Search
English Turkish Sentence Translations Page 148968
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| I swear before Christ, I was going. | Tanrı adına yemin ederim ki, gidiyordum. | Shogun-1 | 1980 | |
| Poor Pieterzoon. | Zavallı Pieterzoon. | Shogun-1 | 1980 | |
| Why did they leave him? They could've carried him away. | "Madem İngilizsiniz, neden Hollanda gemilerine rehberlik ediyordunuz?" Neden bıraktılar onu? Onu da alıp götürebilirlerdi. Neden bıraktılar onu? Onu da alıp götürebilirlerdi. | Shogun-1 | 1980 | |
| Maybe they thought he was dead. He will be, soon enough! | Belki de öldüğünü sandılar. Ölecek zaten, çok yakında! | Shogun-1 | 1980 | |
| Are you all right, Pilot? | İyi misin, Kılavuz? | Shogun-1 | 1980 | |
| Vinck... | Vinck... | Shogun-1 | 1980 | |
| ...we won. | ...kazandık. | Shogun-1 | 1980 | |
| Aye, we did. It was Hans Pieterzoon they took. | Kazandık ya. Hans Pieterzoon'u götürdüler. | Shogun-1 | 1980 | |
| No! No! My God! | Hayır! Hayır! Tanrım! | Shogun-1 | 1980 | |
| No! Oh, my God! | Hayır! Aman Tanrım! | Shogun-1 | 1980 | |
| This poxy heathen's awake. | Bu kahrolası kafir uyanık. | Shogun-1 | 1980 | |
| Come on. Get up! | Haydi. Kalk ayağa! | Shogun-1 | 1980 | |
| What shall we do? Kill him. | Ne yapmalıyız? Öldürelim. | Shogun-1 | 1980 | |
| No. Maybe we can trade him for something. | Hayır. Onu takas edebiliriz belki. | Shogun-1 | 1980 | |
| Look at the way he's just squatting there, like he don't see nothing. | NasıI kurulduğuna baksana şunun, sanki hiçbir şey görmüyor. | Shogun-1 | 1980 | |
| Pieterzoon... | Pieterzoon... | Shogun-1 | 1980 | |
| God in heaven! | Ulu Tanrım! | Shogun-1 | 1980 | |
| Pilot, you are to come up alone. What do they want with me? | Kılavuz, yalnız gelmelisin. Ne istiyorlar benden? | Shogun-1 | 1980 | |
| I don't know, but you must come up at once. | Bilmiyorum fakat bir an önce gelsen iyi olur. | Shogun-1 | 1980 | |
| What happened to my man, to Pieterzoon? | Adamıma ne oldu, Pieterzoon'a? | Shogun-1 | 1980 | |
| May God have mercy on his soul. | Tanrı ruhunu bağışlasın. | Shogun-1 | 1980 | |
| Pilot, you must come up. | Kılavuz, yukarı gelmelisin. | Shogun-1 | 1980 | |
| They can have me instead. Tell them me, not him! | Karşılığında beni alabilirler. Onu değil, beni almalarını söyle! | Shogun-1 | 1980 | |
| Pilot! | Kılavuz! | Shogun-1 | 1980 | |
| What did he say? It's a saying. | Ne söyledi? Bir atasözü. | Shogun-1 | 1980 | |
| "A man's fate is a man's fate, and life is but an illusion." | "İnsanın kaderi, insanın kaderidir ve hayat sadece bir aldatmadır." | Shogun-1 | 1980 | |
| What the hell do you want with me? Mind your manners, I warn you. | Benden ne istiyorsunuz? Kendine gel, seni uyarıyorum. | Shogun-1 | 1980 | |
| Tell this poxy bastard that I'm a lord in my own country. Tell him! | Bu kahrolası alçağa ülkemde bir lord olduğumu söyle. Söyle! | Shogun-1 | 1980 | |
| He does not care if you are a king in your own country. | Ülkenizde kral bile olsanız, onu ilgilendirmediğini söylüyor. | Shogun-1 | 1980 | |
| Here you live at Lord Yabu's whim. | Burada, Efendi Yabu'nun arzusuyla yaşıyorsunuz. | Shogun-1 | 1980 | |
| You and all your men. | Dozo. Sen ve tüm adamların. Sen ve tüm adamların. Dozo. | Shogun-1 | 1980 | |
| "If you do not agree to behave, another of your men will be brought up." | "Terbiyeli olmazsan, bir adamın daha yukarı gelecek." | Shogun-1 | 1980 | |
| What does he mean, "behave"? | "Terbiyeli" olmaktan kastettiği nedir? | Shogun-1 | 1980 | |
| It means to obey. Obey totally. | İtaat etmek. Tam bir itaat. | Shogun-1 | 1980 | |
| Tell him I piss on him and his whole country. And his Lord Yabu. | Onun ve tüm ülkesinin üzerine işediğimi söyle. Ve Efendisi Yabu'nun. | Shogun-1 | 1980 | |
| No, I can't. Tell him exactly! | Hayır, yapamam. Aynen söyle! | Shogun-1 | 1980 | |
| Help, please! Please! | Yardım edin, lütfen! Lütfen! | Shogun-1 | 1980 | |
| Ask him to stop. | Durmasını söyle. | Shogun-1 | 1980 | |
| "Do you agree to behave?" Yes, I agree. | "Terbiyeli olacak mısın?" Evet, olacağım. | Shogun-1 | 1980 | |
| He wants you to answer directly to him. | Doğrudan ona cevap vermeni istiyor. | Shogun-1 | 1980 | |
| The Japanese for yes is hai. | Japonca'da hai, evet demek. | Shogun-1 | 1980 | |
| He says, "Will you obey all orders?" | "Tüm emirlere itaat edecek misin?" Diyor. | Shogun-1 | 1980 | |
| Hai. As far as I can, hai. | Hai. Elimden geldiğince, hai. | Shogun-1 | 1980 | |
| Omi san says lie down. Immediately. | Omi san yere yatmanı söylüyor. Hemen. | Shogun-1 | 1980 | |
| He did not insult you personally, and there was no cause for you to insult him. | Şahsını aşağılamadı ve senin onu aşağılaman için hiç neden yoktu. | Shogun-1 | 1980 | |
| But you must be taught manners. | Görgü kurallarını öğrenmen gerek. | Shogun-1 | 1980 | |
| Do you understand? Tell him I understand. | Anladın mı? Anladığımı söyle. | Shogun-1 | 1980 | |
| You must tell him yourself. | Kendin söylemelisin. | Shogun-1 | 1980 | |
| He says it was bad manners to say what you said. | Söylediklerinin terbiyesizlik olduğunu söylüyor. | Shogun-1 | 1980 | |
| Very bad. | Fazlasıyla terbiyesiz. | Shogun-1 | 1980 | |
| "Do you understand?" | "Anladın mı?" | Shogun-1 | 1980 | |
| "Get up." | "Ayağa kalk." | Shogun-1 | 1980 | |
| What about the boy? | Çocuğa ne olacak? | Shogun-1 | 1980 | |
| Croocq. | Croocq. | Shogun-1 | 1980 | |
| Croocq, lad! | Croocq, evlat! | Shogun-1 | 1980 | |
| Is the boy all right? He's alive. | Çocuk iyi mi? Yaşıyor. | Shogun-1 | 1980 | |
| Omi san says you are to go with Muraji and obey his orders. | Omi san, Muraji'yle gitmeni ve emirlerine itaat etmeni söylüyor. | Shogun-1 | 1980 | |
| He said that the lives of your crew depend on your behaviour. | Mürettebatının hayatı sana bağlı diyor. | Shogun-1 | 1980 | |
| If you fail to obey, they will suffer. Clear? | Bu gece tasa yok. İtaat etmezsen, cezasını onlar çeker. Anlaşıldı mı? İtaat etmezsen, cezasını onlar çeker. Anlaşıldı mı? Bu gece tasa yok. | Shogun-1 | 1980 | |
| Yes. Hai. | Evet. Hai. | Shogun-1 | 1980 | |
| He says that since your name is difficult to say, | İsmini söylemek zor olduğundan, | Shogun-1 | 1980 | |
| from now on you will be called Anjin. | şu andan itibaren isminin Anjin olduğunu söylüyor. | Shogun-1 | 1980 | |
| That means Pilot. | Kılavuz anlamına geliyor. | Shogun-1 | 1980 | |
| Omi san wants you to know that this is not meant as an insult. | Omi san bunun bir hakaret anlamına gelmediğini bilmeni istiyor. | Shogun-1 | 1980 | |
| Anjin... | Anjin... | Shogun-1 | 1980 | |
| Oh, no... No, I don't. | Oh, hayır... Hayır, yapmam. | Shogun-1 | 1980 | |
| Like hell! A bath will make you foul sick! | Haydi oradan! Banyo adamı hasta eder! | Shogun-1 | 1980 | |
| Sweet Jesus! | ``Efendi Yabu, Kaptan Yoshinaka`yı niye öldürdüğünü açıklayabilir mi?`` Ulu Tanrım! Ulu Tanrım! | Shogun-1 | 1980 | |
| Yes...yes. Hai. | Evet... evet. Hai. | Shogun-1 | 1980 | |
| Lord Yabu's pleasure at having the barbarian as his prize... | Efendi Yabu'nun barbarları ganimet olarak tutma zevki... | Shogun-1 | 1980 | |
| ... vanished at a glance. | ... bir anda yok oldu. | Shogun-1 | 1980 | |
| The galley that was rounding the headland | Burnun etrafını dolaşan kadırganın | Shogun-1 | 1980 | |
| depended on neither wind nor tide. | ne rüzgara ne akıntıya ihtiyacı vardı. | Shogun-1 | 1980 | |
| And on its sail was the crest ofLord Toranaga. | Ve yelkeninde Efendi Toranaga'nın arması vardı. | Shogun-1 | 1980 | |
| And Toranaga's most trusted ally, | Ve Toranaga'nın en güvendiği müttefik, | Shogun-1 | 1980 | |
| General Toda Hiromatsu, was standing on the deck. | General Toda Hiromatsu, güvertedeydi. | Shogun-1 | 1980 | |
| The barbarian ship calmly at anchor in front ofhim. | Barbar gemisi onun önünde sessizce demir atmıştı. | Shogun-1 | 1980 | |
| This was no coincidence. | Bu bir tesadüf değildi. | Shogun-1 | 1980 | |
| Pilot. | Kılavuz. | Shogun-1 | 1980 | |
| You must wake up. What? | Uyanmalısın. Ne var? | Shogun-1 | 1980 | |
| Konnichiwa, Anjin. | Konnichiwa, Anjin. | Shogun-1 | 1980 | |
| You must greet him. Say konnichiwa and bow. | Onu selamlamalısın. Konnichiwa de ve eğil. | Shogun-1 | 1980 | |
| Konnichiwa, Omi. | Konnichiwa, Omi. | Shogun-1 | 1980 | |
| You must say Omi san. Why? | Omi san, demelisin. Neden? | Shogun-1 | 1980 | |
| San means honourable. It is an insult if you leave it off. | San saygıdeğer demektir. Söylemezsen, hakaret sayılır. | Shogun-1 | 1980 | |
| Say it quickly and bow. | Hemen söyle ve eğil. | Shogun-1 | 1980 | |
| Konnichiwa, Omi san. | Konnichiwa, Omi san. | Shogun-1 | 1980 | |
| "You must get dressed quickly." | "Hemen giyinmelisin." | Shogun-1 | 1980 | |
| Is she his wife? Wife? No. | Bu, eşi mi? Eş? Hayır. | Shogun-1 | 1980 | |
| Who is she? The woman is a harlot. | Kim o peki? Bir fahişe. | Shogun-1 | 1980 | |
| A common whore and damned for all eternity. | Adi bir fahişe ve sonsuza kadar lanetli. | Shogun-1 | 1980 | |
| A slave ship. | Bir köle gemisi. | Shogun-1 | 1980 | |
| You can't stop now. Not if you want to live. Come, Pilot. | Şimdi duramazsın. Yaşamak istiyorsan duramazsın. Gel, Kılavuz. | Shogun-1 | 1980 | |
| Anjin. | Anjin. | Shogun-1 | 1980 | |
| Anjin san! | Anjin san! | Shogun-1 | 1980 | |
| Anjin san. | Anjin san. | Shogun-1 | 1980 | |
| Hai, Omi san. | Hai, Omi san. | Shogun-1 | 1980 | |
| No, I'm not going on a slaver. | Hayır, köle gemisine gitmiyorum. | Shogun-1 | 1980 | |
| It's a damned slave ship and I won't set foot on it! | Lanet olası bir köle gemisi ve o gemiye ayak basmayacağım! | Shogun-1 | 1980 | |
| It's a God cursed slaver and you'll never make me go on board! | Kahrolası bir köle gemisi ve asla beni bindiremeyeceksiniz! | Shogun-1 | 1980 |