1981 info-icon
then l'm younger to you. ben senden daha küçüğüm. Silsila-1 1981 info-icon
When l'm younger to you, you're my elder. ben senden küçüksem o zaman sende benim büyüğümsün. Silsila-1 1981 info-icon
So what, if you bashed me up? bana vurduysan bile ne olmuş? Silsila-1 1981 info-icon
Remember, once you were angry with me about Maya. You left me and went away. hatırlasana, bir keresinde sen bana Maya için kızmıştın. beni bırakıp çok uzaklara gittin. Silsila-1 1981 info-icon
Don't leave me and go away. beni bırakma ve uzaklara gitme. Silsila-1 1981 info-icon
Don't leave me! beni bırakma ! Silsila-1 1981 info-icon
l'm telling you the truth, sana içdenlikle söylüyorum, Silsila-1 1981 info-icon
Not just one Maya... sadece bir Maya için değil... Silsila-1 1981 info-icon
l'll give up a thousand Mayas for your sake! bana yüz maya verseler ben seni hiç birine değişmem! Silsila-1 1981 info-icon
Brother, don't leave me! kardeşim, beni bırakma! Silsila-1 1981 info-icon
Don't leave me! beni bırakıp gitme! Silsila-1 1981 info-icon
Don't cry, brother! You're my younger brother. ağlama kardeşim! sen benim küçük kardeşimsin Silsila-1 1981 info-icon
l'll never leave you! seni asla bırakmam! Silsila-1 1981 info-icon
l never will! asla...! Silsila-1 1981 info-icon
l have cried out your name in these valleys. Chandni. ben adınızı bu vadilere haykırıyorum. Chandni. Silsila-1 1981 info-icon
Ask these flowers, if you won't believe. eğer inanmazsanız, bu çiçeklere sorun. Silsila-1 1981 info-icon
All of yesterday, l sat writing your name and mine. dün bütün gün, üzüntüyle yazdım senin ve benim adımı. Silsila-1 1981 info-icon
Loneliness and solitude are two words. yanlızlık içindeydi bu iki isimde. Silsila-1 1981 info-icon
But together, they mean a lifetime. ama birlikde,bir ömür boyu. Silsila-1 1981 info-icon
ln a moment, the quest is transformed into a world of happiness. bir an bile olsa, bu yanlızlık dünyanın en büyük mutluluğuna dönebilir. Silsila-1 1981 info-icon
Try it out: Amit. Amit, who is mine no more. seninle çıkmak isteyen: Amit. Amit'i artık daha fazla bekletme. Silsila-1 1981 info-icon
Turn on the hot water. Okay. sıcak suyu biraz açsana. tamam. Silsila-1 1981 info-icon
This is fun! bu çok eğlenceli! Silsila-1 1981 info-icon
Amit, pick up that soap. Amit, sabunu alsana. Silsila-1 1981 info-icon
l'm not picking up any soap. ben hiç bir şekilde yerden sabun almam. Silsila-1 1981 info-icon
Back in the hostel bathroom, no one would pick up the soap! pansiyonun banyosunu hatırlıyormusun, hiç kimse yerden sabun almazdı! Silsila-1 1981 info-icon
And once when we were bathing naked, Maya suddenly barged in. ve bir keresinde banyo yaparken, Maya aniden içeri dalmıştı. Silsila-1 1981 info-icon
And we covered our eyes in shock! ve biz şok içinde kendi gözlerimizi kapatmıştık! Silsila-1 1981 info-icon
She wouldn't look at us for a week! o, bir hafta boyunca yüzümüze bakamamıştı! Silsila-1 1981 info-icon
With you around, l'm reliving my childhood. seninle birlikde iken, çocukluğumu yeniden yaşıyor gibiyim. Silsila-1 1981 info-icon
Stay back for some more time... dönmeden biraz daha zaman geçirelim... Silsila-1 1981 info-icon
For your sake, l'd stay back for the rest of my life. senin hatırın için, bütün hayatım boyunca kalırım. Silsila-1 1981 info-icon
But something urgent has cropped up. l have to meet someone. ama çok acil bir iş için dönmeliyim. biriyle tanışacağım. Silsila-1 1981 info-icon
The soap... You so and so! sabun... seni var ya! Silsila-1 1981 info-icon
What a strange pair. ne garip bir çift değil mi. Silsila-1 1981 info-icon
Mad, both of them... That spirit is rare. çılgın, ikisi birbirinden... böyle ruh ikizi nadir bulunur. Silsila-1 1981 info-icon
l'm not anxious for you any longer. How come. ben artık senin için endişelenmiyorum. nasıl. Silsila-1 1981 info-icon
After what l've seen, l'll say you're lucky. onları gördükden sonra şunu söylebilirim ki sen şanslısın. Silsila-1 1981 info-icon
They'll take good care of you. ne olursa olsun onlar sana göz kulak olular. Silsila-1 1981 info-icon
Amit, won't you let us get married? Why don't you find yourself a girl? Amit, neden hala evlenmeyi düşünmüyorsun? neden kendine bir kız bulmuyorsun? Silsila-1 1981 info-icon
We could get married together. We could honeymoon together. birlikde evlenelim. balayına da beraber gideriz. Silsila-1 1981 info-icon
Excuse me! biraz izin ver! Silsila-1 1981 info-icon
l'll let you know the day l get my hands on a girl. bir gün size elinden tutup bir kız getireceğim . Silsila-1 1981 info-icon
Call me when you reach Bombay. Bombay'ye ne zaman gideceksin. Silsila-1 1981 info-icon
You should look for a suitable boy for Chandni if you could. eğer uygun bir gençle tanışırsan Chandni için onun la görüşmelisin Silsila-1 1981 info-icon
All right. evet haklısın. Silsila-1 1981 info-icon
lt makes me sad when l think how empty the house will become... bu evden gidecek olması fikri beni üzüyor... Silsila-1 1981 info-icon
once she goes away. A daughter always leaves. o bizim tek kızımız. kız evlat her zaman emanet gibidir. Silsila-1 1981 info-icon
Some day she will have to leave. Pray that she gets a good boy... bir gün elbette bizden ayrılacak. dua etde iyi bir gençle tanışabilsin... Silsila-1 1981 info-icon
and that she likes him. ve ona aşık olan biriyle . Silsila-1 1981 info-icon
Look into her eyes when you talk. She's fond of young men. bak konuştuğun zaman onun gözlerinin içine bak. o genç erkeklere düşkündür. Silsila-1 1981 info-icon
Just put in your best. She'll take care of the rest. sadece elinden geleni yap. gerisini o halleder. Silsila-1 1981 info-icon
l'll keep trying. This play of yours... tamam deneyeceğim. bu oyun senin... Silsila-1 1981 info-icon
is going to be a costly exercise. Let's not go into that again. pahalıya mal olacağı belli. bunun içinde bir bedel ödemeliyim. Silsila-1 1981 info-icon
l've written it. That's all. Producing the play will cost a lot. ben sadece yazarım. hepsi bu. oyunu üretmek bir çok şeye mal olur. Silsila-1 1981 info-icon
Lose this one and we end up begging on the steps of the Jama Masjid. sana yalvarılyorum Jama Masjid'i kaybedersek her şeye baştan başlarız Silsila-1 1981 info-icon
How tough is she? Tough cookie. nasıl zor olabilir ki? kadın bu işin mutfağında. Silsila-1 1981 info-icon
ln Delhi, art, literature and culture are spawned in her drawing room. Delhi'de, sanat, edebiyat ve kültür ondan sorulur. Silsila-1 1981 info-icon
Get it? Yes. idare edebilirmisin? evet. Silsila-1 1981 info-icon
Remember? Look into her eyes... Yes... unutma? onun gözlerinin içine bak... evet Silsila-1 1981 info-icon
So what have you brought for me from Mauritius? benim için Mauritius'dan ne getireceksin? Silsila-1 1981 info-icon
You could've sent your wife to buy it. karını gönderdikden sonra alabilirsin. Silsila-1 1981 info-icon
l'd pawn you off at the junk dealer's and l wouldn't even ask for a receipt! ben değersiz şeyleri elinde tutacak biri değilim! Silsila-1 1981 info-icon
Let's talk later. l have visitors. sonra konuşuruz. ziyaretçilerim var. Silsila-1 1981 info-icon
Hello Ms Achala... Hello... merhaba bayan Achala... merhaba... Silsila-1 1981 info-icon
My friend, Amit. arkadaşım , Amit. Silsila-1 1981 info-icon
He's a playwright. He has just written a new play. o bir oyun yazarı. şuan da yeni bir oyun hazırlığında . Silsila-1 1981 info-icon
From your looks, you'd be writing only romantic plays. görünüşe bakılırsa, sadece romantik oyunlar yazıyormuşsunz. Silsila-1 1981 info-icon
Switch on the charm. cazibeni kullan. Silsila-1 1981 info-icon
Well, till date... peki, bu zamana kadar... Silsila-1 1981 info-icon
May l sit? oturabilirmiyim? Silsila-1 1981 info-icon
Till date, my pangs of joblessness haunts my plays. bu zamana kadar, benim oyunlarım neden işe yaramaz olduğunu anladım. Silsila-1 1981 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 149322
  • 149323
  • 149324
  • 149325
  • 149326
  • 149327
  • 149328
  • 149329
  • 149330
  • 149331
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact