Search
English Turkish Sentence Translations Page 148913
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| I send an envoy to resolve any misunderstandings. | Anlaşmazlıkları çözmek için bir elçi göndereceğim. | Shin-gi-jeon-2 | 2008 | |
| Pray that Joseon's King will master his fury... | Umarım ki Joseon'un Kralı öfkesine yenilmeyecek ve... | Shin-gi-jeon-2 | 2008 | |
| And continue to maintain our solid fellowship. | ...sıkı dostluğumuz devam edecektir. | Shin-gi-jeon-2 | 2008 | |
| Are you Hong li? | Hong li sen misin? | Shin-gi-jeon-2 | 2008 | |
| And you are Sul ju? | Ve sen de Sul ju? | Shin-gi-jeon-2 | 2008 | |
| I have a request for you two. | Her ikinizden de bir isteğim olacak. | Shin-gi-jeon-2 | 2008 | |
| Please be in charge of our armory. | Lütfen cephaneliğimden sorumlu kişi ol. | Shin-gi-jeon-2 | 2008 | |
| I decline, Your Majesty. | Kabul edemem, Majesteleri. | Shin-gi-jeon-2 | 2008 | |
| You have saved the nation and brought peace. | Siz ülkemizi kurtardınız ve barışı getirdiniz. | Shin-gi-jeon-2 | 2008 | |
| You are the ones who will help Joseon flourish. | İkinizde Joseon'un gelişmesine yardım edeceksiniz. | Shin-gi-jeon-2 | 2008 | |
| We are happy as is, Your Majesty. | Biz böyle mutluyuz, Majesteleri. | Shin-gi-jeon-2 | 2008 | |
| What are you doing, Your Majesty? | Ne yapıyorsunuz, Majesteleri? | Shin-gi-jeon-2 | 2008 | |
| Please, stop! Your Majesty! | Lütfen, yapmayın! Majesteleri! | Shin-gi-jeon-2 | 2008 | |
| I have bowed to an enemy's subject. | Düşman elçilerini selamladım. | Shin-gi-jeon-2 | 2008 | |
| I can also bow to great citizens of this land. | Bu toprakların mükemmel vatandaşlarını da selamlayabilirim. | Shin-gi-jeon-2 | 2008 | |
| I am the King. But you are Emperors. | Ben Kralım. Ama siz İmparator ve İmparatoriçesiniz. | Shin-gi-jeon-2 | 2008 | |
| Why don't we just get married? What do you think? | Neden hemen evlenmiyoruz? Ne dersin? | Shin-gi-jeon-2 | 2008 | |
| How shameless! | Ne kadarda terbiyesiz! | Shin-gi-jeon-2 | 2008 | |
| How can you propose to me in the middle of a market street? | Pazar sokağının ortasında bana nasıl evlenme teklif edersin? | Shin-gi-jeon-2 | 2008 | |
| They're called fireworks. | Onlara havai fişek diyorlar. | Shin-gi-jeon-2 | 2008 | |
| Chief JIN! Start your bidding, please. | Şef JIN! Teklifinize başlayın, lütfen. | Shin-gi-jeon-2 | 2008 | |
| That's fairly common in Ming, too. | Bu Ming'de de oldukça yaygındır. | Shin-gi-jeon-2 | 2008 | |
| 10 silver coins. | 10 gümüş. | Shin-gi-jeon-2 | 2008 | |
| Bastards. Might as well take it for nothing. | P*çler. Bedavaya almaya çalışıyorlar. | Shin-gi-jeon-2 | 2008 | |
| He's a bad man, isn't he? | O kötü bir adam, değil mi? | Shin-gi-jeon-2 | 2008 | |
| 30 silver coins. | 30 gümüş. | Shin-gi-jeon-2 | 2008 | |
| 40 coins. | 40 altın. | Shin-gi-jeon-2 | 2008 | |
| Rotten thieves! | Kokuşmuş hırsızlar! | Shin-gi-jeon-2 | 2008 | |
| Show them, Pan su. | Göster onlara, Pan su. | Shin-gi-jeon-2 | 2008 | |
| Take a look outside. | Dışarıya bir gözatın. | Shin-gi-jeon-2 | 2008 | |
| 60 gold coins! | 60 altın! | Shin-gi-jeon-2 | 2008 | |
| 100 gold coins! | 100 altın! | Shin-gi-jeon-2 | 2008 | |
| 150 gold coins! | 150 altın! | Shin-gi-jeon-2 | 2008 | |
| That's not for sale. | Bu satılık değil. | Shin-gi-jeon-2 | 2008 | |
| 150 gold coins will buy us 300 sacks of rice! Why not? | 150 altına 300 çuval pirinç alabilirsin! Neden satılık değil? | Shin-gi-jeon-2 | 2008 | |
| That's to propose to you with. | Bu gösteri sana evlenme teklifimi etmek içindi. | Shin-gi-jeon-2 | 2008 | |
| How can I ever sell that? | Bunları nasıl satabilirim? | Shin-gi-jeon-2 | 2008 | |
| The small and Standard Singijeon, completed in 1430 during King Sejong's reign, | Dünyanın ilk çoklu ateşlemeli roketi olan küçük ve Standart Singijeon... | Shin-gi-jeon-2 | 2008 | |
| was the world's first multiple launching rockets. | ...1430 yılında Kral Sejong hükümdarlığı sırasında tamamlandı. | Shin-gi-jeon-2 | 2008 | |
| The Grand Singijeon was the world's first missile with a shooting range of 3km. | Muhteşem Singijeon 3 km menzili ile dünyanın ilk füzesiydi. | Shin-gi-jeon-2 | 2008 | |
| Western Europe produced a similar weapon in 1779... over 300 years later. | 300 yıldan daha fazla bir zaman sonra, Avrupa benzer bir silahı 1779 yılında üretti... | Shin-gi-jeon-2 | 2008 | |
| Ming Delegates'Residence | <b>Ming Elçilik Konutu</b> | Shin-gi-jeon-3 | 2008 | |
| You can'tjust leave! | Öylece ayrılamazsın! | Shin-gi-jeon-3 | 2008 | |
| All we have to do is recreate itjust like this. | Hep beraber bunlardan üreteceğiz. | Shin-gi-jeon-3 | 2008 | |
| Secretly mobilizing many people? I'm the best for thatjob. | Gizlice insanları seferber etmek? Bu iş için en uygun kişi benim. | Shin-gi-jeon-3 | 2008 | |
| Hat means they tested every measure from 2ft 1 mm to 17ft 1 mm. | Bunun anlamı onlar 2 adım 1mm uzunluktan 17 adım 1 mm uzunluğa kadar her ölçüyü test ettiler. | Shin-gi-jeon-3 | 2008 | |
| Can you walk at lightening speed? | Yıldırım hızında yürüyebilir misin? | Shin-gi-jeon-3 | 2008 | |
| No body move! | Kimse hareket etmesin! | Shin-gi-jeon-4 | 2008 | |
| 150 gold coins will buy us 300 sacs of rice! Why not? | 150 altına 300 çuval pirinç alabilirsin! Neden satılık değil? | Shin-gi-jeon-4 | 2008 | |
| Miss Tomioka? How's the script going? | Bayan Tomioka? Senaryo nasıl gidiyor? | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| The suicide part is difficult | İntihar kısmı oldukça zorlu. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| The lovers' suicide journey will be through a graveyard | Aşıkların intihar serüveni bir mezarlıkta gelişecek. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| You found a location? | Uygun bir yer buldunuz mu? | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| In a ravine near Mt. Toribe in Kyoto | Kyoto'daki Toribe Dağı yakınlarında bir vadi. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| It's full of strange headstones | Değişik mezar taşları ile dolu. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| I think it's stale | Bence çok bayat bir yer. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| But it captures the space on stage, the nothingness | Ama sahnedeki boşluğu, o hiçliği tamamen yakalıyor. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| There's something there | Orada bir şeyler var. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| A sort of fetishism of space | Boşluk fetişizmi gibi bir şey. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| The vivid contrast between that and the bodies of the couple | Çiftlerin cesetleri ve orası arasındaki etkili bir karşıtlık. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| Can I see the photos? | Resimleri görebilir miyim? | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| A suicide sequence in Kabuki style won't do | Kabuki tarzı bir intihar sekansı işe yaramaz. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| You have to pull them in | O yerin onları içine çekmesi gerekiyor. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| It should be realistic | Gerçekçi olmak zorunda. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| It shouldn't be as beautiful as death is in Kabuki | Kabuki tarzı ölümdeki gibi güzel olmamalı. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| You don't have to follow the script for that scene | O sahne için senaryoya uymak zorunda değilsin. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| The words could be random | Replikler rastgele de olabilir. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| The essential image needs to be captured | Gerçek görüntünün yakalanması gerekiyor. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| Let's talk about it later. No, I'll see you tomorrow | Bunu daha sonra konuşalım. Hayır, yarın görüşeceğiz. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| I'll be waiting. Goodbye | Bekliyor olacağım. Hoşça kalın. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| DOUBLE SUICIDE | ÇİFTE İNTİHAR | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| A vow a month... The 29th time | Her ay bir adak... 29. keredir. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| Though I vowed that I'd redeem you | Gerçi seni bu durumdan kurtarmak için adak adamıştım. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| The 30th will come next year | 30.su önümüzdeki yıl gelecek. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| Next year? | Önümüzdeki yıl mı? | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| It's already December | Zaten aralık ayındayız. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| How long will I have to wait? | Daha ne kadar beklemek zorundayım? | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| Well... I don't know | Şey... Bilmiyorum. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| Are you going to desert me? | Beni terk mi edeceksin? | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| You despise me because I can't redeem you | Beni hor görüyorsun çünkü seni bu durumdan kurtaramıyorum. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| How could you say that when I love you so? | Seni bu kadar severken nasıl böyle konuşabiliyorsun? | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| Jihei | Jihei. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| As a courtesan, I must entertain customers | Fahişenin biri olarak müşterilerimi eğlendirmek zorundayım. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| How I hate myself! | Kendimden ne kadar nefret ediyorum! | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| You may think my promises to be a courtesan's silly talk | Verdiğim sözlerin, bir fahişenin aptalca lafları olduğunu düşünebilirsin. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| No, Koharu | Hayır Koharu. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| Did I ever doubt your love? | Aşkından hiç şüphe ettim mi? | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| Even as I see you | Seni görürken bile... | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| I worry about money to see you again | ...yeniden görebilmek için vermem gereken para hakkında endişeleniyorum. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| I want to take you as soon as possible, but | Seni en kısa zamanda almak istiyorum, ama... | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| I still can't redeem the woman I love | ...halen sevdiğim kadını bu hayattan çekip kurtaramıyorum. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| I fear you won't love me any more | Beni artık sevmeyecek olmandan korkuyorum. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| The body was bought with money | Bu beden parayla satın alınıyor. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| I've never hated it as much as I do now | Bu durumdan, hiç bir zaman şimdiki kadar nefret etmedim. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| I'm bound by money from head to toe | Baştan aşağı paranın boyunduruğu altındayım. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| Who thought of selling women as courtesans? | Kadınları fahişe olarak satmayı kim düşünmüş ki? | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| I wish I could raise the money. But I can't live without you | Keşke yeterli paraya bir araya getirebilsem. Ama sensiz de yaşayamam. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| Neither can I. What shall we do? | Ben de yaşayamam. Peki ne yapacağız? | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| We can't run away together | Beraberce kaçamayız. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 | |
| I want to stay with you like this forever | Seninle sonsuza dek bu şekilde kalmak istiyorum. | Shinju: Ten no amijima-1 | 1969 |