Search
English Turkish Sentence Translations Page 148222
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
We can use Destiny's main weapon, | Destiny'nin ana silahıyla, | SGU Stargate Universe Epilogue-1 | 2011 | ![]() |
blow a hole in it. | ...bir gedik açabiliriz. | SGU Stargate Universe Epilogue-1 | 2011 | ![]() |
Yeah, and destroy the entire complex | Bu arada tüm kompleksi de... | SGU Stargate Universe Epilogue-1 | 2011 | ![]() |
in the process. | ...yerle bir ederiz. | SGU Stargate Universe Epilogue-1 | 2011 | ![]() |
We'll dial down the power. | Gücünü azaltırız biz de. | SGU Stargate Universe Epilogue-1 | 2011 | ![]() |
60%. | Yüzde 60. | SGU Stargate Universe Epilogue-1 | 2011 | ![]() |
The doors are pretty thick, | Madem kapılar o kadar kalın, | SGU Stargate Universe Epilogue-1 | 2011 | ![]() |
and the actual bunker is way underground, | ...asıl sığınak da yerin... | SGU Stargate Universe Epilogue-1 | 2011 | ![]() |
hundreds of feet. | ...onlarca metre altında, | SGU Stargate Universe Epilogue-1 | 2011 | ![]() |
I'd say it's worth a shot. | ...bence bir denemeye değer. | SGU Stargate Universe Epilogue-1 | 2011 | ![]() |
All right, give us the coordinates. | Pekala, koordinatları gönderin. | SGU Stargate Universe Epilogue-1 | 2011 | ![]() |
I got a lock. | Hedefe kilitlendim. | SGU Stargate Universe Epilogue-1 | 2011 | ![]() |
Lieutenant, we are ready to fire. | Ateş etmeye hazırız. | SGU Stargate Universe Epilogue-1 | 2011 | ![]() |
Are you clear of the area? | Bölgeden uzaklaştınız mı? | SGU Stargate Universe Epilogue-1 | 2011 | ![]() |
Yes, sir. Fire away. | Evet efendim, ateş edebilirsiniz. | SGU Stargate Universe Epilogue-1 | 2011 | ![]() |
Colonel, we're on site... | Buradayız Albayım... | SGU Stargate Universe Epilogue-1 | 2011 | ![]() |
Nice shooting. It worked. | İyi bir atıştı, işe yaradı. | SGU Stargate Universe Epilogue-1 | 2011 | ![]() |
There's still power. | Burada hala elektrik var. | SGU Stargate Universe Epilogue-1 | 2011 | ![]() |
My father worked down here. | Babam burada çalışırdı. | SGU Stargate Universe Epilogue-1 | 2011 | ![]() |
He would sometimes bring me with him. | Bazen beni de yanında götürürdü. | SGU Stargate Universe Epilogue-1 | 2011 | ![]() |
I remember running through these halls | Çocukken bu koridorlarda... | SGU Stargate Universe Epilogue-1 | 2011 | ![]() |
as a child. | ...koşuşturduğumu hatırlıyorum. | SGU Stargate Universe Epilogue-1 | 2011 | ![]() |
What is this room? | Bu oda da nesi? | SGU Stargate Universe Epilogue-1 | 2011 | ![]() |
[Yaozu]: The Teneran Archive. | Tenera Arşivi. | SGU Stargate Universe Epilogue-1 | 2011 | ![]() |
The entire history of our people is stored here. | Halkımızın geçmişi burada saklanmaktadır. | SGU Stargate Universe Epilogue-1 | 2011 | ![]() |
[Eli]: Let's hope it can tell us | Umarım insanlarınızın başına gelenleri de... | SGU Stargate Universe Epilogue-1 | 2011 | ![]() |
what happened to them. | ...buradan öğrenebiliriz. | SGU Stargate Universe Epilogue-1 | 2011 | ![]() |
<font color= 00FF00>♪ Stargate Universe 2x18 ♪</font> <font color= 00FFFF>Epilogue</font> Original Air Date on April 25, 2011 | SGU 2x18: "Sonsöz" Çeviren: baritonverdi SG TÜRK | SGU Stargate Universe Epilogue-1 | 2011 | ![]() |
Ellison? | Ellison? | SGU Stargate Universe Epilogue-1 | 2011 | ![]() |
This isn't Earth! | Burası Dünya değil! | SGU Stargate Universe Epilogue-1 | 2011 | ![]() |
Something obviously went wrong! | Belli ki birşeyler yolunda gitmedi. | SGU Stargate Universe Epilogue-1 | 2011 | ![]() |
All right, Greer, James, organize teams! | Pekala; Greer, James, ekipleri organize edin! | SGU Stargate Universe Epilogue-1 | 2011 | ![]() |
We need to find shelter! | Hemen sığınacak bir yer bulmalıyız! | SGU Stargate Universe Epilogue-1 | 2011 | ![]() |
Where's Telford? | Telford nerede? | SGU Stargate Universe Epilogue-1 | 2011 | ![]() |
He didn't make it! | O başaramadı! | SGU Stargate Universe Epilogue-1 | 2011 | ![]() |
Why? What happened to him? | Neden? Başına ne gelmiş oalbilir? | SGU Stargate Universe Epilogue-1 | 2011 | ![]() |
You brought a Kino? | Buraya kino mu getirdin? | SGU Stargate Universe Epilogue-1 | 2011 | ![]() |
I know we weren't supposed to | Biliyorum, ama bizim | SGU Stargate Universe Epilogue-1 | 2011 | ![]() |
Find a planet! | Dünya'da olmamız gerekirdi. | SGU Stargate Universe Epilogue-1 | 2011 | ![]() |
Can you redial Destiny? | Destiny'yi tekrar çevirebilir misin? | SGU Stargate Universe Epilogue-1 | 2011 | ![]() |
It's gone! | Çoktan gitti! | SGU Stargate Universe Epilogue-1 | 2011 | ![]() |
[Scott]: All right, everyone, stay calm! | Pekala, herkes sakin olsun! | SGU Stargate Universe Epilogue-1 | 2011 | ![]() |
Stay close! | Birbirinizden ayrılmayın! | SGU Stargate Universe Epilogue-1 | 2011 | ![]() |
[Young, roaring]: Turn this off! | Kapat şunu! | SGU Stargate Universe Epilogue-1 | 2011 | ![]() |
The first recording stored in the Teneran archive. | Tenera arşivinde muhafaza edilen ilk kayıt. | SGU Stargate Universe Epilogue-1 | 2011 | ![]() |
2,000 years ago. | 2000 yıl öncesinden. | SGU Stargate Universe Epilogue-1 | 2011 | ![]() |
I'm still trying to wrap my mind around that. | Bu fikre hala alışamadım. | SGU Stargate Universe Epilogue-1 | 2011 | ![]() |
See what else they've got. | Bir bakalım başka neler varmış. | SGU Stargate Universe Epilogue-1 | 2011 | ![]() |
Okay, communications are up. | İletişim açık. | SGU Stargate Universe Epilogue-1 | 2011 | ![]() |
We should be able to talk to Destiny. | Artık Destiny'ye ulaşabilmemiz lazım. | SGU Stargate Universe Epilogue-1 | 2011 | ![]() |
Just hit that button. | Şu düğmeye basman yeterli. | SGU Stargate Universe Epilogue-1 | 2011 | ![]() |
Colonel, this is Scott, do you read? | Albayım, ben Scott, beni duyuyor musunuz? | SGU Stargate Universe Epilogue-1 | 2011 | ![]() |
Yeah, we read you. | Evet, duyuyoruz. | SGU Stargate Universe Epilogue-1 | 2011 | ![]() |
Yeah, we are in one of the archive rooms. | Arşiv odalarından birindeyiz. | SGU Stargate Universe Epilogue-1 | 2011 | ![]() |
There's a bunch of them, on several levels. | Bir çok arşiv odası var burada. | SGU Stargate Universe Epilogue-1 | 2011 | ![]() |
Still no people? | Kimseyle karşılaştınız mı? | SGU Stargate Universe Epilogue-1 | 2011 | ![]() |
Not a soul. | Maalesef hayır. | SGU Stargate Universe Epilogue-1 | 2011 | ![]() |
Well, we have power, though. | Ama elektriğimiz var. | SGU Stargate Universe Epilogue-1 | 2011 | ![]() |
The grid draws from a combo of solar, wind, | Güneş, rüzgar ve jeotermal enerjinin... | SGU Stargate Universe Epilogue-1 | 2011 | ![]() |
and geothermal energy. | ...bir karışımı. | SGU Stargate Universe Epilogue-1 | 2011 | ![]() |
Is there anything worth salvaging? | İşimize yarayacak bir şeyler var mı? | SGU Stargate Universe Epilogue-1 | 2011 | ![]() |
Tons! We found The Testament people were talking about, | Bir sürü! Ahit'te bahsedilen insanların... | SGU Stargate Universe Epilogue-1 | 2011 | ![]() |
the entire Teneran repository. | ...kayıtlarını bulduk. | SGU Stargate Universe Epilogue-1 | 2011 | ![]() |
Thousands of Kino recordings, | Binlerce kino kaydı, | SGU Stargate Universe Epilogue-1 | 2011 | ![]() |
historical documents, | ...tarihsel doküman, ve Destiny'den buraya... | SGU Stargate Universe Epilogue-1 | 2011 | ![]() |
a detailed account of when we first got here from Destiny. | ...ilk geldiğimizde yapılan ayrıntılı bir sayım. | SGU Stargate Universe Epilogue-1 | 2011 | ![]() |
None of which is any good to us right now. | Bu saydıkların şimdilik işimize yaramaz. | SGU Stargate Universe Epilogue-1 | 2011 | ![]() |
We've got a ship full of people. | Gemi ağzına kadar yolcu dolu. | SGU Stargate Universe Epilogue-1 | 2011 | ![]() |
We need supplies for life support. | Yaşam desteği için malzemeye ihtiyacımız var. | SGU Stargate Universe Epilogue-1 | 2011 | ![]() |
There's also food storage. | Burada bir yiyecek deposu da var. | SGU Stargate Universe Epilogue-1 | 2011 | ![]() |
Canned goods, survival type rations. | Konserveler, bozulmaz yiyecekler. | SGU Stargate Universe Epilogue-1 | 2011 | ![]() |
Good, we'll use the shuttles | Güzel, malzemeleri Destiny'ye taşımak için... | SGU Stargate Universe Epilogue-1 | 2011 | ![]() |
to start ferrying supplies to Destiny. | ...mekikleri kullanacağız. | SGU Stargate Universe Epilogue-1 | 2011 | ![]() |
You should go down, check the place out. | Siz aşağı gidip gerekli hazırlıkları yapın. | SGU Stargate Universe Epilogue-1 | 2011 | ![]() |
Keep me posted. | Gelişmeleri bildirin. | SGU Stargate Universe Epilogue-1 | 2011 | ![]() |
People are starting to pass out. | İnsanlar kendinden geçmeye başladı. | SGU Stargate Universe Epilogue-1 | 2011 | ![]() |
Atmosphere's way too thin. | Atmosfer yetersiz. | SGU Stargate Universe Epilogue-1 | 2011 | ![]() |
We've got four addresses. | Dört adresimiz var. | SGU Stargate Universe Epilogue-1 | 2011 | ![]() |
Start dialing. | Çevirmeye başlayın. | SGU Stargate Universe Epilogue-1 | 2011 | ![]() |
Whoa, wait! | Bekleyin! | SGU Stargate Universe Epilogue-1 | 2011 | ![]() |
What if they're worse than this place? | Ya orası buradan da kötüyse? | SGU Stargate Universe Epilogue-1 | 2011 | ![]() |
We can't just walk through blind. | Ezbere iş yapmayalım. | SGU Stargate Universe Epilogue-1 | 2011 | ![]() |
We'll just send a Kino through first. | Önce bir kino göndereceğiz. | SGU Stargate Universe Epilogue-1 | 2011 | ![]() |
What, there's more than one? | Nasıl yani, elinde birden fazla mı var? | SGU Stargate Universe Epilogue-1 | 2011 | ![]() |
Six, actually. | Altı tane var. | SGU Stargate Universe Epilogue-1 | 2011 | ![]() |
I wasn't the only one | Gizlice bir tane getirmeyi... | SGU Stargate Universe Epilogue-1 | 2011 | ![]() |
who decided to sneak one through. | ...düşünen bir tek ben değilmişim. | SGU Stargate Universe Epilogue-1 | 2011 | ![]() |
Start dialing! | Çevirin artık! | SGU Stargate Universe Epilogue-1 | 2011 | ![]() |
Long way down, huh? | Ne kadar derindeymiş. | SGU Stargate Universe Epilogue-1 | 2011 | ![]() |
Yeah, my ears popped on the way. | Evet, kulaklarım tıkandı. | SGU Stargate Universe Epilogue-1 | 2011 | ![]() |
Like the muzak, though. | Asansör müziği de güzelmiş. | SGU Stargate Universe Epilogue-1 | 2011 | ![]() |
So, this is the archive room? | Demek burası arşiv odası. | SGU Stargate Universe Epilogue-1 | 2011 | ![]() |
Yeah, the main one. | Evet, ana oda. | SGU Stargate Universe Epilogue-1 | 2011 | ![]() |
Five others above us. | Üstümüzde beş tane daha var. | SGU Stargate Universe Epilogue-1 | 2011 | ![]() |
Above that, living quarters, | Daha üstte de yaşam alanları, | SGU Stargate Universe Epilogue-1 | 2011 | ![]() |
tech and other supplies, food storage. | ...malzemeler, yiyecek deposu. | SGU Stargate Universe Epilogue-1 | 2011 | ![]() |
Scott and Greer are already up there | Scott ve Greer o bölgelerde... | SGU Stargate Universe Epilogue-1 | 2011 | ![]() |
scouting the place. | ... keşfe çıktılar. | SGU Stargate Universe Epilogue-1 | 2011 | ![]() |
Where you going? | Sen nereye? | SGU Stargate Universe Epilogue-1 | 2011 | ![]() |
To join them. | Onlara katılacağım. | SGU Stargate Universe Epilogue-1 | 2011 | ![]() |