• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 148903

English Turkish Film Name Film Year Details
White cloths are in the ferry warehouse Beyaz kumaşlar tekne ambarında... Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
and the black cloths are stored here. ...siyah kumaşlar da burada ki depoda. Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
Chief Sul ju? Şef Sul ju? Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
The paper for delivery to Chief JIN is stuck in Young san Port. Şef JIN'e gönderdiğimiz mektup Young san Limanında takılmış kalmış. Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
Choreographer JUNG Doo hong Production Designer MIN Eon ok On top of the crisis with the Ming envoy coming early? Ming elçisinin erken gelmesiyle kriz üst seviyelere çıktı. Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
Young san Port? Young san Limanı? Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
Isn't that Yook son's territory? Orası Yook son'un bölgesi değil mi? Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
I'll send word to Yook son asking for a wagon and some porters. Yook son'a bir vagon ve bir kaç hamal göndermesi için haber yollayacağım. Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
Will you go there tomorrow and take charge? Yarın oraya gidip işleri idare edebilir misin? Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
Then you'll have to spend all the money we borrowed. Bu iş için borç aldığımız tüm parayı harcamak zorunda kalacaksın. Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
What about you, Ocho? Ocho, senin fikrin ne? Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
The boat probably didn't come in at Gam po 'cuz of the drought. Gemi muhtemelen Gam po'daki kıtlıktan dolayı gelememiştir. Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
Who do you think I am? Hanginiz benim gibi düşünebilir? Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
'Course I took care of everything. Don't worry. Her şeyle ilgilendim. Endişelenmeyin. Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
But that bloody, bastard port chief! Fakat adi, şerefsiz liman şefi! Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
Said his mom starved to death! Annesinin açlıktan öldüğünü söyledi! Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
I had to give him 20 pence more to get the goods out! Malları geçirebilmek için 20 kuruş daha ödemek zorunda kaldım! Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
Those bastards! Hope he falls down the dung hole and drowns! Aşağılık pislikler! Umarım o pislik b*k çukuruna düşüp boğulur! Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
Ocho. Ocho. Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
Isn't your baby almost due? Yakında bir çocuğun olmayacak mı? Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
Just worried your kid will start cursing right from birth. Sen sadece çocuğunun lanetle doğacağına endişelen. Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
Aw, come on. Off, hadi ama. Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
The chief's sacrifice to the gods. Şefin Tanrılara armağanı. Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
I pray to the gods of heaven and earth. Gök ve yerin tanrılarına şükürlerimi sunarım. Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
Please watch over our merchant band's deals with Ming to go well. Lütfen kervanımıza Ming'le alışveriş sırasında işlerin yolunda gitmesi için gözkulak olun. Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
Directed by KIM Yoo jin Yönetmen KIM Yoo jin Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
I'll give you some after serving all the guests. Go on! Tüm misafirlere servis yaptıktan sonra sizede dağıtacağım. Gidin! Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
Not on a day like this. Böyle birgünde bu şekilde davranma. Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
It's because of you, they're always wanting more. Senin yüzünden, her zaman daha fazla istiyorlar. Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
Damn woman, you hit hard! Lanet kadın, çok sert vurdun! Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
Eat it before anyone sees you. Kimse görmeden ye şunu. Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
Always so lovey dovey, you make me jealous. Her çok romantiksiniz, sizi kıskanıyorum. Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
Oh please, sir. Oh lütfen, efendim. Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
The meat smells so good. Et çok güzel kokuyor. Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
A monk raving over meat? Et seven bir rahip? Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
How will you seek enlightenment like that? Bu şekilde nasıl ilim irfan kazanacaksın? Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
Enlightment? It's no big deal. İlim irfan? Sorun değil. Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
It's all about eating and living anyway. Herşey yemek ve her ne olursa olsun yaşamakla ilgilidir. Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
Anyway, looks like your clan is growing by the day. Herneyse, klanın bugünlerde kalabalıklaşıyor gibi görünüyor. Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
At this rate, you'll rake in all the money in Joseon. Bu nüfusla, Joseon'daki bütün parayı cebe indireceksin. Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
Then you won't feel shame in taking up offerings. O zaman bağışları alırken mahçup olmayacaksın. Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
Care to give it a try? Denemek mi istiyorsun? Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
How many to win? Kazanmak için kaç tanesini vurmam gerekiyor? Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
Shoot through three. Üç tane yeterli. Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
Three it is. Üç tane! Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
This brassware belongs to me, now. Bu ödül artık bana ait. Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
Monk Geum oh! Rahip Geum oh! Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
Wait a minute, sir. Biraz bekleyin, efendim. Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
Baby arrows aren't easy to shoot even for men! Küçük okları atmak erkekler için bile zordur! Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
I'll take this. Thank you. Bunu ben alıyorum. Teşekkürler. Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
I'm Su ryeon. Benim adım Su ryeon. Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
As pretty as a water lily, I see. Bir nilüfer kadar güzel. Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
You make me blush, my lord. Beni utandırıyorsunuz, efendim. Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
Will you make a lily bloom in my arms? Kollarımda ki zambak çiçeği olacak mısın? Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
Philandering as always, I see. Her zaman kadın peşinde koşuyorsun. Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
By the looks of your complexion the court's power must not be so bad. Hükümdarlığın gücünün çok kötü olmadığı teninin görünüşünden belli oluyor. Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
Your spite is sure to wither it away. Nefretin kesinlikle bir gün yok olup gidecek. Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
Then I take back what I just said. Öyleyse az önce söylediklerimi geri alıyorum. Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
How can a mere merchant, like me, be safe Kraliyet ordusu komutanını rencide eden... Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
in offending the royal army chief. ...benim gibi tüccar parçası nasıl güvende olabilir. Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
So this is the sword bestowed by the King? Bu Kral tarafından hediye edilen kılıç değil mi? Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
What a beauty. Ne kadarda güzel. Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
Joseon's finest sword! Joseon'un en güzel kılıcı! Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
Careful with that. Dikkatli ol. Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
Allow me to serve, sir. Servisi yapmama izin verin, efendim. Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
Leave us, everyone. Bizi yalnız bırakın, herkes çıksın. Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
I hoped we'd never have to meet again. Umarım bir daha karşılaşmak zorunda kalmayız. Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
Someone will come to you late in the night. Gecenin geç saatlerinde size birisi gelecek. Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
Allow the guest to stay with you for now. Kısa bir süre sizinle kalmasına izin verin. Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
Just keep the guest quietly out of anyone's sight. Misafiri gözlerden uzakta tut. Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
Sir Chang kang! Is that a request or an order? Efendi Chang kang! Bu bir rica mı yoksa emir mi? Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
Of course it's not an order. Tabii ki bir emir değil. Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
I'm asking, as a favor. Ricada bulunuyorum. Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
I have to watch someone and can't even ask why or who they are? Birisine gözkulak olacağım ve onun kim olduğunu, ona neden gözkulak olacağımı soramayacağım? Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
I am Hong li. Ben Hong li. Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
Greatly obliged, sir. Yardımlarınız için minnettarım, efendim. Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
I'm Sul ju. My house is yours, my lady. Ben Sul ju. Benim evim sizin evinizdir, hanımım. Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
Escort her inside. Ona eşlik edin. Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
Yes, sir. This way, ma'am. Tamam, efendim. Buradan, hanımım. Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
Who is it that we're using all these expensive goods for? Bu kadın kim ki en pahalı eşyalarımızı onun için kullanıyoruz? Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
Damn lucky. Şanslı kadın! Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
Forgive me for not protecting you, chief. Sizi koruyamadığım için beni bağışlayın, şef. Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
Moo seng! Moo seng! Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
Leave now! Hurry! Gitmeniz gerek! Acele! Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
You too, Chief! Let's go! Siz de, Şef! Beraber gidelim! Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
No! I must stay! Hayır! Kalmalıyım! Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
No, father! Hayır, baba! Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
Hong li! Hong li! Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
Now only you can make the Singijeon. Şimdi Singijeon'u yapabilecek sadece sen kaldın. Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
You must live and complete the Divine Weapon! Yaşamalısın ve Kutsal Silahı tamamlamalısın! Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
No! I'm not leaving! Hayır! Gitmiyorum! Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
Forgive me comrades. Beni bağışlayın yoldaşlarım. Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
Father! Don't do this! No! Baba! Bunu yapma! Hayır! Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
Ming Delegates� Residence <b>Ming Elçilik Konutu</b> Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
What does it say? Orada ne yazıyor? Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
The Ming merchants didn't come. What? Ming tüccarları gelmedi. Ne? Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
I don't believe this! Bloody hell! Buna inanamıyorum! Lanet olsun! Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
The envoy has arrived, Your Majesty. Elçi geldi, Majesteleri. Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
In place of Emperor İmparator Nişanı Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
Bow four times then stand! Dört kez selamladıktan sonra kalkın! Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 148898
  • 148899
  • 148900
  • 148901
  • 148902
  • 148903
  • 148904
  • 148905
  • 148906
  • 148907
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact