• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 149325

English Turkish Film Name Film Year Details
''l'm afraid for l do not know What is to happen'' ''korkarım yarından ,kimbilebilir yarın neler olacağını'' Silsila-1 1981 info-icon
''But ever since l gave you my heart ''ama sonsuza kadar ben sana kalbimi verdim Silsila-1 1981 info-icon
''The sleep has fled my eyes Oh these words that you speak!'' ''uyku gözlerimden kaçar kelimeler ağzımdan dökülür!'' Silsila-1 1981 info-icon
''l've made myself A bad reputation'' ''kendimi kötü hissederim sen olmadığın zaman'' Silsila-1 1981 info-icon
''When the veil falls away, A shyness comes over her'' ''eğer sarim rüzgarda uçarsa, utangaçlık çöker üstüme'' Silsila-1 1981 info-icon
''When she sees her sisters in love She feels the stirrings within me'' ''eğer aşık bir kız görürsem içten içe bende coşarım' Silsila-1 1981 info-icon
A strong tradition is what makes our outlook so different. bu güçlü gelenekler bizim bakış açımızdan çok farklı ama. Silsila-1 1981 info-icon
at the relationship between man and woman. ikimiz arasındaki bu ilişki her şeyden önemli benim için. Silsila-1 1981 info-icon
Someday, l'll give you all my love. That will be my gift to you. bir gün,bütün aşkımı sana verceğim. buda benim hediyem olacak senden. Silsila-1 1981 info-icon
l'll wait for that day. o gün için bekliyorum. Silsila-1 1981 info-icon
''The most beautiful country in the whole world'' ''dünyada ki en güzel ülke'' Silsila-1 1981 info-icon
''Our Hindustan'' ''bizim hindistanımız'' Silsila-1 1981 info-icon
''We are her hummingbirds Her garden is our playground'' ''onun vardır kuşları, bahçeleri,oyun alanları'' Silsila-1 1981 info-icon
Thanks to your support, today's programme is a grand real success. destekleriniz için teşekkürler,bugün bu programın gerçekleşmesinde . Silsila-1 1981 info-icon
As you know, the monies we have raised, will be donated to the... yardımcı olan ve bağışlarıyla bizlere bu okulu yaptıran... Silsila-1 1981 info-icon
Air Force Wives Welfare Association and for the school. hava kuvvetlerinde çalışanlarının eşlerinin kurmuş olduğu refah derneğine ve Silsila-1 1981 info-icon
Thank you for your co operation. tüm işbirliği içinde olan herkese çok teşekkürler. Silsila-1 1981 info-icon
Victory to lndia zafer hindistanın Silsila-1 1981 info-icon
Let your hair loose. You look great! saçlarını açmışsın. harika gözüküyorsun! Silsila-1 1981 info-icon
How went the speech l wrote for you? senin için yazdığım konuşma nasıl gitti? Silsila-1 1981 info-icon
From the applause, the audience must've appreciated it. alkışlardan, seyircinin takdir ettiği anlaşılıyordu. Silsila-1 1981 info-icon
Look, l'm sorry l'm late. bak , geciktiğim için üzgünüm. Silsila-1 1981 info-icon
ls all this waiting the price for being in love with a flier? bütün bu beklemeler bir havacıya aşık olmanın bedeli mi? Silsila-1 1981 info-icon
This isn't just a question of a day or two... asıl soru bir iki günlük bekleyiş değil... Silsila-1 1981 info-icon
this is the question of a lifetime. Just think... asıl sorun hayat boyu beklemek olacak. ama sadece bir düşün... Silsila-1 1981 info-icon
when a flier is with you, he's only with you. ne zaman bir pilot seninle olsa, o ,o zaman sadece seninle olur. Silsila-1 1981 info-icon
Not like those civilians who sit beside the women the love... diğer siviller gibi,başka başka kadınlarla oturmaz...ve Silsila-1 1981 info-icon
and worry about paying taxes. You pay taxes when you earn. vergiler içinde endişelene gerek kalmaz . kazancı yüksek olan vergisinide öder. Silsila-1 1981 info-icon
You blow half your salary on booze. yüksek maaş aldığın için böbürlenmemelisin. Silsila-1 1981 info-icon
Drink is for the lion hearted! içmek aslan yürekliler içindir! Silsila-1 1981 info-icon
l've seen this lion mewing like a cat. ben bir aslan görüyorum kedi gibi miyavlayan. Silsila-1 1981 info-icon
Sweetheart, for the sake of your love! tatlım, senin aşkından! ne hallere düşüyorum. Silsila-1 1981 info-icon
''The life l wished to live with you ln loneliness l have lived'' ''hayatı seninle yaşamak dilerdim yanlızlıklar içinde yaşanmış olduğum bu hayatı'' Silsila-1 1981 info-icon
''A strange silence pervades...'' ''garip bir sessizlik istilasında...'' Silsila-1 1981 info-icon
''Even soliloquy is oppressive'' ''kendi kendine konuşmaların baskısında'' Silsila-1 1981 info-icon
''ln solitude l ask myself...'' ''yanlızlık içinde soruyorum..'' Silsila-1 1981 info-icon
''Beyond this beauty all around me Beyond the bounds of time...'' ''çevremdeki bütün bu güzelliğin ötesinde zamanın sınırların ötesinde...'' Silsila-1 1981 info-icon
''ls there anyone who is waiting for me...?'' ''orada kimse varmı beni bekleyen...?'' Silsila-1 1981 info-icon
There's pathos in his voice. onun sesi çok dokunaklı. Silsila-1 1981 info-icon
A certain sensuousness. belirli bir duygusallığı var . Silsila-1 1981 info-icon
He is in search of someone. sanki birini arar gibi. Silsila-1 1981 info-icon
lf his voice has swept you off your feet... onun sesi seni etkisi altına aldı. tanıştığın... Silsila-1 1981 info-icon
what's to happen once you meet? zaman ayakların yerden kesilmesin? Silsila-1 1981 info-icon
Meet...? tanışmak...? Silsila-1 1981 info-icon
You will have to. tanışacaksınız. Silsila-1 1981 info-icon
What are you gaping at? He's my brother. neden şaşırdın mı? o, benim kardeşim. Silsila-1 1981 info-icon
''For the first time l have seen'' ''ilk kez gördüğümde '' Silsila-1 1981 info-icon
''Such a beauty'' ''böyle bir güzelliği'' Silsila-1 1981 info-icon
''ls she a girl? Or is she fire?'' '' bir kız mı? yada bir ateş?'' Silsila-1 1981 info-icon
''This is fire'' ''bu ateş'' Silsila-1 1981 info-icon
''Careful, this is the fire'' ''dikkat, bu bir ateş'' Silsila-1 1981 info-icon
''You'd rather douse yourself in water'' ''sen en iyisimi kendini bir suya at'' Silsila-1 1981 info-icon
''Please my youth'' ''lütfen gençliğimi bana bağışla'' Silsila-1 1981 info-icon
''What man is he who cannot enjoy the fires of youth'' ''bir adam ki,o zevk alır senin gençliğinin ateşi ile yanmaya'' Silsila-1 1981 info-icon
''l have just come of age lt's new and it's painful'' ''daha yeni yaşımı doldurdum lütfen acı bu yaşıma'' Silsila-1 1981 info-icon
''The thoughts are maddening'' ''bunu düşünme bile deli divane ederbeni'' Silsila-1 1981 info-icon
''Count your blessings, my boy'' ''sen kısmetine sahip çık, oğlum'' Silsila-1 1981 info-icon
''My blessings l have wasted l have lost everything'' ''benim kısmetim ,ben boşa harcadım her şeyimi ben kaybettim her şeyimi Silsila-1 1981 info-icon
''Go away, my hunter Your bait is hackneyed'' ''git uzağa ,benim avcım olma senin sözlerin kandıramaz beni'' Silsila-1 1981 info-icon
''Try using the bait somewhere else'' ''başka sözler kullanmayı dene'' bunlarla kandıramazsın beni Silsila-1 1981 info-icon
''Not a bird can you trap, my lanky one'' ''bir kuş gibi bu tuzağa düşmem ne kadar uzun olsada tuzak'' Silsila-1 1981 info-icon
''No girl will get hooked'' ''bir kız takılmaz bu kancaya'' Silsila-1 1981 info-icon
''How will l overcome this distance between us?? 'nasıl aşacağız aramızdaki bu mesafeyi ? Silsila-1 1981 info-icon
''God alone knows the plight of my heart'' ''yanlız tanrı bilir kalbimin bu kötü durumunu'' Silsila-1 1981 info-icon
''You have just seen me from a distance'' ''sen beni sadece bir mesafeden gördün'' Silsila-1 1981 info-icon
''And you are head over heels'' 've tepetaklak oldun'' Silsila-1 1981 info-icon
''Try holding my hand'' ''dene bakalım elime dokununca ne olacak Silsila-1 1981 info-icon
''Sonny, try holding my hand'' ''dinle, dene bakalım elime dokununca ne olacak'' Silsila-1 1981 info-icon
''Once l take your hand, l will never leave it'' ''bir kez elini tuttum mu bir daha asla bırakmam'' Silsila-1 1981 info-icon
''Remember that, my beauty'' ''bunu hatırla, güzellim'' Silsila-1 1981 info-icon
Hey man! Come down. Hey çılgın adam! sakin ol. Silsila-1 1981 info-icon
Hi, sweetheart merhaba, tatlım Silsila-1 1981 info-icon
l was scared to death. ben ölümüne korktum. Silsila-1 1981 info-icon
Don't be silly darling saçmalama sevgilim Silsila-1 1981 info-icon
When l'm flying, l feel like a king. uçtuğum zaman, kendimi kral gibi hissediyorum. Silsila-1 1981 info-icon
And you are the queen of my heart! ve sende kalbimin kraliçesisin! Silsila-1 1981 info-icon
Gurdip Singh! Hi Amit! Gurdip Singh! merhaba Amit! Silsila-1 1981 info-icon
You bloody fool! How are you? seni kahrolası şapşal! nasılsın? Silsila-1 1981 info-icon
l'm still a bachelor. You're married, right? hala bekarım. sen evlendin, değil mi? Silsila-1 1981 info-icon
Everything all right? Fit and fine my boy. herşey yolunda değil mi? uygun ve iyi oğlum. Silsila-1 1981 info-icon
Won't you introduce me to your wife? beni karınla tanıştırmayacakmısın? Silsila-1 1981 info-icon
Of course. Come on in. elbette. içeri gel. Silsila-1 1981 info-icon
My friend. Amit. arkadaşım Amit. Silsila-1 1981 info-icon
Simran, this my best friend. Simran, bu benim en iyi arkadaşım. Silsila-1 1981 info-icon
You've done your bit. Now get out. sen bize biraz izin ver. şimdi hadi çık dışarı. Silsila-1 1981 info-icon
What are you saying? For a minute. Out. ne diyorsun? bir dakika.dışarı. Silsila-1 1981 info-icon
She's my wife! l know. But this is private. Go out o benim karım! biliyorum. ama bu özel. dışarı git Silsila-1 1981 info-icon
Simran, don't worry! l'm right out here! Simran, meraklanma! ben hemen buradayım! Silsila-1 1981 info-icon
Get the flowers out of the way. çiçekleri burdan çekelim. Silsila-1 1981 info-icon
You can bring the spring into my life! Do me one small favour. sen hayatıma baharı getirebilirsin bana küçük bir iyilik yaparak. Silsila-1 1981 info-icon
After that, l'll serve you all my life. What? sonra,ben hayatım boyunca sana hizmetçi olurum. ne? Silsila-1 1981 info-icon
l'll tell you... söyleyeceğim... Silsila-1 1981 info-icon
You see, there was someone at your wedding. She was in a pink dress. senin, düğünde biri vardı. pembe elbise giymiş biri. Silsila-1 1981 info-icon
She was very fair. But not as fair as you... o çok güzeldi. ama senin kadar güzel değil... Silsila-1 1981 info-icon
Who, Chandni? kim, Chandni? Silsila-1 1981 info-icon
Chandni! Chandni! Silsila-1 1981 info-icon
Amit, what are you up to? Shut up! Amit, ne yapıyorsun orada? kapa çeneni! Silsila-1 1981 info-icon
l'm coming in! Stay out, you ass. içeri geliyorum! dışarıda dur, eşşek herif. Silsila-1 1981 info-icon
lntroduce me. For once. And give me her address. Please. beni tanıştır onunla. bir kez. ve bana adresini verirmisin. lütfen. Silsila-1 1981 info-icon
My mother is out there. This is creating the wrong impression! annem dışarıda . demez mi oğlum ne yapıyorsunuz diye! Silsila-1 1981 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 149320
  • 149321
  • 149322
  • 149323
  • 149324
  • 149325
  • 149326
  • 149327
  • 149328
  • 149329
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact