Search
English Turkish Sentence Translations Page 148433
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| to decide who come to the L.F. stage. | karar veren tek kişiyim. | Shamo-1 | 2007 | |
| Don't salute him! | Selamlamayın onu! | Shamo-1 | 2007 | |
| "Yamazaki Ryuichi" | "Yamazaki Ryuichi" | Shamo-1 | 2007 | |
| Mr Yamasaki is the founder of New Banryu Group. | Bay Yamasaki yeni Banryu grubunun kurucusudur. | Shamo-1 | 2007 | |
| I represent Banryu Group to pay a visit to you. | Banryu grubuna seni görmelerini ben söyledim. | Shamo-1 | 2007 | |
| Thank you. Mr Mochizuki! | Teşekkür ederim. Bay Mochizuki! | Shamo-1 | 2007 | |
| I wonder what is the difference... | Bizim grubumuzla yeni Banryu grubu arasında ... | Shamo-1 | 2007 | |
| between New Banryu Group and our Group. | ne fark olduğunu merak ediyorum. | Shamo-1 | 2007 | |
| Do you mind to show your straight fist punch? | Düz yumruğunu göstermen mümkün mü? | Shamo-1 | 2007 | |
| If you want to ask... | Lütfen demelisin... | Shamo-1 | 2007 | |
| Hourglass Stance. | Kum saati duruşu. | Shamo-1 | 2007 | |
| Straight Fist. | Öne yumruk. | Shamo-1 | 2007 | |
| Left and right straight fist punch | Sol ve sağ öne yumruk. | Shamo-1 | 2007 | |
| Middle roundhouse kick! | Yana kırbaç tekmesi! | Shamo-1 | 2007 | |
| The trick of New Banryu Group... | Yeni Banryu grubunun numarası... | Shamo-1 | 2007 | |
| is to get beaten. | yenilmek. | Shamo-1 | 2007 | |
| Mochizuki! | Mochizuki! | Shamo-1 | 2007 | |
| You should fight someone of your own status. | Kendi ayarında biriyle dövüşmelisin. | Shamo-1 | 2007 | |
| New Banryu Group? | Yeni Banryu grubu mu? | Shamo-1 | 2007 | |
| If you beat him, | Eğer onu yenersen, | Shamo-1 | 2007 | |
| you will represent Banryu Group to fight in L. F... | L.F.’de Banryu grubunu sen temsil edeceksin... | Shamo-1 | 2007 | |
| Banryu Group has 120,000 students. | Banryu grubunun 120,000 öğrencisi var. | Shamo-1 | 2007 | |
| While New Banryu Group has 50 only | Yeni Banryu’nunsa sadece 50. | Shamo-1 | 2007 | |
| Besides I am the founder of L. F... | Ayrıca ben L. F.’nin kurucusuyum.. | Shamo-1 | 2007 | |
| You're not only humiliating the Association, but karate as well. | Sadece cemiyeti değil, karateyi de küçük düşürüyorsun. | Shamo-1 | 2007 | |
| You're not allowed to use the name Banryu from now on. | Bundan sonra Banryu’nun adını kullanmaya hakkın yok. | Shamo-1 | 2007 | |
| I only lost once... | Sadece bir kere kaybettim... | Shamo-1 | 2007 | |
| I only lost once! | Sadece bir kere kaybettim! | Shamo-1 | 2007 | |
| Banryu isn't pursuing martial art spirit. | Banryu, dövüş sanatları ruhuna aykırı davranıyor. | Shamo-1 | 2007 | |
| You simply treat us as a tool. | Sen bizi buna alet ediyorsun. | Shamo-1 | 2007 | |
| And throw us away like garbage. | Ve çöp gibi bir kenara atıyorsun. | Shamo-1 | 2007 | |
| New Banryu Group is the only martial art club. | Yeni Banryu grubu tek dövüş sporları kulübüdür. | Shamo-1 | 2007 | |
| Or else you'll never practice karate again. | Yoksa bir daha asla karate yapamazsın. | Shamo-1 | 2007 | |
| I'll listen to what you have to say. | Seni dinliyorum. | Shamo-1 | 2007 | |
| Be quick. I'm in a hurry. | Çabuk ol. İşim var. | Shamo-1 | 2007 | |
| Don't think that you're one of my students. | Öğrencilerimden biri olduğunu düşünme. | Shamo-1 | 2007 | |
| For the opponent I'll tell you later. | Rakibini yakında bildiririm. | Shamo-1 | 2007 | |
| Call me when you've figured it out. | Karar verildiğinde beni ara. | Shamo-1 | 2007 | |
| I waited here to give you back the bracelet. | Bileziği geri vermek için beklemiştim. | Shamo-1 | 2007 | |
| How could you beat a woman? You're not a man. | Bir kadına nasıl vurursun? Sen erkek değilsin. | Shamo-1 | 2007 | |
| I've run away from home for 5 years. | 5 yıl önce evden kaçtım. | Shamo-1 | 2007 | |
| But nobody searched for me. | Ama kimse beni aramadı. | Shamo-1 | 2007 | |
| I want to be your younger sister. | Kız kardeşin olmak istiyorum. | Shamo-1 | 2007 | |
| Like you care! | Umurundaydı sanki! | Shamo-1 | 2007 | |
| Ranka is the champion of Thai boxing. | Ranka, Tayland boksu şampiyonu. | Shamo-1 | 2007 | |
| Ryo can never win. | Ryo asla kazanamaz. | Shamo-1 | 2007 | |
| You will ruin Banryu's reputation. | Banryu'nun itibarını yerle bir edeceksin. | Shamo-1 | 2007 | |
| should have been killed by Ranka. | Ranka tarafından öldürülmüş olmalı. | Shamo-1 | 2007 | |
| In this case, Ranka will match against Naoto. | Bu durumda, Ranka, Naoto’yla dövüşecek. | Shamo-1 | 2007 | |
| Naoto will win for sure. | Naoto kesin yener. | Shamo-1 | 2007 | |
| The story will be that... | Hikaye şöyle... | Shamo-1 | 2007 | |
| Banryu took a murder in. | Banryu bir katili aldı | Shamo-1 | 2007 | |
| And helped him to start over. | ve hayata baştan başlamasında yardımcı oldu. | Shamo-1 | 2007 | |
| Unluckily, he was killed in the arena. | Ama ne yazık ki, O ringde öldürüldü. | Shamo-1 | 2007 | |
| That way, Banryu's reputation is restored. | Bu şekilde, Banryu'nun itibarı eski haline dönmüş olacak. | Shamo-1 | 2007 | |
| The best thing is... | En önemlisiyse... | Shamo-1 | 2007 | |
| I got an exclusive report on his death. | elimde ölümüyle ilgili özel bir rapor var. | Shamo-1 | 2007 | |
| You're the best... | En iyi sensin... | Shamo-1 | 2007 | |
| Ryo! It's great! We can fight now. | Ryo! Bu süper! Artık dövüşebiliriz. | Shamo-1 | 2007 | |
| You would have died from that punch. | O yumrukla ölebilirsin. | Shamo-1 | 2007 | |
| If he can't kill me, it's my turn to beat him. | Beni öldüremezse, yenme sırası bana geçer. | Shamo-1 | 2007 | |
| Hold on... hold on! | Dayan... Dayan! | Shamo-1 | 2007 | |
| You said you're practicing blocking. | Blokaj çalıştığını söylemiştin. | Shamo-1 | 2007 | |
| Do you think you can beat me? | Beni yenebileceğini mi sanıyorsun? | Shamo-1 | 2007 | |
| Did you tell people that you're my student? | Herkese öğrencim olduğunu mu söyledin? | Shamo-1 | 2007 | |
| I didn't accept you at all. | Ben seni hiç kabul etmedim. | Shamo-1 | 2007 | |
| Do you think you can win with endurance? | Dayanıklı olduğunu mu zannediyorsun? | Shamo-1 | 2007 | |
| How can you give a powerful punch with this injury? | Bu sakatlıkla nasıl sağlam bir yumruk atabilirsin? | Shamo-1 | 2007 | |
| You're such an idiot. How can I teach you? | Tam bir aptalsın. Seni nasıl eğitebilirim ki? | Shamo-1 | 2007 | |
| I don't need your guide. | Yardımına ihtiyacım yok. | Shamo-1 | 2007 | |
| I can't learn from you anyway. | Bana öğretebileceğin bir şey yok zaten. | Shamo-1 | 2007 | |
| You have to wear gloves in L. F... | L. F.’de eldiven takmak zorundasın.. | Shamo-1 | 2007 | |
| With it, you can never apply what you've learned. | O zaman da, asla öğrendiklerini uygulayamazsın. | Shamo-1 | 2007 | |
| You have to learn how to attack your opponent at a specific point. | Rakibine belirli bir noktadan vurmayı öğrenmelisin. | Shamo-1 | 2007 | |
| Split the moon. | Ayı böl. | Shamo-1 | 2007 | |
| Lunatic... How can I do it? | Bu çılgınlık... Nasıl yaparım? | Shamo-1 | 2007 | |
| If you can do it... | Eğer becerirsen... | Shamo-1 | 2007 | |
| you may have chances to beat Ranka | Ranka’yı yenme şansın olabilir. | Shamo-1 | 2007 | |
| You can use whatever method will work. | İşe yarayacak her türlü yöntemi deneyebilirsin. | Shamo-1 | 2007 | |
| Are you kidding? How can I do this! | Şaka mı ediyorsun? Bunu nasıl yaparım! | Shamo-1 | 2007 | |
| What is this for? | Bu ne işe yarıyor? | Shamo-1 | 2007 | |
| Use your wits. | Aklını kullan. | Shamo-1 | 2007 | |
| I have my own methods to win. | Kendi yöntemlerimle kazanacağım. | Shamo-1 | 2007 | |
| Why did you insist on teaching me karate? | Neden bana karate öğretmekte ısrar ediyorsun? | Shamo-1 | 2007 | |
| It suits you. | Çünkü sana uygun bir şey. | Shamo-1 | 2007 | |
| Who could've thought that you can fight in L. F? | L.F.’de dövüşeceğini kim tahmin ederdi? | Shamo-1 | 2007 | |
| You fill with pride finally. | Sonunda onurunu kurtaracaksın. | Shamo-1 | 2007 | |
| Fujiyoshi. | Fujiyoshi. | Shamo-1 | 2007 | |
| From today onward, you're my manager. | Bugünden itibaren, benim menajerimsin. | Shamo-1 | 2007 | |
| Ladies and gentlemen, please keep your eyes wide open... | Bayanlar ve Baylar, yüzyılın bu özel dövüşüne... | Shamo-1 | 2007 | |
| to witness this special fight of the century! | şahit olmak için lütfen gözlerinizi iyi açın! | Shamo-1 | 2007 | |
| A lot of people out there? | Çok insan var mı? | Shamo-1 | 2007 | |
| Sold out. | Biletler tükendi. | Shamo-1 | 2007 | |
| How am I today? | Bugün nasılım? | Shamo-1 | 2007 | |
| You're cool. | Harikasın. | Shamo-1 | 2007 | |
| Ryo... come on the stage now. | Ryo... Ringe çık artık. | Shamo-1 | 2007 | |
| Get that bastard! | Bitir şu herifi! | Shamo-1 | 2007 | |
| Narushima of the Banryu is now entering the stadium! | Banryu’dan Narushima stadyuma giriş yapıyor! | Shamo-1 | 2007 | |
| The crime scene is in a wealthy residential district. | Suç varlıklı bir bölgede gerçekleşti. | Shamo-1 | 2007 | |
| The police said the suspect is only 16. | Suçlunun sadece 16 yaşında olduğu söyleniyor. | Shamo-1 | 2007 |