• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 148603

English Turkish Film Name Film Year Details
Not if I can get her out. Eğer kaçırırsak hayır. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
Get her out? What fresh madness is this? Kaçırmak mı? Kafan yerinde mi? Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
You want to lead a forlorn hope against Ferraghur, is that it? Ferraghur'a karşı umutsuzca gitmemizi mi istiyorsun? Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
Have half my men killed on the walls, then watch Celia Burroughs have her head nailed? Celia Burroughs'un başparmağını kurtarmak için adamlarımın yarısını surlarda kaybedemem. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
If Captain Singh and his lancers help me, Eğer Yüzbaşı Singh ve süvarileri bana yardım ederse Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
Mr. Harper and I should prove sufficient to the job. Bay Harper ve ben deneriz. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
You and Harper, eh? Sen ve Harper ha. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
Oh, God knows... Oh, Allah bilir... Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
I don't mind if you do die, Sharpe. It's long past your time, ain't it? Ölürseniz umursamam, Sharpe.Zamanın geçti, biliyorsun değil mi? Ölürseniz umursamam, Sharpe. Zamanın geçti, biliyorsun değil mi? Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
If that's permission... Eğer izin verirseniz... Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
Oh, by all means. Go and die, Sharpe. Oh, Elbette git ve öl, Sharpe. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
Go and die. Git ve öl. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
Mademoiselle, it is His Highness' wish Sizi saraydaki misavir evine getirerek Sizi saraydaki misafir evine getirerek... Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
that you should be brought to the guest quarters at the palace. ekselanslarının isteklerini yapmış olmalısınız Matmazel. ...ekselanslarının isteklerini yapmış olmalısınız Matmazel. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
There you may bathe and will be provided with fresh clothing. Banyo yapmalı, yeni kıyafetler giymelisiniz. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
I am well enough, sir. Teşekkür ederim efendim. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
It is not a request. Bu bir rica değil. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
I have been a very poor father. Babam çok fakirdi. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
The effort of bringing Celia into the world Celia'yı dünaya getirmek için, Celia'yı dünyaya getirmek için, Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
took my dear wife from me, do you see? sevgili karımı benden aldı, görüyor musunuz? Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
I may not always... Herzaman Her zaman, Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
have concealed my resentment. içerlememi gizlerim. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
I'm sure that's not the case, sir. Eminim, durum bu değildir, efendim. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
A son could have followed me into the army... Oğul, orduda beni takip etmeli. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
but a daughter... Ama bir kız... Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
I placed career Benim ünüm, Bulunduğum konum, Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
before the duty a father owes to his child. çocuğuma babalık görevimden önce gelir. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
It's only now as... Şimdi,gölgeler uzatan Şimdi, gölgeler uzatan... Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
the shadows lengthen and I realize, like the base Indian, adi Hintliler gibi olduğumu farkettim. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
the value of that which I squandered. Ben bu değeri harcadım. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
Bring her back for me, Colonel. Onu bana getir, Albay. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
Are we ready, Pat? As we'll ever be. Hazır mıyız, Pat? En iyi şekilde. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
Godspeed, then, to you both. Allah yardımcınız olsun, ikinizinde. Allah yardımcınız olsun, ikinizin de. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
I trust your new quarters are more to your liking. General Dodd! Sizi lojmanınıza emanet ediyorum.Umarım beğenirsiniz. General Dodd! Sizi lojmanınıza emanet ediyorum. Umarım beğenirsiniz. General Dodd! Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
I hardly think it proper for you to be alone in a woman's quarters. kadınlar bölümünde yalnız kalmanızın uygun olduğunu düşündüm. Kadınlar bölümünde yalnız kalmanızın uygun olduğunu düşünmüyorum. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
Fortunately, madam, there lies a region in which I am well traveled. İyi ki bayan, bu yalancı bölgeyi iyi bilirim. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
What is it you want? Merely to ask after your comfort. Ne istiyorsun. Sağlığınızı. Ne istiyorsun. Sağlığınızı. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
To the best of my knowledge, sir, you were once an officer in the British Army. En iyi haberlerim, efendim, İngiliz ordusundaki en iyi adamlar. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
It was the East India Company in which I served. Hizmet ettğim Doğu Hint Bölüğü'ydü. Hizmet ettiğim Doğu Hint Bölüğüydü. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
But let's not split hairs over such trifling matters. Önemsiz şeyler için kılı kırk yarmayalım . Önemsiz şeyler için kılı kırk yarmayalım. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
Your point? Ne demek istiyorsunuz? Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
My point, sir, is that if any vestige of gentlemanly conduct Demek istediğim, efendim, bu centilmence idare etmek midir? Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
you must have absorbed while in British Company remains, Dikkat etmelisiniz, İngiliz bölük yetkililerinin cesedi Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
I would urge you to act upon it. Buna göre davranmalısınız. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
Alas, madam, these past years, I find I'm moved by impulses far more... Bayan bu geçen yıllar, beni itmeselerdi bu kadar ilerleyemezdim. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
sub equatorial. Ekvator altı. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
If I understood you aright the other evening, General, Eğer, geçen akşam sizi doğru anladıysam, General, Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
you made a gift of me to the Rajah. Raca'ya bir hediye yaptınız Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
What of it? Nothing. Ne olmuş? Hiç birşey. Ne olmuş? Hiçbirşey. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
I am merely imagining his disappointment Ben yalnızca onun hayal kırıklığını düşünüyorum. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
if he were to find that his gift had already been unwrapped. Eğer, hediyesini bulduysa çoktan çözülmüştür. Gönüllü birlik, ilerle. Eğer, hediyesini bulduysa çoktan çözülmüştür. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
Then you better wish a health unto His Highness Siz en iyisi Majestelerine sağlık dileyin. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
for he'll take more care in its opening than I will. Bu fırsat için daha çok dikkat edecek,ve ben yapacağım. Bu fırsat için daha çok dikkat edecek ve ben yapacağım. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
All right, I reckon this is about far enough, Pat. Tamam, uzaklığı saydım Pat. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
Turn your coat round. Montunu ters çevir. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
If Khande Rao's men see red coats, they'll shoot before they ask questions. Eğer, Khande Rao'nun adamları kırmızı urba görürse, soru sormadan vururlar. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
Wouldn't want that to happen now, would we? Not with these jetti fellows to look forward to. Olmasını istemeyiz, değil mi?Bununla birlikte adamları dört gözle bekle. Olmasını istemeyiz, değil mi? Bununla birlikte adamları dört gözle bekle. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
She must be some looker, that's all I can say. O bakmalı.Söyleyebiliceğim bu kadar. O bakmalı. Söyleyebileceğim bu kadar. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
All the trouble we're going to. Who must? Belalı işlere hep biz gidiyoruz. Başka kim yapacak? Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
The general's daughter. Saving Celia Burroughs ain't a mission, Pat. Generalin kızı. Celia Burroughs'u kurtarmak bir görev değil, Pat. Generalin kızı. Celia Burroughs'u kurtarmak bir görev değil, Pat. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
We're going to Ferraghur to stop a rebellion. Ferraghur'a bir isyanı bastırmak için gidiyoruz. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
You know as well as me once the monsoon comes, that's it. Benim kadar iyi bilyorsun ki muson gelecek. Benim kadar iyi biliyorsun ki muson gelecek. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
Khande Rao can afford to sit tight in his fort and watch Khande Rao'nun kaleyi sıkı gözetmek için parası var. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
while Simmerson's men starve for lack of supplies. Simmerson'ın adamları açlık çekerken. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
Then, when he's got them on the run, when they're retreating, Eğer, geri çekilirse Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
he'll get his Pindari to carry them all across the Plains, you know that. Pindari'si düzlüğü geçene kadar onu korur. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
So wait a minute. You and me, we're gonna stop a rebellion, just the two of us? Bekle.Sen ve ben.İsyanı durdurmaya gidiyoruz.Sadece biz mi? Bekle. Sen ve ben. İsyanı durdurmaya gidiyoruz. Sadece biz mi? Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
Well, I don't see no bugger else. Başka birini görmüyorum. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
Yeah... That... Evet. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
That sounds just about right, just as long as you let me know. Bu uzun yolda beni bilgilendir. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
I came to tell you I am sorry you have been dealt with this way. Sana üzgün olduğumu söylemeye geldim. Uğraşma. Sana üzgün olduğumu söylemeye geldim. Uğraşma. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
Keep your apology, Madame. It's nothing to me. Özrünü sakla, bayan.Benim için önemli değil. Özrünü sakla, bayan. Benim için önemli değil. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
We did not ask you British to our country. And still you came. Siz İngilizlere ülkemizi sormadık. Ama siz hala geliyorsunuz. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
But not as guests, nor in friendship. Misafir olarak değil, dostça da değil. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
You came to plunder, nothing more. I came to be with my father. Yağmalamaya geliyorsunuz, fazlası değil. Ben babamla geldim. Yağmalamaya geliyorsunuz, fazlası değil. Ben babamla geldim. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
We are not savages, madam, whatever you might think of us. biz vahşi değiliz, bayan.Ama siz öyle düşünüyorsunuz. Biz vahşi değiliz, bayan. Ama siz öyle düşünüyorsunuz. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
All we want is to be left to run our own affairs. Tek isteğimiz bütün sorunlarımızı arkada bırakmak. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
I would be grateful if you would leave me. Eğer beni yalnız bırakırsanız, memnun olurum. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
Promise me one thing, madam. I have stood surety for your present surroundings. Bana bir söz verin bayan, sizin çevreniz için kefil olacağım. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
Were you to attempt escape, I should suffer for it. Eğer kaçarsanız, bunun için acı çekerim. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
His Highness would not approve of you being abroad at such an hour, Princess. Majesteleri, bir saat içinde hazır olmanızı istedi Prenses. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
What my brother might or might not approve of is hardly any business of yours, General. Kardeşim 'uygun yada uygunsuz' hangi işinizi zorla yaptı General. Kardeşim 'uygun ya da uygunsuz' hangi işinizi zorla yaptı General. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
Indeed not, madam. Gerçekten hayır, bayan. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
However, the well being of his prisoner certainly is. Ama, mahkumluğu iyiliği için. Ama mahkumluğu iyiliği için. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
What did you want with her? Ondan ne istediniz? Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
You are aware, madam, that as Commander in Chief of His Highness' forces, Farkındasınız, bayan, Majestelerinin Başkumandanı Farkındasınız bayan, Majestelerinin Başkumandanı Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
I am duty bound to report this behavior. Bu davranışı rapor etmekle görevliyim. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
Nevertheless, I am willing to be persuaded Yine de ikna etmeye hevesliyim. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
that your conduct was other than it first appeared. İlk göründüğünde sizin idarenizdeydi. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
Persuaded? And what about Madhuvanthi? İkna olmak mı? Madhuvanthi'ye ne? Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
Or do you tire of a courtesan's tricks at last? Yada, sonunda kötü bir kadının hileleriyle yoruldunuz. Ya da, sonunda kötü bir kadının hileleriyle yoruldunuz. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
You should return to the palace, madam. Sarayınıza dönmelisiniz, bayan. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
The streets of the fortress can be dangerous after dark, even to one as highborn as yourself. Kalenin sokakları karanlıktan sonra tehlikelidir, kendi komşumuz da olsa. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
Should a common soldier mistake you for something else... Bir erin hatası başka bir şey için. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
who knows what accident might befall? Kim bilir ne kaza olur. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
Don't look, I think we're being followed. Bakma... Takip ediliyooruz. Bakma... Takip ediliyoruz. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
It's about time! Zamanı geldi. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
Get out, man. You've done your job, get out. Çıkın dışarı.İşinizi bitirdiniz, çıkın dışarı. Çıkın dışarı. İşinizi bitirdiniz, çıkın dışarı. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
Friends, mate. Friends. You understand? Arkadaşlar, dostum.Arkadaşlar.Anldın mı? Arkadaşlar, dostum. Arkadaşlar. Anladın mı? Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
We don't wanna fight you. Seninle dövüşmek istemiyoruz. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 148598
  • 148599
  • 148600
  • 148601
  • 148602
  • 148603
  • 148604
  • 148605
  • 148606
  • 148607
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact