• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 148595

English Turkish Film Name Film Year Details
It is not legal to take sharks. Onları avlamak yasal değil. Sharkwater-1 2006 info-icon
One of the very strong pressures at this time in Galapagos Bu aralar Galapagos`daki en büyük baskılardan biri... Bu aralar Galapagos'daki en büyük baskılardan biri... Sharkwater-1 2006 info-icon
is to open long lining. ...paraketecilikle ilgili. Sharkwater-1 2006 info-icon
Then you're really talking about a shark fishery. O zaman gerçekten köpekbalığı avcılığı ile ilgili konuşuyorsunuz. Sharkwater-1 2006 info-icon
We know relatively little Okyanusların genel ekolojileri hakkında... Sharkwater-1 2006 info-icon
about the general ecology of the ocean ...nispeten az şey biliyoruz... Sharkwater-1 2006 info-icon
and to risk removing ...ve çok miktardaki yırtıcıyı yok ederek... Sharkwater-1 2006 info-icon
may have consequences ...kesinlikle tahmin edemeyeceğimiz... Sharkwater-1 2006 info-icon
to make a lot of money, ...gerçekten kârlı ve ucuz bir yol... Sharkwater-1 2006 info-icon
and it has the similar sort of ring, financially, ...ve finansal olarak denizhıyarının... Sharkwater-1 2006 info-icon
to sea cucumbers. ...döngüsüyle benzerdir. Sharkwater-1 2006 info-icon
And even with the humble sea cucumber, Ve denizhıyarlarının durumlarında bile... Sharkwater-1 2006 info-icon
we're already changing situations. ...değişime yol açıyoruz. Sharkwater-1 2006 info-icon
I doubt very much there'll be a sea cucumber industry, Şüphesiz denizhıyarı endüstrisi de oluşacak... Sharkwater-1 2006 info-icon
simply because the resource is gone. ...çünkü görünen o ki, kaynakları yok oluyor. Sharkwater-1 2006 info-icon
A few men from some of the cucumber fishing boats Bir denizhıyarı balıkçı teknesinden bir kaç adam,... Bir denizhıyarı balıkçı teknesinden birkaç adam,... Sharkwater-1 2006 info-icon
they're actually fishing here illegally ...aslında yasadışı avlanıyorlardı,... Sharkwater-1 2006 info-icon
just came up to our boat to ask if we had any advice, ...bizden tavsiye istemeye botumuza geldiler... Sharkwater-1 2006 info-icon
because they had two of their fishermen that were bent. ...çünkü iki çalışanları vurgun yemişti. Sharkwater-1 2006 info-icon
One man had been bent for four days, Biri 4 gündür bu haldeydi,... Sharkwater-1 2006 info-icon
he'd had severe pain in his shoulders ...omuzlarında şiddetli ağrıları vardı... Sharkwater-1 2006 info-icon
and it hasn't gone away; another guy got bent today. ...ve düzelememişti; diğer birinin ise bugün olmuştu. Sharkwater-1 2006 info-icon
He went back down, did some in water recompression, Gidip sualtı basınç atım tedavisi yaptı... Sharkwater-1 2006 info-icon
came back up and feels fine. ...ve döndüğünde iyi hissediyordu. Sharkwater-1 2006 info-icon
in his shoulder, he needs to get into a chamber. ...ağrıları varsa, basınç atım kabinine girmesi gerekiyor. Sharkwater-1 2006 info-icon
The bends is a disease caused by diving too deep Vurgun, çok fazla derine dalıp... Sharkwater-1 2006 info-icon
and surfacing quickly. ...çok hızlı bir şekilde yüzeye çıkmaktan kaynaklanır. Sharkwater-1 2006 info-icon
It's incredibly painful and you can die Eğer basınç kabinine girilmeze... Sharkwater-1 2006 info-icon
if you don't get to a recompression chamber. ...çok acı vericidir ve ölüme sebep olabilir. Sharkwater-1 2006 info-icon
If someone's paying them to go diving for cucumbers, Eğer biri onlara dalmaları için para verebiliyorsa,... Sharkwater-1 2006 info-icon
someone should be able to pay to take them back ...onları Santa Cruz`a götürüp... ...onları Santa Cruz'a götürüp... Sharkwater-1 2006 info-icon
Because he's really sick. Çünkü adam gerçekten çok hasta. Sharkwater-1 2006 info-icon
He could die if he doesn't get to a chamber. Basınç kabinine girmezse ölebilir. Sharkwater-1 2006 info-icon
But the problem is, they have 12 days left of fishing, Fakat sorun şuydu ki, daha 12 gün boyunca avlanacaklardı... Sharkwater-1 2006 info-icon
so they don't want to go back to Santa Cruz to go to the chamber. ...yani, kabine girebilmesi için Santa Cruz`a geri dönmek istemiyorlardı. ...yani, kabine girebilmesi için Santa Cruz'a geri dönmek istemiyorlardı. Sharkwater-1 2006 info-icon
Lose four days of fishing, 4 gün avlanmayı mı... Sharkwater-1 2006 info-icon
The cucumbers were worth more than the lives of the fisherman. Denizhıyarları, balıkçıların hayatlarından daha değerliydi. Sharkwater-1 2006 info-icon
With the cucumbers nearly gone, Denizhıyarlarının neredeyse tükenmesiyle... Sharkwater-1 2006 info-icon
the fishermen are pushing to legalize long lining, ...balıkçılar, çoğunlukla köpekbalığı yakaladıkları... Sharkwater-1 2006 info-icon
which catches mostly sharks. ...paraketelerini yasallaştırmaya uğraşıyorlardı. Sharkwater-1 2006 info-icon
Sharks have always been protected in the Galapagos. Köpekbalıkları Galapagos`da her zaman korunmuşlardır. Köpekbalıkları Galapagos'da her zaman korunmuşlardır. Sharkwater-1 2006 info-icon
Now that Costa Rica was finning sharks, Şimdi Kosta Rika da köpekbalığı avlıyordu. Sharkwater-1 2006 info-icon
the Galapagos is one of the last strongholds for sharks. Galapagos, köpekbalıkları için kalan son kalelerden biriydi. Sharkwater-1 2006 info-icon
Legalizing long lining here Burada paraketenin yasallaşması... Sharkwater-1 2006 info-icon
would wipe out more than just sharks. ...köpekbalıklarından daha fazlasına mal olurdu. Sharkwater-1 2006 info-icon
Every animal and ecosystem in the Galapagos Galapagos`da ki bütün hayvanların ve ekosistemin... Galapagos'da ki bütün hayvanların ve ekosistemin... Sharkwater-1 2006 info-icon
depends on the ocean for survival. ...hayatta kalması okyanusa bağlıydı. Sharkwater-1 2006 info-icon
Sharks have a really tough time Köpekbalıkları, fokları ve deniz aslanlarını yakalarken... Sharkwater-1 2006 info-icon
They shaped these animals, putting pressure on them Onların günümüzdeki hallerine gelmelerini sağlamışlardır... Sharkwater-1 2006 info-icon
The seal evolved hyper mobile backbones, Foklar, su içinde çok çevik olmalarını sağlayan... Sharkwater-1 2006 info-icon
making them extremely agile in the water ...çok hareketli bir omurga geliştirmişlerdir... Sharkwater-1 2006 info-icon
and a difficult target for sharks. ...ve köpekbalıkları için zor hedeftirler. Sharkwater-1 2006 info-icon
The sharks have to ambush the seals or find an injured one. Köpekbalıkları onları ya pusuya düşürmeli ya da yaralı bir tane bulmalıdırlar. Sharkwater-1 2006 info-icon
To ambush a seal, they swim below, Pusuya düşürmek için, aşağıya,... Sharkwater-1 2006 info-icon
out of visible range, ...bir fok silueti arayarak... Sharkwater-1 2006 info-icon
looking for the silhouette of a seal ...görüş açısının dışına yüzerler. Sharkwater-1 2006 info-icon
a very similar silhouette to a human on the surface. Bu da su yüzündeki insan siluetine çok benzer. Sharkwater-1 2006 info-icon
A healthy seal moves through the water Sağlıklı bir fok, hiç ses veya baloncuk çıkarmadan... Sharkwater-1 2006 info-icon
But an injured one will flail about, Fakat yaralı olan bir tanesi... Sharkwater-1 2006 info-icon
creating a disturbance in the water, ...su içinde çırpınarak hareket eder... Sharkwater-1 2006 info-icon
just like humans when we swim. ...aynı insanların yüzerken yaptıkları gibi. Sharkwater-1 2006 info-icon
It's amazing how few people are attacked each year, Bu kadar köpekbalığı avı gibi gözüküp de... Sharkwater-1 2006 info-icon
considering how much we look like shark food. ...bu kadar az saldırıya uğramamız şaşırtıcı. Sharkwater-1 2006 info-icon
We treat animals differently, but they're all doing the same thing. Biz hayvanlara farklı farklı davranırken, onların her yaptıkları aynıdır. Sharkwater-1 2006 info-icon
So the cute little baby harp seal grows up and goes out and eats fish, Yani, şirin yavru bir Grönland foku, erişkinliğe ulaşınca... Sharkwater-1 2006 info-icon
just as viciously as a shark. ...gider ve en az köpekbalığı kadar vahşice avlanır. Sharkwater-1 2006 info-icon
But we think of the seal as sort of cute and cuddly, Fakat biz fokun şirin ve sevimli olduğunu düşünürüz... Sharkwater-1 2006 info-icon
and we think of the shark as something vicious, ...ve bize göre köpekbalığı, bir vahşidir... Sharkwater-1 2006 info-icon
but that's just human mythology. ...fakat bu sadece bir efsanedir. Sharkwater-1 2006 info-icon
Then my mission stopped cold, Sonra görevim öylece kaldı... Sharkwater-1 2006 info-icon
I had a pain in my leg and was taken to the hospital. Bacağım ağrıyordu ve hastaneye götürülüyordum. Sharkwater-1 2006 info-icon
It was diagnosed as flesh eating disease. Etçil bir hastalık teşhisi kondu. Sharkwater-1 2006 info-icon
Doctors said I was lucky to be alive, Doktorlar hayatta olduğum için şanslı olduğumu söylediler... Sharkwater-1 2006 info-icon
that I would only lose my leg. ...bacağımı kaybedebilirdim yanlınca. Sharkwater-1 2006 info-icon
I had a pain in my lymph gland to the right of Lenf bezlerimin sağına... Sharkwater-1 2006 info-icon
to the left of my groin ...kasığımın soluna doğru ağrı vardı... Sharkwater-1 2006 info-icon
and I came to the hospital, asked them what's wrong; ...ve hastaneye geldiğimde, neyim olduğunu sordum; Sharkwater-1 2006 info-icon
they said I got Staphylococcal bacteria in my leg. ...bacağımda Staphylococcal bir bakteri olduğunu söylediler. Sharkwater-1 2006 info-icon
Staphylococcus, or flesh eating disease, Staphylococcus, veya et yiyen hastalık... Sharkwater-1 2006 info-icon
infects the body through any wound, ...ufakta olsa herhangi bir yaradan... Sharkwater-1 2006 info-icon
even a tiny cut, like the ones I had on my feet. ...bile bulaşabilen, ayağımdaki gibi bir hastalıktır. Sharkwater-1 2006 info-icon
It destroys tissue, consuming the body, Vücudu tüketerek, dokuyu mahveder... Sharkwater-1 2006 info-icon
and if untreated, can kill you. ...ve tedavi edilmezse, sizi öldürebilir. Sharkwater-1 2006 info-icon
I was hospitalized, fighting to save my leg. Onunla savaşarak bacağımı kurtarmak için hastaneye yattım. Sharkwater-1 2006 info-icon
Watching the IV of antibiotics and saline solution Tuz solüsyonu ve antibiyotiklerin... Sharkwater-1 2006 info-icon
drip into my arm. ...damarımdan içeri doğru girişlerini izliyordum. Sharkwater-1 2006 info-icon
Now that I couldn't be in the ocean, O anda okyanusun içinde olan ben değildim... Sharkwater-1 2006 info-icon
they were dripping the ocean into me. ...okyanus benim içime doğru akıtılıyordu. Sharkwater-1 2006 info-icon
I'll be fine, okay? İyileşeceğim. Sharkwater-1 2006 info-icon
I lay there, watching the red line creep up my leg. Bacağımın üzerinde sinsice ilerleyen kırmızı çizgiyi seyrederek orada yattım. Sharkwater-1 2006 info-icon
It was halfway through my thigh and if it made it to my hip, Uyluğumun yarısına ulaşmıştı ve eğer kalçama ulaşsaydı... Sharkwater-1 2006 info-icon
I would lose more than my leg. Bacağımdan da fazlasını kaybedebilirdim. Sharkwater-1 2006 info-icon
I'm probably way more likely to die working in Toronto than here. Toronto`da çalışarak, ölüme buradakinden daha yakın olurdum. Toronto'da çalışarak, ölüme buradakinden daha yakın olurdum. Sharkwater-1 2006 info-icon
Dude... Brian, don't get stressed and don't get upset, okay? Adamım... Brian, strese girme ve üzülme, tamam mı? Sharkwater-1 2006 info-icon
It's fine, it's just... it's just another bump, alright? Sorun değil, bu sadece... yoldaki başka bir engel. Sharkwater-1 2006 info-icon
Then I heard from Paul. Sonra Paul`u duydum. Sonra Paul'u duydum. Sharkwater-1 2006 info-icon
He said there was nothing they could do, Yapabilecekler bir şey olmadığını söylüyordu. Sharkwater-1 2006 info-icon
Sea Shepherd was being kicked out of the Galapagos... Deniz çobanı Galapagos`dan kovuluyordu. Deniz çobanı Galapagos'dan kovuluyordu. Sharkwater-1 2006 info-icon
...because the Galapagos had legalized long lining. Çünkü Galapagos`da parakete yasallaşmıştı. Çünkü Galapagos'da parakete yasallaşmıştı. Sharkwater-1 2006 info-icon
The fishermen wanted more money and had turned to shark fins. Balıkçılar daha fazla para kazanmak istedikleri için yüzgeç işine dönmüşlerdi. Sharkwater-1 2006 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 148590
  • 148591
  • 148592
  • 148593
  • 148594
  • 148595
  • 148596
  • 148597
  • 148598
  • 148599
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact