Search
English Turkish Sentence Translations Page 148905
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| And the vulgar eat for hunger. | ...basit insanlarsa aç oldukları için yapar. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| How can I not appreciate your caring deed. | Minnettar davranışlarınızı takdir ediyorum. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| Yes, my lady? | Evet, hanımım? | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| I'd like to stop by my house. | Evimi ziyaret etmek istiyorum. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| I must retrieve some important things there. | Önemli bazı şeyler almam gerekiyor. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| Then let's go. | O zaman haydi gidelim. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| Strike while the iron is hot. Let's go, now! | Demir tavında dövülür. Haydi gidelim, şimdi! | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| I shall go with you. | Sizinle geleceğim. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| I'll be fine. Don't worry. | Sorun olmayacak. Endişelenmeyin. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| No need to trouble yourself, sir. | Başınız belaya girmesin, efendim. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| You look lovely in any attire, my lady. | Ne giyseniz yakışıyor, hanımım. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| Let's make haste. | Acele edelim. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| If you're going against your family's wishes with him and... | Eğer onla ailenizin isteklerine karşı gelecekseniz ve... | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| I mean if your relationship is... Are you that curious? | Anlatmak istediğim eğer akrabalığınız... Çok mu merak ediyorsunuz? | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| Well... Yes, you're right. | Şey... Evet, haklısınız. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| He must be her brother. | O onun erkek kardeşi olmalı. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| This is your house? | Eviniz burası mı? | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| Why leave a house like this and... Shh! | Neden böyle bir evi bıraktınız ve... Şşş! | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| Looks more like she came to steal something. | Sanki buraya birşeyler çalmaya gelmiş gibi görünüyor. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| In ha! Take Bong gu and go back. | In ha! Bong gu'yu al ve git. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| Let go! No! | Bırak beni! Hayır! | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| Any deeper and he could've died. | Biraz daha derin olsaydı ölmüştü. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| We cannot say. | Söyleyemem. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| What did they steal from you? | Senden ne çaldılar? | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| No need to know, sir. | Bilmeniz gerekmiyor, efendim. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| A brother almost died because of you! | Sizin yüzünüzden neredeyse bir kardeş ölüyordu! | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| What can be more important than a person's life! | Bir insanın hayatından daha önemli ne olabilir! | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| What is it! | Ne! | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| Lock them up and don't give them anything until they start talking! | Onları bir yere kapatın ve konuşana kadar hiç birşey vermeyin! | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| The Singijeon Manual... | Singijeon Kılavuzu... | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| Is this the secret firearm Joseon calls the Divine Weapon? | Bu Joseon'un Kutsal Silah diye adlandırdığı gizli silahları mı? | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| Such detailed records. | Kayıtlar oldukça detaylı. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| The design and concept is astonishing. | Tasarımı ve konsepti hayret verici. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| 1 inch, 3cm, 2mm... | 1 inç, 3 cm, 2 mm... | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| An inch is about the width of a finger stub. | Bir inç yaklaşık olarak bir parmak kalınlığındadır. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| Then how big is a millimeter? | Bir milimetre ne kadardır? | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| About the width of a sheet of paper, sir. | Yaklaşık olarak bir kağıt kalınlığındadır, efendim. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| How can that be measured? | Nasıl ölçebiliriz? | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| It can be measured like this. | Bu şekilde ölçebiliriz. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| What kind of firearm is this... | Böyle kusursuz ölçülere sahip olan... | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| to use such precise measurements? | ...nasıl bir silahtır? | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| I cannot be sure. | Emin değilim. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| But perhaps it's similar to our incendiary arrows? | Ama bizim ateş oklarımıza benzer bir silah olabilir mi? | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| But they're not effective in war and we stopped developing them. | Fakat ateş okları savaşta etkili olmadığı için üretimini durdurmuştuk. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| But it looks similar to them. | Bu silah ateş oklarına çok benziyor. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| But the strange thing is... | Ama tuhaf bir şey var... | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| It's hard to tell what it is, yet. | Onun ne olduğu hakkında şimdilik birşey söyleyemeyiz. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| With the complex calculations and precious measurements... | Karışık hesaplamalar ve kusursuz ölçülerle... | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| It is clearly different from anything we've seen thus far. | Şimdiye kadar gördüğümüz herşeyden farklı bir şey olduğu kesin. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| The girl is still alive. | Kız hâlâ hayatta. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| If they tried to take this taking such great risks, | Eğer büyük bir risk alarak bunu ele geçirmeyi denedilerse, | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| that means the weapon is still being developed somewhere. | bir yerlerde silahı geliştirmeye çalışıyorlar demektir. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| Steward? | Kâhya? | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| I came to meet the royal army chief. | Komutanla görüşmek istiyorum. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| Master Chang kang hasn't come home from the palace in over 2 weeks. | Usta Chang kang iki haftadan beri sarayda, eve hiç gelmedi. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| What will you do with the woman? | Kadını ne yapacaksın? | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| I have a bad feeling about this. Send her away. | O kadında kötü şeyler hissediyorum. Kovalım. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| The court was secretly developing a new weapon. | Saray yeni, gizli bir silah geliştiriyordu. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| But word reached Ming | Fakat Ming bunu öğrendi... | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| and many died including Hong li's father, Sir Ga song. | ...ve Hong li'nin babası dahil pek çok kişi öldü, Efendi Ga song. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| That is why the envoy is here. | Elçinin burada olmasının nedeni... | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| To stop Joseon from making the weapon. | Joseon'u silahı yapmaktan caydırmaktı. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| So that's why the merchants didn't come this time? | Bu yüzden mi bu sefer tüccarlarla gelmedi? | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| Damn it. We'll all die 'cuz of the bloody nation's affairs. | Kahretsin! Ülkelerin sorunları yüzünden hepimiz öleceğiz. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| Look. Forget it. | Bak. Unut bunu. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| Take the two people in my house as early as possible. | En kısa zamanda evimdeki iki kişiyi alın. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| Please make the gunpowder. | Lütfen barut yapın. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| Everyone in the court is being watched by Ming. | Saraydaki herkes Ming tarafından izleniyor. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| If you help Hong li and make the weapon, | Eğer Hong li'ye yardım ederek silahı yaparsanız, | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| you'll be free to do business with the court. | ...sarayla iş yapmanıza izin verilecektir. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| And also have trading rights with Ming and Japan. | Ayrıca Ming ve Japonlarla ticaret yapma haklarına sahip olacaksınız. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| This is the deed to my promises. | Bu vââtlerimin senetidir. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| You know how to do business. But too bad. | Nasıl iş yapılacağını biliyorsun. Ama bu çok kötü. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| I was born too low in class to have | Bu tür büyük görevlerin altından kalkabilecek kadar... | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| what it takes to handle such big tasks. | ...yüksek bir sınıfta doğmadım. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| Do you still hold a grudge for what happened with your father? | Babana olanlardan dolayı hâlâ öfkeli misin? | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| A grudge? | Öfke? | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| Is that what you call it! | Bunu böylemi adlandırıyorsun! | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| Be informed sir, I'll send Hong li and Moo seng to a temple in Su lak. | Bilginiz olsun efendim, Hong li ve Moo seng'i Su lak'daki bir tapınağa göndereceğim. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| Make the gunpowder. Disobey and you shall die! | Barut yapacaksın. İtaat etmezsen ölürsün! | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| He is no match for you. | Onla boy ölçüşemezsin! | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| You do not have a choice! | Başka seçeneğin yok! | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| The fragrance of the pines is refreshing to the mind. | Çam kokusu zihni tazeler. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| I heard you are Joseon's top warrior and so I wanted to meet you. | Joseon'un en iyi savaşçısı olduğunuzu duydum bu yüzden sizinle tanışmak istedim. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| No, sir. I've yet much to learn. | Hayır, efendim. Hâlâ öğreneceğim çok şey var. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| I heard there was a strange explosion | Yakın zamanda başkentin dışında... | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| outside the capital not long ago. | ...garip bir patlama olduğunu duydum. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| An explosion? That's news to me. | Bir patlama? Yeni haberim oldu. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| Then I must've been misinformed. | O zaman yanlış bilgilendirilmişim. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| The delegates must be misinformed. | Elçiler yanlış bilgilendirilmiş olmalı. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| We've always reported the slightest changes to our armies to the Emperor. | Ordumuzdaki en ufak değişiklikleri bile her zaman İmparator'a bildiririz. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| Joseon's loyalty and reverence to Ming | Joseon'un Ming'e sadakât ve hürmeti... | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| are well known in the palace. | ...sarayda bilinir. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| Then it's all thanks to you Chamberlain. | O zaman tüm teşekkürlerimiz size, Nazır Efendi. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| A modest prince from a humble nation, I see. | Mütevazi bir ulusun mütevazi prensi. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| Unlike wild dogs running around not knowing their place. | Bunun aksine vahşi köpekler yerlerini bilmeden etrafta dolaşırlar. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| A dog's luck is the happiest luck, sir. | Bir köpeğin şansı en mutlu şanstır, efendim. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| Geum oh might seem like a depraved monk. | Geum oh ahlaksız bir rahip gibi görünebilir. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| But he is famous for giving great services for the dead. | Ama o müthiş hizmetleriyle tanınır. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| I told him about your father's passing... | Onla babanın ölümü hakkında konuştum... | Shin-gi-jeon-1 | 2008 |