Search
English Turkish Sentence Translations Page 147029
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Mark, surely there can't be anything in the room worth quarrelling about? | Mark, odada kavga etmeye değecek bir şey yoktur sanırım? | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
I don't want to discuss it! The room is locked and stays locked! | Bunu tartışmak istemiyorum! Oda kilitli ve öyle de kalacak. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
Good morning. Good morning, ma'am. | Günaydın. Günaydın bayan. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
I thought you never got up before eleven. I couldn't sleep. | 11'den önce kalkacağınızı düşünmemiştim. Uyku tutmadı. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
Butterflies? Uh uh. | Kelebekler mi? | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
A little headache. | Biraz başım ağırdı. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
What are you planting? Carnations. | Ne ekiyorsun? Karanfil. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
I like carnations. Deep red ones and lilacs. | Karanfilleri severim. Koyu kırmızı olanları ve leylakları. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
She liked lilacs, too, Mr Mark's mother. | Bay Mark'ın annesi de leylakları severdi. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
All this side of the house was a solid bank of it white and purple | Evin bu yanında yığınla onlardan vardı, beyaz ve mor... | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
and that fuzzy kind they call Persian. | ...ve Acem dedikleri şu kabarık türden. Peki ne oldu onlara? | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
They was dug out when Mr Mark came home from school. | Bay Mark okuldan eve döndüğünde hepsini kazıp çıkardı. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
Yes, Mark had them taken out the summer after mother died... | Evet, Mark onları uzun zaman önce annesi öldüğü yaz onları çıkartmıştı. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
Oh, Andy, I left the bonemeal on your work bench. | Andy, kemik gübresini senin çalışma tezgahının üzerine bıraktım. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
Only after dinner. | Sadece yemekten sonra. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
Celia, I've been trying to tell you for days | Celia, günlerdir sana anlatmaya çalıştığım şey... | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
I'm glad you're here. | ...burada olduğun için memnunum. Sağ ol Carrie. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
I blame myself so much for Mark's first marriage. | Mark'ın ilk evliliği için kendimi çok suçlu hissediyorum. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
But Carrie, you aren't... Yes. I picked Eleanor for Mark. | Ama Carrie, sen değilsin... Evet. Mark'a Eleanor'u ben seçtim. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
I thought him very wild and unsettled and I made up my mind and his | Onun çok yabani ve istikrarsız olduğunu düşündüm ve kararımı verip... | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
I think I'll have that cigarette. | Şu sigarayı alsam iyi olacak. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
I watched Mark at the party yesterday. He must love you very much. | Dün gece partide Mark'ı izledim. Seni çok seviyor olmalı. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
Thank you, Carrie. | Teşekkürler Carrie. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
You know, as a child Mark was very like David emotional, over sensitive. | Mark çocukken tıpkı David gibiydi, duygusal ve aşırı hassas. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
I remember once when he was only ten I locked him in his room, just to tease him. | Hatırlıyorum da daha on yaşındayken sırf onu kızdırmak için odasına kapatmıştım. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
When he was let out he was beside himself, screaming and crying with rage. | Dışarı çıktığında kendinden geçmişti; çığlıklar atıyor, öfkeden ağlıyordu. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
Are you deaf? Well, answer me! I won't put up with your snooping any longer. | Sağır mısın? Cevap ver bana! | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
What did you think you'd find in my room? | Odamda ne bulacağını sanıyordun? | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
Stop reading when I'm talking to you. What did you think you'd find? | Seninle konuşurken okumaktan vazgeç. Ne bulacağını sanıyordun? | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
Take that smirk off your face and answer me! | Yüzündeki şu alaycı gülümsemeyi sil ve bana cevap ver! | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
What are you afraid I could find? | Neyi bulacağımdan korkuyorsun? | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
You miserable, disgusting little brat! | Seni sefil, iğrenç velet! | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
Mark, no! | Mark, hayır! Mark, yapamazsın, o daha çocuk! | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
I've got to, Celia. If you think you can handle him better than I have, I give you my blessing. | Bunu yapmalıyım Celia. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
Mark, what in heaven's name... | Mark, Tanrı aşkına sen... | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
You seem to have great sympathy and understanding for David, my dear | David'e daha çok acıma ve anlayış gösteriyorsun gibi canım... | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
and I can see why you might. I wish you'd try and understand me as well. | ...ve bunun nedenini görebiliyorum. Keşke biraz da beni anlamaya çalışsan. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
I'm sorry, Mrs Lamphere, | Üzgünüm Bayan Lamphere... | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
but you must never interfere between him and me. You see, | ...ama onunla benim arama asla girmemeniz gerek. Bildiğiniz üzere... | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
he killed my mother. | ...annemi o öldürdü. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
Funny... why do I keep on thinking about red carnations... | Çok tuhaf... Neden sürekli kırmızı karanfilleri... | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
and lilacs? | ...ve leylakları düşünüyorum? | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
Maybe when pain becomes unbearable, one doesn't feel it any more. | Belki acı dayanılmaz olduğunda insan artık hiçbir şey hissetmiyor. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
I came down here... to write Edith, | Buraya Edith'e yazmaya geldim... | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
but the gardener found her husband's wallet. | ...ama bahçıvan kocasının cüzdanını buldu. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
David is leaving. | David gidiyor. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
I shouldn't have let him go like that. | Bu şekilde gitmesine izin vermemeliydim. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
I should have defended Mark. | Mark'ın tarafını tutmalıydım. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
The gardener said he had the lilacs dug out. | Bahçıvan leylakları çıkarttığını söylüyor. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
I'm thinking in circles. I must pull myself together. The whole thing is ridiculous. | Hep aynı şeyi düşünüyorum. Kendimi toplamalıyım. Tüm bunlar çok saçma. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
David is over sensitive and high strung. | David aşırı duygusal ve gergin. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
But how did Eleanor die? | Peki ama Eleanor nasıl öldü? | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
How... did... Eleanor... die? | Eleanor nasıl öldü? | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
She felt that Mark didn't love him. | Mark'ın kendisini sevmediğini düşündü. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
When she bacame ill, the desire to live might have turned the balance | Hastalandığında yaşama arzusu her şeyi değiştirmişti.. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
but she didn't want to. She had no resistance left. | ...ama istemedi. Direnecek gücü kalmamıştı. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
She loved Mark, but he didn't love her. | Mark'ı sevdi ama Mark onu sevmedi. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
Can one kill by purposely denying someone love | İnsan, bile bile başkasının sevgisini inkar edip... | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
by taking away the desire to live? | ...onun yaşama arzusunu elinden alarak onu öldürebilir mi? | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
When Mr Mark came back from war, he couldn't do enough to help. | Bay Mark savaştan döndüğünde onu kurtarmak için elinden bir şey gelmedi. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
Every day he brought her books, or fruit, or flowers | Her gün ona kitaplar, çiçek ya da meyve getirdi... | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
and he always gave her her medicine himself. | ...ve ilacını da her zaman kendi içirdi. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
Mr Mark is the soul of kindness. | Bay Mark çok kibar bir şahsiyete sahip. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
I know, Sarah, I know. | Biliyorum Sarah, biliyorum. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
Hit by a car. They didn't stop. Miss Robey, get the first aid kid. | Araba çarpmış. Durmamışlar. Bayan Robey, ilk yardım çantasını getir. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
I don't want to bring him in the house. His paw is bleeding. | Onu eve sokmak istemiyorum. Patisi kanıyor. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
The soul of kindness, tender and gentle. | Nazik, kibar ve hassas bir ruh. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
What goes on in this mind that he can change so suddenly? | Aklından neler geçiyor da bu kadar çabuk değişebiliyor? | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
He keeps it locked, | Bu kapı gibi orayı kilitli tutuyor. Bunun için her ikisini de açmalıyım. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
like this door. I have to open them both, for his sake. | Bunun için her ikisini de açmam gerek. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
Mark, if you won't come to my rooms any more, I have to come to yours. | Mark, artık benim odalarıma gelmeyeceksen seninkilere ben geleceğim. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
Do we have something to talk about? I think so. | Konuşacak bir şey var mı? Sanırım. David. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
I've no intention of discussing David. | David'le tartışmak gibi bir niyetim yok. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
Mark... Mark, it's such an impossible situation. | Mark... Mark, bu imkansız bir durum. Dinlemeye vaktim yok. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
I'm in a hurry. I'm having dinner in town. | Acelem var. Kasabada akşam yemeği yiyeceğim. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
Stupid of me to... take it off. | Çıkarmakla aptallık ettim. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
Lamphere stayed in town over night and it's so early. | Lamphere gece kasabada kaldı ve şu an çok erken. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
But why do you want people to think you're disfigured? | İnsanların yaralı olduğunu neden düşünmelerini istiyorsun? | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
There was a scar a very unpleasant one. | Bir yara vardı, çok kötü bir tane. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
When I saved David's life, in a way I saved myself too. I was going to be fired. | David'in hayatını kurtardığımda bir bakıma kendimi de kurtardım. İşten kovulacaktım. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
Is the word too blunt for you, Mrs Lamphere? | Bu söz size göre çok mu kaba geldi Bayan Lamphere? | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
For me it's basic English, one of the key words. | Benim için İngilizcenin temel kelimelerinden biri. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
Mark was going to... | Mark şey yapacaktı... | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
No, not he. | Hayır, o değil. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
Caroline and Eleanor wanted me out of the house. | Caroline ve Eleanor evden çıkmamı istediler. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
Afterward everybody was very grateful. | Sonrasında herkes çok minnettar kaldı. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
Their gratitude has been my social security. | Minnettarlıkları benim sosyal güvencem oldu. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
Plastic surgery during my vacations. | Tatillerim sırasında estetik operasyonlar. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
I intended letting them know, but when I heard he was... | Bilmelerini istedim ama şeyi duyduğumda... | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
When you heard he'd married me was that why, Miss Robey? | Benimle evlendiğini duyduğunuzda, değil mi Bayan Robey? | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
You hoped he might marry you. | Seninle evlenmesini umut ettin. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
Now I suppose you'll tell him. | Şimdi sanırım ona söyleyeceksin. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
If you don't want me to, no. | İstemezsen söylemem. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
I promise I won't tell anyone. | Söz veriyorum kimseye söylemem. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
Come on now, Miss Robey, come on. We'll both forget this morning. | Gelin Bayan Robey, hadi. İkimiz de bu sabah olanları unutacağız. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
Where is your purse? | Cüzdanın nerede? | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
Miss Robie? | Bayan Robie? | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
Is there anyone there? | Orada kimse var mı? | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
I want New York, Gramercy 42757. This is 926. | New York, Gramercy 42757'yi bağlayın. Burası 926. | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |
Hello? Operator? Hello? Is somebody there? | Alo? Operatör? Alo? Kimse var mı? | Secret Beyond the Door...-1 | 1947 | ![]() |