• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 147065

English Turkish Film Name Film Year Details
You're actually meant to say, "Oh no, you weren't a bit of a twat." "Hayır, aslında dallama gibi davranmamıştın." demen lazımdı. Secret Diary of a Call Girl Episode #3.5-2 2010 info-icon
Really. Really. Gerçekten mi? Gerçekten. Secret Diary of a Call Girl Episode #3.5-2 2010 info-icon
And hoovered. Hoovered? Ve süpürülmüş. Süpürülmüş mü? Secret Diary of a Call Girl Episode #3.5-2 2010 info-icon
Oh, shit. What was that? No, it's empty. Sorry. O da neydi? Sorun değil, boş zaten. Kusura bakma. Secret Diary of a Call Girl Episode #3.5-2 2010 info-icon
It's fine. No, no, no. It's not. Sorun değil. Hayır, bence sorun. Secret Diary of a Call Girl Episode #3.5-2 2010 info-icon
Do you want me to get him off you? No! Onu üstünden almamı ister misin? Hayır! Secret Diary of a Call Girl Episode #3.5-2 2010 info-icon
Hi, Stephanie. Doing your laundry too, are you? Selam, Stephanie. Sen de aklama yapıyorsun demek? Secret Diary of a Call Girl Episode #3.5-2 2010 info-icon
Ow! That helps, thanks! Bu yardımcı oldu, çok sağ ol! Secret Diary of a Call Girl Episode #3.5-2 2010 info-icon
"I'm never gonna see someone again, not while I'm doing this job. "Bu işi yaparken, başka birisiyle birlikte olmayacağım,... Secret Diary of a Call Girl Episode #3.5-2 2010 info-icon
Punch me if I ever try it." That's what you said. ...denersem beni yumrukla." İşte böyle demiştin. Secret Diary of a Call Girl Episode #3.5-2 2010 info-icon
Guys, hi. Bambi. Selam millet. Bambi. Secret Diary of a Call Girl Episode #3.5-2 2010 info-icon
Ben. Hannah. Hi. Hello. Ben. Hannah. Selam. Merhaba. Secret Diary of a Call Girl Episode #3.5-2 2010 info-icon
We are, yeah. Evet, öyle. Secret Diary of a Call Girl Episode #3.5-2 2010 info-icon
Brilliant. Yeah. Harika. Evet. Secret Diary of a Call Girl Episode #3.5-2 2010 info-icon
Not yet. Yeah, it's up to Bambi, really. Henüz değil. Evet, Bambi'ye bağlı. Secret Diary of a Call Girl Episode #3.5-2 2010 info-icon
Mrs. Bambi. Evli Bayan Bambi. Secret Diary of a Call Girl Episode #3.5-2 2010 info-icon
Look, no offence, but... None taken. ...bak alınma ama Alınmadım. Secret Diary of a Call Girl Episode #3.5-2 2010 info-icon
What's her favourite colour? Shut up. En sevdiği renk ne? Kapa çeneni. Secret Diary of a Call Girl Episode #3.5-2 2010 info-icon
Do you have a minute? You paying? Bir dakikan var mı? Ödeme yapacak mısın? Secret Diary of a Call Girl Episode #3.5-2 2010 info-icon
Right, bugger off. Work to do. Peki, dağılabilirsiniz. Yapacak işler var. Secret Diary of a Call Girl Episode #3.5-2 2010 info-icon
Could you possibly wait outside? No, I can't. Can we, um... Dışarıda beklemen mümkün mü? Hayır, değil. Biz acaba... Secret Diary of a Call Girl Episode #3.5-2 2010 info-icon
What is it, then? Tell me. No. Ne o hâlde? Söyle bana. Hayır. Secret Diary of a Call Girl Episode #3.5-2 2010 info-icon
Where do you want this? Anywhere. Put it anywhere. Bunu nereye koyayım? Herhangi bir yere. Secret Diary of a Call Girl Episode #3.5-2 2010 info-icon
and you say, "How was your day, darling?" Sen "Günün nasıl geçti, hayatım?" diyeceksin. Secret Diary of a Call Girl Episode #3.5-2 2010 info-icon
And I'm like, "Yeah, it was fine, Ben de "Gayet iyiydi,... Secret Diary of a Call Girl Episode #3.5-2 2010 info-icon
I had sex with this guy. It was nothing. How was yours?" ...bir herifle seviştim, büyütülecek bir şey yok. Senin günün nasıl geçti?" diyeceğim. Secret Diary of a Call Girl Episode #3.5-2 2010 info-icon
I think you fancy me? I do. ...sanırım sen de? Evet. Secret Diary of a Call Girl Episode #3.5-2 2010 info-icon
What was that? He's a client. Orada ne oldu? Müşterim. Secret Diary of a Call Girl Episode #3.5-2 2010 info-icon
This is Duncan. I've heard a lot about you. Right. Bu Duncan. Hakkında çok şey duydum. Tabii. Secret Diary of a Call Girl Episode #3.5-2 2010 info-icon
Duncan is a prick. Oh, you wanker. Duncan bir ahmak. Seni serseri. Secret Diary of a Call Girl Episode #3.5-2 2010 info-icon
Turn the car around and get the hell out of here. Arabayı geri çevir ve buradan defol git. Secret Window-1 2004 info-icon
Don't go back. Sakın geri dönme. Secret Window-1 2004 info-icon
Do not go back there. Sakın oraya tekrar geri dönme. Secret Window-1 2004 info-icon
You stole my story. Sen benim hikayemi çaldın. Secret Window-1 2004 info-icon
Well? Şeyy...ben? Secret Window-1 2004 info-icon
I'm sorry. Do l...? Pardon. Ben sizi...? Secret Window-1 2004 info-icon
I don't know you. I know that. Sizi tanıdığımı sanmıyorum. Bunu biliyorum. Secret Window-1 2004 info-icon
That doesn't matter. I know you, Mr. Rainey, that's what matters. Bunun bir önemi yok. Ben seni tanıyorum ya, Mr. Rainey, önemli olan da bu. Secret Window-1 2004 info-icon
You're mistaken. I don't read manuscripts. Yanılıyorsunuz. Taslak halindeki metinleri okumam. Secret Window-1 2004 info-icon
You read this one already. You stole it. Ama bunu çoktan okudunuz. Üstüne üstlük, onu çaldınız. Secret Window-1 2004 info-icon
I can assure you that l... Sizi temin ederim ki ben... Secret Window-1 2004 info-icon
I know you can. I know that. I don't want to be assured. Edeceğini biliyorum. Bunu yapabileceğini çok iyi biliyorum. Ama ben temin edilmek istemiyorum. Secret Window-1 2004 info-icon
If you want to talk to someone about some grievance you feel you have... Eğer şikayet etmeniz gereken bir şey olduğunu düşünüyor, ve bunu birileriyle konuşmak istiyorsanız... Secret Window-1 2004 info-icon
...call my literary agent in New York. This is between you and me. New York'taki edebiyat ajansımı arayabilir... Bu senin ve benim aramda olan bir şey. Secret Window-1 2004 info-icon
We don't need outsiders, Mr. Rainey. It is strictly between you and me. Konuyla ilgisi olmayan üçüncü şahıslara ihtiyacımız yok, Bay Rainey. Bu doğrudan senin ve benim aramda olan bir şey. Secret Window-1 2004 info-icon
All right, look, mister, whoever you are... Pekala, bakın, bayım, her kimseniz... Secret Window-1 2004 info-icon
...I don't like being accused of plagiarism... ....eser hırsızlığıyla suçlanmaktan hoşlanmam... Secret Window-1 2004 info-icon
...if that's what you're accusing me of. Chico, inside. ....tabii eğer beni bununla suçluyorsanız. Chico, içeriye gir. Secret Window-1 2004 info-icon
I don't blame you for not liking it, but you did it. Suçlanmaktan hoşlanmadığınız için, sizi kınamıyorum ama hoşlanmadığınız o şeyi yaptınız. Secret Window-1 2004 info-icon
You stole my story. Benim hikayemi çaldınız. Secret Window-1 2004 info-icon
Leave. I have nothing more to say. Yeah, I'll go. Gidin. Daha fazla söyleyecek bir şeyim yok. Evet, gideceğim. Secret Window-1 2004 info-icon
We'll talk more later. Daha sonra etraflıca konuşuruz. Secret Window-1 2004 info-icon
I'm not taking that. Onu almıyorum. Secret Window-1 2004 info-icon
Won't do you any good to play games with me, Mr. Rainey. Benimle oyun oynamakla hiç te iyi bir şey yapmıyorsunuz, Bay Rainey. Secret Window-1 2004 info-icon
This has got to be settled. Bu işin bir şekilde çözüme kavuşturulması gerek. Secret Window-1 2004 info-icon
So far as I'm concerned, it is. Tabii, tabii bence de öyle. Secret Window-1 2004 info-icon
Sowing Season. " Ekim Sezonu " Secret Window-1 2004 info-icon
John Shooter. " yazan, John Shooter " Secret Window-1 2004 info-icon
Never heard of you, pal. Seni daha önce hiç duymadım, ahbap. Secret Window-1 2004 info-icon
Never heard of your story. Hikayeni daha önce hiç duymadım. Secret Window-1 2004 info-icon
...where was I? ....nerede kalmıştım? Secret Window-1 2004 info-icon
I'm open to suggestions. Tavsiyelere açığım. Secret Window-1 2004 info-icon
If you don't go and bite her, I'll kill her. Eğer şimdi gidip, onu ısırmazsan, bizzat ben gidip onu öldüreceğim. Secret Window-1 2004 info-icon
Four days after George had confirmed to his satisfaction... "Aradan 4 gün geçtikten sonra,... Secret Window-1 2004 info-icon
...that his wife was cheating on him, he confront... ...George karısının onu aldattığına, kesin emin olunca, yüzleşmek için... Secret Window-1 2004 info-icon
This is just bad writing. Bu tam anlamıyla kötü bir yazı... Secret Window-1 2004 info-icon
Just bad writing. Sadece kötü bir yazı. Secret Window-1 2004 info-icon
So you know what to do. O halde, ne yapman gerektiğini biliyorsun. Secret Window-1 2004 info-icon
No bad writing. Daha fazla kötü yazı yazmak yok. Secret Window-1 2004 info-icon
I think that solves it. Sanırım bu işi çözdü. Secret Window-1 2004 info-icon
Oh, I found one of your stories in the trash, Mr. Rainey. Oh, hikayelerinizden birini çöpte buldum, Bay Rainey. Secret Window-1 2004 info-icon
I thought you might want it, so I put it on the table. Belki istersiniz diye düşünüp, masanızın üzerine koydum. Secret Window-1 2004 info-icon
Yeah, I see that, Mrs. Garvey. Evet, görüyorum, Bayan Garvey. Secret Window-1 2004 info-icon
Todd Downey thought that a woman who would steal your love... "Eğer aşk sahip olduğunuz herşeyse, ve kadının biri o değerli aşkınızı çalacak olursa... Secret Window-1 2004 info-icon
...when your love was really all you had, was not much of a woman. ...bu o kadını kötü bir kadın yapar, diye düşündü Todd Downey. Secret Window-1 2004 info-icon
He, therefore, decided to kill her. Ve bu yüzden kadını öldürmeye karar verdi. Secret Window-1 2004 info-icon
He would bury her in the deep corner formed... Onu ev ile ambarın... Secret Window-1 2004 info-icon
...where the house and the barn came together at an extreme angle. ...alışılmadık garip bir açıyla buluşupta oluşturduğu, gizli kalmış köşeye gömecekti. Secret Window-1 2004 info-icon
He would bury her where his wife kept her garden. Onu karısının bahçesini bulundurduğu yere gömecekti. Secret Window-1 2004 info-icon
The garden she loved more than she loved him. Ben şey sandım, yalan isimlerden biri sandım Kocasından bile çok sevdiği o bahçeye" Kocasından bile çok sevdiği o bahçeye" Secret Window-1 2004 info-icon
Oh, shit. Oh, sh... Kahretsin. Lanet ol.... Secret Window-1 2004 info-icon
Thank God. From the sound of you, I didn't know what to think. Tanrıya şükürler olsun. Sesinizden, bir an ne düşüneceğimi bilemedim. Secret Window-1 2004 info-icon
Let me get this. That's my job. İzin verin de alayım. Bu benim işim. Secret Window-1 2004 info-icon
I'm terribly sorry, Mrs. Garvey. I really am. Çok üzgünüm, Bayan Garby. Gerçekten çok üzgünüm. Secret Window-1 2004 info-icon
I'll take care of this. Go on back to work. Ben bununla ilgilenirim. Siz işinize dönün. Secret Window-1 2004 info-icon
I didn't write this. Oh, I thought you did. Bunu ben yazmadım. Ben siz yazdınız sanmıştım. Secret Window-1 2004 info-icon
No, it's not mine. Look, it says John Shooter right there. It's not me. Hayır benim değil. Bakın tam orada John Shooter yazıyor. Bu ben değilim. Secret Window-1 2004 info-icon
Oh, I thought it was one of those... Ben o sahte ya da takma isimlerden.... Secret Window-1 2004 info-icon
...whatchamacallums, pseudo names or nyms. birisi gibi sanmıştım. Secret Window-1 2004 info-icon
No. No, I never used one. I've never used one. Hayır hayır, ben ne şimdi ne de daha önce, hiç takma isim kullanmadım. Secret Window-1 2004 info-icon
Oh, I can't imagine why you would. I mean, hide behind a made up name. Neden kullanmak isteyebileceğinizi anlayamıyorum. Demek istediğim, uydurma bir ismin arkasına neden gizlenmek isteyeceğinizi. Secret Window-1 2004 info-icon
No. Mrs. Garvey, what I'm trying to tell you is that someone else wrote this. Hayır Bayan Garvey, size söylemeye çalıştığım şey, bunun başka birisi tarafından yazıldığı. Secret Window-1 2004 info-icon
Oh. Okey dokey, then. Peki tamam o halde. Secret Window-1 2004 info-icon
A woman who'd steal your love when your love was all you had... "Eğer aşk sahip olduğunuz herşeyse, ve kadının biri o değerli aşkınızı çalacak olursa... Secret Window-1 2004 info-icon
...wasn't much of a woman. ...bu o kadını kötü bir kadın yapardı. Secret Window-1 2004 info-icon
That, at least, was Tommy Haverlock's opinion. En azından Tommy Haverlock'un düşüncesi böyleydi. Secret Window-1 2004 info-icon
He decided to kill her. Onu öldürmeye karar verdi. Secret Window-1 2004 info-icon
He even knew the place he would bury her. The exact place. Hatta onu gömeceği yeri bile biliyordu. Olabilecek en uygun yeri. Secret Window-1 2004 info-icon
The little patch of garden she kept in the extreme angle... Onu evin eski ve yeni kısımlarının, alışılmadık garip bir açıyla buluşupta oluşturduğu, Secret Window-1 2004 info-icon
...formed where the old and new parts of the house came together. küçük bir arazi parçasındaki bahçeye gömecekti. Secret Window-1 2004 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 147060
  • 147061
  • 147062
  • 147063
  • 147064
  • 147065
  • 147066
  • 147067
  • 147068
  • 147069
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact