Search
English Turkish Sentence Translations Page 148229
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Destiny is powered by the stars themselves. | Destiny yıldızların kendisinden güç alıyor. Kader, gücünü yıldızlardan topluyor. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| He and Young are bumping heads, yes. | O ve Young birbirlerini yiyorlar, evet. O ve Young karşı karşıyalar, evet... | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| Not sure which camp is the better choice. | Hangi cephenin daha iyi bir seçim olduğuna emin değilim. ...hangi tarafın daha iyi bir seçenek olduğuna karar veremedim. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| We just pretend nothing happened... | Hiçbir şey olmamış gibi mi davranacağız? Hiçbir şey olmamış gibi yapacağız. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| We need to be ready for the next encounter. | Bir sonraki çarpışmaya hazır olmamız gerekiyor. Bir sonraki karşılaşmaya hazır olmamız gerekiyor. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| For the sake of the crew. | Mürettebatın hatrına. Mürettebatın hatrına. Mürettebatın iyiliği için. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| Eli, do not let that man take over a single system. | Eli, o adamın tek bir sistemi bile ele geçirmesine izin verme! Eli, o adamın tek bir sistemi bile ele geçirmesine izin verme. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| He's doing it anyway. | Yine de yapıyor. Her halükârda yapıyor. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| We've sealed off Colonel Young | Albay Young'ı ve askeri personelin çoğunu kilitledik. Albay Young'ı ve askeri personelin çoğunu dışarıda bıraktık. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| We've taken the ship. | Gemiyi ele geçirdik. Gemiyi aldık. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| You've got our attention. | Dikkatimizi çektin. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| All military personnel | Bütün askeri personel silahlarını hemen teslim edecek. Bütün askeri personelin... | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| to hand over their weapons immediately. | ...silahlarını derhal teslim etmelerini. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| I'm just a little surprised | Rush'ın tarafında olmana biraz şaşırdım. Rush'ın tarafında olmana biraz şaşırdım sadece. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| Rush was an inconvenience, | Rush sıkıntı veriyordu... Rush bir rahatsızlıktı... | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| so Colonel Young left him on that planet to die. | bu yüzden Albay Young onu gezegende ölüme terk etti. ...ve Albay Young onu o gezegende ölüme terk etti. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| He has a transmitter implanted in his chest. | Göğsüne bir verici yerleştirilmiş... Göğsüne yerleştirilmiş bir verici var. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| That's how they've been following us. | ...bu sayede bizi takip ediyorlar. Bizi o şekilde takip ediyorlar. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| Even if we survive to the next jump, | Bir sonraki sıçramaya kadar hayatta kalabilirsek bile... Bir sonraki atlayışa kadar dayanabilsek bile... | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| they'll just track us again. | ...bizi yine takip edecekler. ...bizi tekrar bulacaklar. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| Obviously we need to find a way to work together. | Belli ki, birlikte çalışmanın bir yolunu bulmalıyız. Görünen o ki, birlikte çalışmanın bir yolunu bulmamız gerekiyor. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| Pretend it never happened? | Hiç olmamış gibi davranalım demek istiyorsun. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| You shouldn't have left him on the planet. | Onu o gezegende bırakmamalıydın. Onu gezegende bırakmaman gerekirdi. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| Should you be out of bed? | Yatakta olman gerekmiyor mu? | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| There's... | Yapılacak... | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| There's too much work to be done. | Yapılacak çok iş var. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| We'd best get on with it. | Biz başlayalım artık. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| "We?" | "Biz?" | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| All right, go ahead and re pressurize. | Pekâlâ, yeniden basınçlandır. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| Re pressurizing. | Basınçlandırılıyor. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| It's holding steady. | İstikrarlı. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| And we've got atmosphere. | Hava da var. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| Continue with the repairs, | Navigasyon ve itişle başlamak üzere... | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| Repairing the damaged shuttle, if that's all right. | Hasarlı mekiği tamir ediyorum, eğer bir sakıncası yoksa. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| I mean, you just had surgery. | Daha yeni ameliyat geçirdin. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| I'm fine, thank you. | İyiyim, teşekkür ederim. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| You look like you're ready to drop dead. | Bir anda yere yığılıp ölecek gibisin. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| And that would be a bad thing? | Ve bu kötü bir şey mi olurdu? | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| Yes, Rush, that would be a bad thing. | Evet, Rush, bu kötü bir şey olurdu. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| The civilians aboard this ship | Gemideki siviller... | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| Didn't try to take over | ...harika bir iş çıkarttığım için... | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| So I've ordered my people | Bu yüzden adamlarıma özel bir çaba sarf etmelerini emrettim. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| I would like to do the same, | Aynısını ben de yapmak istiyorum... | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| Even with you. | ...seninle bile. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| That must have taken quite the effort. | Çok çaba sarf etmiş olmalısın. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| Lieutenant Scott, we just dropped out of ftl. | Teğmen Scott, az önce IDH'den çıktık. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| Please have a team ready on standby. | Lütfen hazırda bir ekip beklet. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| But the gate isn't dialing. | Ama geçit çevrilmiyor. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| Because there's nothing there. | Çünkü burada hiçbir şey yok. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| It appears we have dropped out of ftl | Görünüşe göre IDH'den, bomboş bir uzaya çıktık. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| No planets, no stars, nothing. | Ne bir gezegen, ne bir yıldız... Hiçbir şey. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| You might want to re check that data. | Verilerinizi tekrar gözden geçirmek isteyebilirsiniz. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| The ship... | Yıldız Geçitlerini yerleştiren gemilerin... | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| They do. | Yolluyorlar. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| That star... | Bu yıldızın... | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| Is not supposed to be here. | ...burada olmaması gerekiyor. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| All right, sit tight, guys. | Pekâlâ, sıkı tutunun çocuklar. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| Gate's not dialing. | Geçit çevrilmiyor. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| They think it might be some kind of a glitch | Veri tabanındaki bir hata olabileceğini düşünüyorlar. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| And here I was worried | Ben de burada lezzetli yemeğimi... | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| Look like you might be coming down with something. | Bir şeye canın sıkılmış gibi. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| Just... Tired. | Sadece biraz... yorgunum. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| We call that... | Biz buna... | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| Cold. Yeah. | ..."soğuk" diyoruz. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| Yeah, it's going to take a little time. | Evet, biraz zaman geçmesi gerekecek. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| And "special effort on our part | "Daha iyi bir dayanışma ruhu için... | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| towards a spirit of cooperation". | ...biraz özel çaba." | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| Yeah, well, the Colonel's right about that. | Evet, Albay o konuda haklı. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| We have to live with these people. | Bu insanlarla yaşamamız gerekiyor. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| Doesn't mean I got to like it. | Ama sevmem gerektiği anlamına gelmez. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| Yeah, you do. | Evet, gelir. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| At least, you have to look like you do. | En azından seviyormuşsun gibi görünmelisin. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| Does she look like she's coming down with something? | Canı bir şeye sıkılıyor gibi değil mi? | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| It's a g 2 star. | Bu bir G 2 yıldız. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| Yellow dwarf, | Sarı Cüce... | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| similar to our own sun. | ...bizim Güneş'imize benzer. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| Because Destiny didn't know it was here, | Kader, yıldızın burada olduğunu bilmediği için... | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| the star's gravity well | ...yıldızın yerçekimi... | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| disrupted our propulsion systems, | ...itiş sistemlerimizi aksattı... | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| causing us to drop out of ftl prematurely. | ...ve bu da IDH'den erken çıkmamıza neden oldu. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| It's a glitch in the technology. | Teknolojideki ufak bir hata. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| We've entered a parabolic course. | Eğrisel bir rotaya girdik. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| Once we're 'round the star, | Yıldızın etrafını dönünce... | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| Back into ftl, | ...ve yolumuza devam ediyor olacağız. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| How long's that going to take? | Bu ne kadar sürecek? | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| A few weeks. | Birkaç hafta. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| There is, however, a silver lining. | Yine de bir teselli var. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| A planet? | Bir gezegen mi? | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| Only one in the solar system, | Görebildiğim kadarıyla... | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| About the same size as earth. | Dünya ile yaklaşık aynı boyutlarda. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| Looks close. | Yakın gözüküyor. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| Within shuttle range. | Mekik mesafesinde. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| Atmosphere? | Ya atmosfer? | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| In a word? Perfect. | Tek kelimeyle, mükemmel. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| Yeah, I couldn't find anything either. | Evet, ben de bir şey bulamadım. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| It's like this star just appeared out of nowhere. | Sanki yıldız birden bire ortaya çıkmış gibi. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| Well, vigorous surface activity, | Etkin yüzey hareketleri... | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| Strong stellar winds, | ...güçlü yıldız rüzgârları... | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| Bipolar outflow. | ...çift kutuplu dağılım. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| It's brand new, all right. | Yepyeni olduğu kesin. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 |