Search
English Turkish Sentence Translations Page 147055
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Right. What do you think? | Sence hangisi? | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.7-1 | 2007 | ![]() |
Retro. Von Teese? | Retro. Von Teese? | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.7-1 | 2007 | ![]() |
I see your tastes haven't changed. | Görüyorum ki, zevklerin hiç değişmemiş. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.7-1 | 2007 | ![]() |
Not the only thing that hasn't changed. | Değişmeyen tek şey onlar değil. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.7-1 | 2007 | ![]() |
Not the only thing that hasn't changed. | Ben, odaklan. Kıyafetlerini çıkar haydi. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.7-1 | 2007 | ![]() |
You said it would take at least half an hour to kick in. | İşe yaraması için en az yarım saat geçmesi gerektiğini söylemiştin. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.7-1 | 2007 | ![]() |
Don't knock it. I'm not. | Aman bir yere çarpma. Çarpmam. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.7-1 | 2007 | ![]() |
Remember, though, she's paying for her orgasm, not yours. | Yine de unutma, kendi orgazmı için para ödüyor, seninki için değil. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.7-1 | 2007 | ![]() |
Liam, come here. | Liam, buraya gel. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.7-1 | 2007 | ![]() |
Why don't you watch me and Kate have a play? | Neden ben ve Kate'i oynaşırken izlemiyorsun? | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.7-1 | 2007 | ![]() |
You two have a good time? Sure we do. | İyi vakit geçiriyor musunuz? Evet, elbette. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.7-1 | 2007 | ![]() |
No, we can't. Why not? | Hayır, yapamayız. Neden ama? | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.7-1 | 2007 | ![]() |
Come on, Hannah. It's Belle, alright? | Haydi, Hannah. Şu an Belle'im, tamam mı? | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.7-1 | 2007 | ![]() |
Didn't do anything... did we? | Hiçbir şey yapmadım ki. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.7-1 | 2007 | ![]() |
You gave 'em what they here came for, you should feel pleased. | İstedikleri şeyi verdin, memnun olmalısın. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.7-1 | 2007 | ![]() |
I just feel... | Ne hissettiğimi... | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.7-1 | 2007 | ![]() |
Don't know what I feel. | Ne hissetmem gerektiğini bilmiyorum. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.7-1 | 2007 | ![]() |
It just wasn't... | Pek de... | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.7-1 | 2007 | ![]() |
I don't know, it wasn't what I've expected. | Beklediğim gibi değildi. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.7-1 | 2007 | ![]() |
You're alright? Still with that this is... | İyi misin? Tüm bu... | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.7-1 | 2007 | ![]() |
excitement and then... or the anticipation, it's just adrenalin. | ...heyecan ve, beklenti, sadece adrenalin aslında. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.7-1 | 2007 | ![]() |
Thank you. Thank you so much! | Teşekkürler! Çok teşekkürler. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.7-1 | 2007 | ![]() |
Don't thank us. You two were amazing. | Bize teşekkür etmeyin. İkiniz de harikaydınız. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.7-1 | 2007 | ![]() |
He does it all, you're obviously still crazy about each other. | Belli ki, hala birbiriniz için yanıp tutuşuyorsunuz. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.7-1 | 2007 | ![]() |
I hope we're still like you guys after 20 years. | Umarım 20 yıl sonra biz de sizler gibi oluruz. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.7-1 | 2007 | ![]() |
Not so badly at all. | Gerçekten de fena değildi. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.7-1 | 2007 | ![]() |
Thanks, Belle. | Teşekkürler, Belle. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.7-1 | 2007 | ![]() |
Nice job. You too. | İyiydin. Sen de. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.7-1 | 2007 | ![]() |
Come on, you. | Gel bakalım. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.7-1 | 2007 | ![]() |
See, it's not just opening my legs and moaning, is it? | Gördün mü, bacaklarımı ayırıp inlemekle olacak iş değil. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.7-1 | 2007 | ![]() |
No, it's a total mindfuck. | Hayır, gerçekten öyle değilmiş. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.7-1 | 2007 | ![]() |
Sure you don't wanna take any blue little friends? | Küçük mavi arkadaşlardan almak istemediğine emin misin? | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.7-1 | 2007 | ![]() |
As a gift for Vanessa? | Vanessa için hediye olarak? | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.7-1 | 2007 | ![]() |
Think I'll call you tomorrow. Yeah. | Seni yarın ararım. Tamam. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.7-1 | 2007 | ![]() |
It's been a... an education... | Olayları birbirinden ayırmak,... | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.7-1 | 2007 | ![]() |
keeping things separate. | ...açısından çok yararlı bir eğitim oldu. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.7-1 | 2007 | ![]() |
The best. | Hatta en iyisi. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.7-1 | 2007 | ![]() |
Sex is really a numbers game. | Seks, cidden sayı oyunudur. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.7-1 | 2007 | ![]() |
Group sex is complicated but that's mechanics. | Grup seks karmaşıktır, fakat o da makine bilimidir. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.7-1 | 2007 | ![]() |
For me, the hardest numbers have always been 1 plus 1. | Benim için, en zor kısım her zaman 1 + 1 olmuştur. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.7-1 | 2007 | ![]() |
It never seems for them to add up... | İkisini hiç toplayamıyorum... | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.7-1 | 2007 | ![]() |
Why do you want to be a cortisan, Belle? | Neden refakatçi olmak istiyorsun, Belle? | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.7-1 | 2007 | ![]() |
I'm ready to take the next step up the ladder. | Bir adım daha yukarı çıkmaya hazırım. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.7-1 | 2007 | ![]() |
Being at the top of my profession means I'm completely in charge. | Mesleğimin en üst seviyesinde olmak, artık sorumlu olduğum anlamına gelir. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.7-1 | 2007 | ![]() |
I'm with Diamond International now. | Artık Diamond International ile çalışıyorum. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.7-1 | 2007 | ![]() |
It's been lovely, Ladies. | Sizinle çalışmak harikaydı, bayanlar. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.7-1 | 2007 | ![]() |
This is your apartment... if you want it. | İstersen... burası senin olabilir. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.7-1 | 2007 | ![]() |
No? | Haydi canım? | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.7-1 | 2007 | ![]() |
What do you know about real life? | Gerçek hayat hakkında ne biliyorsun ki? | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.7-1 | 2007 | ![]() |
Gonna be an Uber whore. | Üstün fahişe olacaksın. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.7-1 | 2007 | ![]() |
But it's still fucking in the end. | Sonuçta aynı kapıya çıkıyor. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.7-1 | 2007 | ![]() |
You've lied about all, you? everyone, for this. | Hep yalan söyledin. Herkesi kendinden uzaklaştırdın. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.7-1 | 2007 | ![]() |
For all this shit! | Hepsi bu siktiğimin işi yüzünden! | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.7-1 | 2007 | ![]() |
Sex work, like lots of things in London, is about class. | Seks işi, Londra'daki çoğu iş gibi, kalite ile alakalıdır. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.8-1 | 2007 | ![]() |
I'm educated, so I'm expensive. | Eğitimliyim, yani pahalıyım. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.8-1 | 2007 | ![]() |
I'm expensive so I attract a certain clientele. | Pahalı olduğum için de belli kesim müşterilere hitap ediyorum. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.8-1 | 2007 | ![]() |
And some of them are connoisseurs. | Bunlardan bazıları işlerinin erbabı. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.8-1 | 2007 | ![]() |
We start shooting next month. | Çekimlere gelecek ay başlıyoruz. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.8-1 | 2007 | ![]() |
Take Mitchell Rothman... | Mitchell Rothman'ı ele alalım... | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.8-1 | 2007 | ![]() |
He's one of my more international clients. | Benim uluslararası müşterilerimden biri. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.8-1 | 2007 | ![]() |
Film producer, a multi millionaire. And like all Americans... | Film yapımcısı, multi milyoner. Ve tüm Amerikalılar gibi... | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.8-1 | 2007 | ![]() |
a great tipper. | ...eli açık. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.8-1 | 2007 | ![]() |
And I get the impression he knows his escorts. | Seçtiği eskortları da gayet iyi tanıdığını düşünüyorum. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.8-1 | 2007 | ![]() |
Belle, can I say something? | Belle, sana bir şey söyleyebilir miyim? | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.8-1 | 2007 | ![]() |
I am not a stranger to this. And... | Bu işlere yabancı değilim. Ve... | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.8-1 | 2007 | ![]() |
I think you're kind of great. | ...harika olduğunu düşünüyorum. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.8-1 | 2007 | ![]() |
I think you could take the next step. | Bana göre, bir adım üste çıkmaya hazırsın. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.8-1 | 2007 | ![]() |
Do you know Diamond International Courtesans? | Diamond Uluslararası Refakatçileri'ni duydun mu? | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.8-1 | 2007 | ![]() |
Do you want to get nominated? | Aday gösterilmek ister misin? | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.8-1 | 2007 | ![]() |
Mmm. I know them. They listen to me. | Onları tanıyorum. Beni dinlerler. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.8-1 | 2007 | ![]() |
You've got what it takes to be a courtesan. | Refakatçi olmak için gereken her şey sende mevcut. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.8-1 | 2007 | ![]() |
You've got a lot of class. | Kaliteli kesimdensin. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.8-1 | 2007 | ![]() |
What I've got is cl aaass. Cl aaarrs. | Kaliteliyim. Kaaa liteli. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.8-1 | 2007 | ![]() |
Cl aaass.. Cl aaass.. | Kaaa liteli. Kaaa liteli. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.8-1 | 2007 | ![]() |
I'm a high class escort, but there's a whole level above me. | Üst sınıf bir eskortum, ancak benden de üst bir seviye var. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.8-1 | 2007 | ![]() |
Courtesans. | Refakatçiler. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.8-1 | 2007 | ![]() |
They only have a few long term clients, but they earn a fortune. | Uzun süreli birkaç tane müşterileri oluyor, ancak bir servet kazanıyorlar. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.8-1 | 2007 | ![]() |
I really want to be one... | Ben de onlardan biri olmak istiyorum... | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.8-1 | 2007 | ![]() |
But it's not up to me. | Ama bu benim elimde değil. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.8-1 | 2007 | ![]() |
Belle. I'm Della. How lovely of you to come. | Belle. Ben Della. Gelmen çok hoş. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.8-1 | 2007 | ![]() |
You're not nervous, are you? No. | Gergin değilsin, değil mi? Hayır. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.8-1 | 2007 | ![]() |
A little bit, yeah. | Belki, birazcık. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.8-1 | 2007 | ![]() |
You know Mitchell Rothman? That's right. | Mitchell Rothman'ı tanıyorsun? Bu doğru. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.8-1 | 2007 | ![]() |
He's a good sort. | İyi bir eşlikçi. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.8-1 | 2007 | ![]() |
Is this... examples of your wardrobe? | Gardırobundan örnekler mi onlar? | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.8-1 | 2007 | ![]() |
Ah... yeah, I though you said I should... Absolutely. | Evet, getirmem gerektiğini... Kesinlikle. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.8-1 | 2007 | ![]() |
Shall we dive in? Sure. | Bakalım mı? Tabii. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.8-1 | 2007 | ![]() |
Shall we go through one or two things? | Müsaadenle, bir iki şeyden bahsedeyim. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.8-1 | 2007 | ![]() |
How old are you now, just for the record? | Sormam gerekiyor, şu anda kaç yaşındasın? | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.8-1 | 2007 | ![]() |
Well... Our clients, they like their companions like their wine: | Şöyle ki... Müşterilerimiz refakatçilerinin şarap gibi olmasını ister: | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.8-1 | 2007 | ![]() |
Expensive... | Pahalı... | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.8-1 | 2007 | ![]() |
and mature. | ...ve olgun. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.8-1 | 2007 | ![]() |
A man who wants company for weeks wants someone with life experience. | Haftalarca o kişiyle birlikte olacaklarından, hayat tecrübesi olan, söyleyecek bir şeyi... | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.8-1 | 2007 | ![]() |
Something to say. | ...olan refakatçiler isterler. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.8-1 | 2007 | ![]() |
I'm actually 27. | Aslında 27 yaşındayım. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.8-1 | 2007 | ![]() |
Genuinely. I don't know why I said four. | Gerçekten neden dört yaş az söylediğimi bilmiyorum. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.8-1 | 2007 | ![]() |
We're a sisterhood. We're not an agency. | Bizler kız kardeşleriz. Ajans değiliz. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.8-1 | 2007 | ![]() |
Fiona and I felt there wasn't anywhere providing real upmarket quality | Fiona ve ben bu iş alanında, üst sınıfa uygun kalite sunmakta eksiklikler... | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.8-1 | 2007 | ![]() |
in this industry. | ...olduğunu gördük. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.8-1 | 2007 | ![]() |
So we thought we'd do it. | Böylece kendimiz yapmaya karar verdik. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.8-1 | 2007 | ![]() |