Search
English Turkish Sentence Translations Page 148904
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Behold the message of the Emperor. | Dikkatinize, İmparatorun mesajı. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| Listen ye insolent Joseon! | Ey küstah Joseon! | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| You have gone against my wishes and shown contempt repeatedly. | İsteklerime karşı geldiniz ve isteklerimi sürekli küçümsediniz. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| First, you have repeatedly attacked the premises of the borders. | İlk olarak, sınır bölgelerine sürekli saldırdınız. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| Second, you sent useless tributes, | İkinci olarak, benle alay eder gibi... | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| which can only be considered your mockery of me. | ...çok düşük miktarda vergi gönderdiniz. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| Third, you took 3,000 Yeo jin people without permission. | Son olarak, izin almadan Yeo jin halkından 3000 kişi alarak... | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| And you have disrespected me. | ...bana saygısızlık yaptınız. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| Trusting in the seas and mountains that surround you, | Sizi çevreleyen denizlere ve dağlara güvenerek... | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| You do felonious deeds. | ...kasıtlı eylemlerde bulunuyorsunuz. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| Fear! Do not force me to punish you with the great Ming army! | Dikkat edin! Muhteşem Ming ordusuyla sizi cezalandırmaya zorlamayın! | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| Damn mother! | Kahrolası pislik! | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| Cursing! | Lanet! | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| Son of a bitch!! | O. çocuğu!! | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| The banquet is about to begin, please hurry, Your Majesty. | Şölen başlamak üzere, lütfen acele edin, Majesteleri. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| What? Listen ye Insolent Joseon? | Ne? Ey küstah Joseon? | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| Damn mother cursing son of a bitch! | Allah'ın belâsı o. çocuğu! | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| The envoy came without merchants? | Elçi tüccarlar olmadan nasıl gelir? | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| That doesn't make sense! | Bu çok anlamsız! | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| No Chief JIN nor the merchants. No one came. | Ne Şef JIN ne de tüccarlar. Hiç kimse gelmedi. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| We're ruined. | Mahvolduk! | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| We must get back what we can. | Alabildiğimiz kadarını geri almamız gerek. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| I'll try to make a deal and try to make at least half. | Bir anlaşma yapmaya ve en azından yarısını kurtarmaya çalışacağım. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| Half? After all the money we spent? | Yarısı? Harcadığımız o kadar paradan sonra mı? | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| We only have 10 days till our payment due date. | Borçlarımızın son ödeme gününe sadece 10 gün kaldı. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| If we don't act fast, we'll lose even that half! | Eğer hızlı davranmazsak, herşeyimizi kaybedeceğiz! | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| I knew it! | Böyle olacağını biliyordum! | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| Big deals don't come that easy! | Büyük anlaşmalar kolayca olmaz! | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| See? I warned you all! | Gördünüz mü? Hepsinizi uyarmıştım! | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| That temper of hers! | Ne kadarda öfkeli! | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| In ha, | In ha, | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| think of what'll happen when you marry her. | Onla evlenince ne yapacağını düşün. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| Don't worry, chief. | Endişelenme, şef. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| A real man's heart is wider than the seas. | Gerçek bir erkeğin kalbi denizlerden bile geniştir. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| I'll just be wise and stay submissive. | Akıllı davranıp uysal olacağım. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| That's it. Just laugh it up. | İşte bu. Tek kelimeyle buna gülerim. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| Cheer up. | Neşelenin. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| It's not a complete loss. | Bu herşeyi kaybettiğimiz anlamına gelmez. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| He's right. Let's cheer up. | O haklı. Neşelenin. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| And sell everything but your wife if you can! | Karılarımız haricinde herşeyi satacağız. Eğer satabilirsek onları da satacağız! | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| You crazy? We should sell our wives first! | Önce karılarımızı satmalıyız! | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| Who'll buy 'em? | Onları kim satın alır ki? | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| Chief Moo seng? | Şef Moo seng? | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| I've looked everywhere. She's gone. | Heryeri aradım. O gitmiş. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| Damn it. Where'd she go? | Kahretsin. Nereye gitti bu kadın? | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| I'll round up some men and search some more. | Birkaç kişi bulup biraz daha arayacağım. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| No need to make a fuss. | Ortalığı karıştırmaya gerek yok. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| Bang ok? Get Pan su and Ocho. | Bang ok? Pan su ve Ocho'yu çağır. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| Damn it! I've got enough to worry about! | Kahretsin! Yeterince endişelendim zaten! | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| Ah, brother? | Ah, kardeş? | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| You disappear, turn my house upside down, | Ortadan kayboldun, evimde sorun yarattın, | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| then calmly ask me to take in another man? | ...sonra benden hiç birşey olmamış gibi başka bir adamı evime almamı mı istiyorsun? | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| My lady, I would hardly call that proper. | Hanımım, kırıcı olmamak için kendimi tutuyorum. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| It was an emergency, sir. I apologize. | Çok acil bir durumdu, efendim. Özür dilerim. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| He is your brother, you say? | O'nun kardeşin olduğunu söyledin, değil mi? | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| But you mustn't go out again. | Fakat bir daha dışarı çıkmayacaksın. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| I can't take any more responsibilities over you. | Artık senin sorumluluğunu üzerime alamam. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| In ha? | In ha? | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| Do they look alike? | Birbirlerine benziyorlar mı? | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| Not at all, right? | Kesinlikle benzemiyorlar, doğru? | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| A brother? Bloody hell. Chief! | Bir kardeş? Lanet olsun. Şef! | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| A report from Eui ju bu. | Eui ju bu'dan bir rapor. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| The Ming army has passed Byung jang | Ming Ordusu Byung jang'ı geçmiş... | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| and is moving into the Pa juh valley. | ...ve Pa juh vadisine doğru ilerliyormuş. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| That means they're heading into the borders. | Bu sınır içlerine yöneldikleri anlamına gelir. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| Yes, Your Highness. | Evet, Ekselânsları. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| It's probably a routine military training. | Belki bu sıradan bir askeri eğitimdir. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| Ming is preparing an army after sending an envoy? | Ming bir elçi gönderdikten sonra bir ordu hazırlıyor? | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| We don't know what they're really up to yet, | Onların ne amaçladıklarını bilmiyoruz. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| So let's keep this quiet. | Bu yüzden sakince beklemeliyiz. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| Yes, Your Highness. | Emredersiniz, Ekselânsları. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| The royal army chief is here to see you, Your Majesty. | Kraliyet ordusu komutanı sizinle görüşmek için burada, Majesteleri. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| Did you find out? | Buldunuz mu? | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| Kaoling who came with the Chamberlain heads the royal intelligence. | Nazır ile gelen Kaoling'in yönettiği gizli servis. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| The Emperor's secret army? Yes, sir. | İmparatorun gizli ordusu? Evet, efendim. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| Then the warriors disguised as delegates | Öyleyse elçi kılığına bürünmüş savaşçıların hepsi... | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| are all royal intelligence? | ...kraliyet istihbaratından mı? | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| They are keeping watch on everyone in the court, Your Majesty. | Onlar saraydaki herkesi izliyor, Majesteleri. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| Villainous fools. | Hain budalalar. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| Not only that, | Sadece bu değil, | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| there are firearms supervisors among the delegates. | ...elçiler arasında ateşli silâh uzmanları da var. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| And what about Ga song's daughter? | Ga song'un kızı ne durumda? | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| I've arranged a safe place for her to stay. | Güvenli bir yer ayarlandım. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| Well done. Well done. | Güzel. Güzel. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| Oh, the sesame. | Oh, susam. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| I said I'll do it! | Ben yaparım demiştim! | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| I want to show my appreciation. I should do it myself. | Minnettarlığımı göstermek istiyorum. Kendi başıma yapmalıyım. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| Not once have I waited on someone during the 10 years I have been here. | Burada bulunduğum 10 yıl boyunca bir kez bile birisine servis yapmadım. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| I thought you and the chief were siblings. | Sizle şefin kardeş olduğunuzu düşünmüştüm. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| No one in this house shares a single drop of blood. | Bu evde ki hiç kimsenin kan bağı yoktur. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| I don't know what your business is in coming here. | Buraya gelme sebebini bilmiyorum. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| But stay low and out of trouble. | Ama sessizce bekle ve belaya bulaşma. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| And don't egg on my brother! | Ve kardeşimi tahrik etmeye çalışma! | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| It's to thank you and apologize for worrying you, sir. | Bunu sizi endişelendirdiğim için bir özür ve beni düşündüğünüz için bir teşekkür olarak kabul edin, efendim. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| I wanted to show my appreciation. | Minnettarlığımı göstermek istedim. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| It's really nothing, my lady. | Gerçekten önemli değil, hanımım. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| Cooking comes from the heart. | Aşçılık yürekten gelir. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| It may not be much but I prepared it with utmost care. | Güzel olmamış olabilir ama elimden geldiğince dikkat ederek hazırladım. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| It's really good! | Gerçekten çok güzel! | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| The virtuous eat food with heart. | Erdemli insanlar yemekleri kalpleriyle... | Shin-gi-jeon-1 | 2008 |