Search
English Turkish Sentence Translations Page 148436
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Narushima launches into Sugawara... | Narushima Sugawara’ya girişiyor... | Shamo-2 | 2007 | |
| but can't break his perfect guard! | ama mükemmel savunmasını geçemiyor! | Shamo-2 | 2007 | |
| Narushima is down. | Narushima yerde. | Shamo-2 | 2007 | |
| It looks like he is having some serious trouble! | Ciddi bir sorunu var gibi görünüyor! | Shamo-2 | 2007 | |
| Back to your corner! | Köşene dön! | Shamo-2 | 2007 | |
| Narushima is just like Sugawara's punching bag! | Narushima resmen Sugawara'nın kum torbası gibi! | Shamo-2 | 2007 | |
| He can't even lift his hands! | Ellerini kaldıramıyor bile! | Shamo-2 | 2007 | |
| Stay awake! Can you hear me? | Uyanık kal! Duyuyor musun beni? | Shamo-2 | 2007 | |
| I need you to sit up! Come on. | Oturman gerekiyor! Hadi. | Shamo-2 | 2007 | |
| Stay awake! The doctor is coming to check your wound! | Uyuma! Doktor birazdan yarana bakacak! | Shamo-2 | 2007 | |
| Come on, sit right up! | Hadi, düzgün otur! | Shamo-2 | 2007 | |
| OK, Stay there. | Tamam, öyle dur. | Shamo-2 | 2007 | |
| Your brow ridge is broken. The match should end here. | Kaş kemiğin kırılmış. Maç bitmeli. | Shamo-2 | 2007 | |
| It's fine. Let's continue. | Ben iyiyim. Devam edelim. | Shamo-2 | 2007 | |
| Can you fight? | Dövüşebilir misin? | Shamo-2 | 2007 | |
| OK, come on. | Pekala, hadi. | Shamo-2 | 2007 | |
| The winner by knock out is Sugawara Naoto! | Kazanan, nakavtla Sugawara Naoto! | Shamo-2 | 2007 | |
| According to the specialist, nowadays, the youngster...... | Yetkili uzmana göre, günümüz gençleri... | Shamo-3 | 2007 | |
| But lnstructor Kurogawa isn't as lucky as you. | Ama öğretmen Kurogawa senin kadar şanslı değil. | Shamo-3 | 2007 | |
| Wanna fight in the L.F.? | L.F.’de dövüşmek ister misin? | Shamo-3 | 2007 | |
| you will represent my club to fight in L. F.. | L.F.’de veya başka bir yerde... | Shamo-3 | 2007 | |
| to decide who come to the L. F. stage. | karar veren tek kişiyim. | Shamo-3 | 2007 | |
| you will represent Banryu Group to fight in L. F.. | L.F.’de Banryu grubunu sen temsil edeceksin... | Shamo-3 | 2007 | |
| Besides I am the founder of L. F.. | Ayrıca ben L. F.’nin kurucusuyum.. | Shamo-3 | 2007 | |
| Hold on...hold on! | Dayan... Dayan! | Shamo-3 | 2007 | |
| You have to wear gloves in L. F.. | L. F.’de eldiven takmak zorundasın.. | Shamo-3 | 2007 | |
| Who could've thought that you can fight in L. F.? | L.F.’de dövüşeceğini kim tahmin ederdi? | Shamo-3 | 2007 | |
| Ryo...come on the stage now. | Ryo... Ringe çık artık. | Shamo-3 | 2007 | |
| would have allowed a murderer like him to enter the L. F. circle... | L.F. ringine çıkmasına neden izin verdiğini anlamış değilim... | Shamo-3 | 2007 | |
| He might not be very popular in the L. F. circle, | L.F. ringlerinde çok ünlü olmayabilir, | Shamo-3 | 2007 | |
| L. F. isn't a battlefield. | L.F. savaş alanı değildir. | Shamo-4 | 2007 | |
| to stand in the L. F. arena. | izin veremem. | Shamo-4 | 2007 | |
| so that you can run this idiot L. F. matches? | bu salağı L.F. maçlarına sokabileceğini mi sanıyorsun peki? | Shamo-4 | 2007 | |
| L. F. helps them to create themselves. | L.F. kendilerini geliştirmelerinde yardımcı oluyor. | Shamo-4 | 2007 | |
| See you in L. F.. | L. F.’de görüşürüz... | Shamo-4 | 2007 | |
| Why did you bother the L. F.? | L.F.’ye neden karıştın? | Shamo-4 | 2007 | |
| You should overcome your fear. You should...strike! | Korkunun üstesinden gelmelisin. Mutlaka... saldırmalısın! | Shamo-4 | 2007 | |
| Back off or I'll kill...... | Geri çekil yoksa öldürürüm... | Shamo-4 | 2007 | |
| Every good spy needs a cover. | Her iyi ajan sahte bir kimliğe ihtiyaç duyar. | Shanghai-1 | 2010 | |
| Be a journalist, they said. | Gazeteci ol dediler. | Shanghai-1 | 2010 | |
| You're good with words. | Kelimelerle aram iyiymiş. | Shanghai-1 | 2010 | |
| You'll be safe. | Güvende olurmuşum. | Shanghai-1 | 2010 | |
| Where is the girl, Mr. Soames? | Kız nerede Bay Soames? | Shanghai-1 | 2010 | |
| I'd like to call the American Consulate and tell them where I am. | Amerikan Konsolosluğu'nu arayıp nerede olduğumu söylemek istiyorum. | Shanghai-1 | 2010 | |
| They've already been informed. | Onlar çoktan bilgilendirildi. | Shanghai-1 | 2010 | |
| Someone's coming to pick you up. | Sizi almak için biri geliyor. | Shanghai-1 | 2010 | |
| That might be them. | Bu onlardan olabilir. | Shanghai-1 | 2010 | |
| The last time we spoke... | En son konuştuğumuzda... | Shanghai-1 | 2010 | |
| ...I didn't realize how fond of Mrs. Lan Ting you were. | ...Bayan Lan Ting'e ne kadar düşkün olduğunuzu fark edememişim. | Shanghai-1 | 2010 | |
| If I'd known, I'd have been more careful what I said. | Bilgim olsaydı, söylediğim kelimelere daha çok dikkat ederdim. | Shanghai-1 | 2010 | |
| Both the Lan Tings are friends of mine. | Her iki Lan Ting de benim arkadaşım. | Shanghai-1 | 2010 | |
| But only one of them accompanied you to your hotel last night. | Ama yalnızca bir tanesi size dün gece otelinize kadar eşlik etti. | Shanghai-1 | 2010 | |
| She came to tell me she was still in love with her husband. | Kocasına halen aşık olduğunu söylemek için gelmişti. | Shanghai-1 | 2010 | |
| I'd be careful. | Ben olsam dikkatli olurdum. | Shanghai-1 | 2010 | |
| It isn't in some people's nature to love us back. | Sevmek, bazı insanların doğasında yoktur. | Shanghai-1 | 2010 | |
| Where is she... | Kadın nerede... | Shanghai-1 | 2010 | |
| ...Mr. Soames? | ...Bay Soames? | Shanghai-1 | 2010 | |
| A friend of mine told me... | Arkadaşlarımdan biri... | Shanghai-1 | 2010 | |
| ...Shanghai was the Paris of the Orient. | ...Şanghay'ın doğunun Paris'i olduğunu söylemişti. | Shanghai-1 | 2010 | |
| Due to an international treaty... | Uluslararası bir anlaşmadan dolayı... | Shanghai-1 | 2010 | |
| ...every nationality under the sun lived within her borders... | ...dünya üzerindeki tüm uluslar onun sınırları içerisinde yaşıyordu... | Shanghai-1 | 2010 | |
| ..Chinese and English, French, Japanese, American. | ...Çinliler ve İngilizler, Fransızlar, Japonlar, Amerikalılar. | Shanghai-1 | 2010 | |
| My friend said you could travel the world in an afternoon... | Arkadaşım, Şanghay'ın uluslararası yerleşim hududu terk edilmeden... | Shanghai-1 | 2010 | |
| ...and never leave the confines of Shanghai's international settlement. | ...dünyanın bir öğleden sonra gezilebileceğini söylerdi. | Shanghai-1 | 2010 | |
| It seems like Shanghai's gonna be a bit of a comedown for you after Berlin, | Görünüşe göre Berlin'den sonra Şanghay sizin için büyük bir düş kırıklığı olacak... | Shanghai-1 | 2010 | |
| Mr. Soames. | ...Bay Soames. | Shanghai-1 | 2010 | |
| Not from what I hear, sir. | Tabii öyle duyduğumdan değil efendim. | Shanghai-1 | 2010 | |
| I meant as a journalist, not a bachelor. | Bir gazeteci olarak kastetmiştim, bekar bir erkek olarak değil. | Shanghai-1 | 2010 | |
| Well, if Japan doesn't withdraw from China soon... | Eğer Japonlar yakın zamanda Çin'den çekilmezlerse... | Shanghai-1 | 2010 | |
| ...Roosevelt's threatened to get his hands dirty. | ...Roosevelt, müdahale etmekten başka çaresinin olmayacağını söyledi. | Shanghai-1 | 2010 | |
| So I'm sure there'll be plenty for me to write about. | Bu yüzden benim için yazacak epey şey olacağına eminim. | Shanghai-1 | 2010 | |
| Well. And you think it's a good idea for your country to join the war? | Ülkenizin savaşa girmesinin iyi bir fikir olduğunu mu düşünüyorsunuz? | Shanghai-1 | 2010 | |
| Not if it means fighting you Germans. | Tabii siz Almanlarla savaşmak anlamına gelmiyorsa. | Shanghai-1 | 2010 | |
| You seem to be pretty good at it. | Bu konuda oldukça iyi görünüyorsunuz. | Shanghai-1 | 2010 | |
| I will go get the car. | Gidip arabayı getireyim. | Shanghai-1 | 2010 | |
| Did you have to provoke him? | Onu provoke etmek zorunda mıydın? | Shanghai-1 | 2010 | |
| I thought you said he was a diplomat. | Onun bir diplomat olduğunu söylediğini sanıyordum. | Shanghai-1 | 2010 | |
| No, I said he was attached to the consulate. | Hayır, onun konsolosluğa bağlı olduğunu söylemiştim. | Shanghai-1 | 2010 | |
| He's an engineer. | Kendisi mühendis. | Shanghai-1 | 2010 | |
| Stop him! He's with the resistance! | Durdurun onu! Direnişçilerle beraber! | Shanghai-1 | 2010 | |
| Welcome to Shanghai. | Şanghay'a hoş geldin. | Shanghai-1 | 2010 | |
| Leni, komm! | Leni, gel! | Shanghai-1 | 2010 | |
| Shanghai was about the only place left in China | Şanghay, Japonların Çin topraklarında... | Shanghai-1 | 2010 | |
| the Japanese hadn't taken over. | ...işgal etmediği hemen hemen tek yerdi. | Shanghai-1 | 2010 | |
| Everybody knew | Herkes, orayı da tamamen işgal etmelerinin... | Shanghai-1 | 2010 | |
| it was only a matter of time before they swallowed it whole. | ...an meselesi olduğunu biliyordu. | Shanghai-1 | 2010 | |
| Officially the guerilla war between the Chinese and the Japanese | Resmi olarak, Çinliler ile Japonlar arasındaki bu gerilla savaşı... | Shanghai-1 | 2010 | |
| was none of our business. | ...bizi ilgilendirmiyordu. | Shanghai-1 | 2010 | |
| So, like a good American, | Bu yüzden de iyi bir Amerikalı gibi... | Shanghai-1 | 2010 | |
| I kept my head down and remained neutral. | ...başımı önüme eğip tarafsız kaldım. | Shanghai-1 | 2010 | |
| Shanghai was divided up into sectors. | Şanghay, çeşitli bölgelere bölünmüştü. | Shanghai-1 | 2010 | |
| Drink in the British zone, | İngiliz bölgesinde iç... | Shanghai-1 | 2010 | |
| eat in the French zone... | ...Fransız bölgesinde karnını doyur... | Shanghai-1 | 2010 | |
| ...spy in the German zone... | ...Alman bölgesinde ajanlık yap... | Shanghai-1 | 2010 | |
| ...but stay the hell away from the Japanese. | ...ama Japon bölgesine sakın yaklaşma. | Shanghai-1 | 2010 | |
| Naval Intelligence had sent me to Shanghai | Deniz istihbaratı beni, başı belada olan bir ajana... | Shanghai-1 | 2010 | |
| to help out an agent who was in trouble. | ...yardım etmem için Şanghay'a göndermişti. | Shanghai-1 | 2010 | |
| He was my oldest and best friend. | En eski ve en iyi arkadaşımdı. | Shanghai-1 | 2010 | |
| His name was Conner. | Adı Conner'di. | Shanghai-1 | 2010 | |
| I'm gonna get you out tonight. | Seni bu gece çıkartacağım. | Shanghai-1 | 2010 |