Search
English Turkish Sentence Translations Page 14678
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
But you never married me. | Fakat asla benimle evlenmedin. | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
Oh, it's different between you and me. You know that. | İkimiz arasındaki şey farklı. Bunu bliyorsun. | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
Yes, I guess I know. | Evet, biliyor gibiyim. | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
It would be embarrassing for Lucy if you stayed in town. | Eğer kasabada kalırsan, Lucy bundan huzursuz olur. | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
I'm leaving Sundown tonight. | Bu akşam Sundown'dan ayrılıyorum. | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
I wouldn't want to embarrass Mrs. Kimbrough. | Bayan Kimbrough huzursuz olsun istemem. | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
Honey, you really are something. | Tatlım, sen gerçekten birşeysin. 1 | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
I have to change for the wedding. | Nikahtan vazgeçmek zorundasın. | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
You can't go to the wedding. | Nikaha gitmen mümkün değil. | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
Now, listen to me, Tate. I never crowded you. 1 | Tate, şimdi beni iyi dinle. Sana asla ağırlık olmadım. | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
You know I always thought that someday you'd marry me. | Seni ben bir gün benimle evlenirsin diye bekledim. | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
I've given you more than any woman should ever give a man. | Sana bir kadının bir erkeğe verebileceğinden daha çok şey verdim. | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
Even though things haven't worked out the way they should, I've got to be there. | Bazen işler planlandığın gibi gitmeyebilir. Benim orada olmam gerekiyor. | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
To remind Lucy and her father and everybody else in town about us? | Lucy'ye, babasına ve kasabadaki herkese ilişkimizi tekrar hatırlatmak için mi? | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
That's not the reason. I've got to be there for me, Tate. | Asıl sebep bu değil. Tate, orada kendim için olmalıyım. | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
Don't you understand? For me. | Beni anlamıyor musun? Kendim için. | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
Maybe if I see you getting married, | Belki seni evlenirken görürsem... | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
it'll be easier for me to understand that now you belong to somebody else. | ...bir başkasına ait olduğunu anlamam daha da kolaylaşır. | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
Ruby, | Ruby,... | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
do me one last favor, will you? | ...bana son bir iyilik yap, olur mu? | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
Don't sit in the front pew. | Sakın kilisede en ön sıraya oturma. | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
That sure is a good eating house down there on the corner. | Şu köşedeki lokantanın güzel bir yer olduğuna eminim. | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
These horses need food more than we do. Where's the stable? | Şu atların bizden daha çok yemeğe ihtiyacı var. Ahır nerde? | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
Right down there a stretch. | Şurda aşağıda geniş bir yer var. | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
Hey, Doc, come in here and give me a hand, will you? | Hey, Doktor, içeri gelip bana biraz yardım eder misin? | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
Yeah, sure. | Olur, tabiiki. | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
We want to buy some feed for our horses, mister. | Bayım, atlar için biraz yem almak istiyoruz. | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
You'll have to talk to Abe about that. He's in here. | İçeri girip derdinizi Abe'ye anlatın. | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
I ain't wore these boots in five years. My feet must have growed some. | Bu çizmeleri beş yıldır giymedim. Ayaklarım biraz büyümüş olmalıydı. | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
Push. Oh, who are you? | İtsene. Oh, sen de kimsin? | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
We want to buy some feed for our horses. | Biraz at yemi almak istiyoruz. | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
How many you got? Two. | Kaç at var? iki. | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
Much obliged, Doc. Give me 50 cents and help yourself. | Çok teşekkürler, Doktor. Bana elli sent verirsen işlem tamam. | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
Try some of it. It's real sweet smelling stuff. | Al bir dene. Gerçekten güzel kokuyor. | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
You figure on staying in Sundown for any length of time? | Sundown'da bir süre kalmayı mı düşünüyor musun? | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
We could. | Muhtemelen. | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
You know, there's a lot of folks around here that ain't interested in seeing you rebels. | Yani, bu civarda insanların çoğu sizin gibi asilere pek ilgi göstermez. | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
I bet you still got plenty folks down in Texas that thinks the war is still going on. | İddiaya girerim ki, Teksas'takiler hala savaşın devam ettiğini sanıyorlardır. | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
What makes you think we're from Texas? | Bizim Teksas'lı olduğumuzu nerden anladınız? | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
From your talk, I sure didn't think you was Yankees. | Aksanınızdan, Kuzeyli olmadığınızdan emindim. | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
Yeah. What brings you two fellas to Sundown? | Evet. Sizi Sundown'a sürükleyen şey nedir? | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
Tate Kimbrough. Oh, mighty fine fellow, Mr. Kimbrough. | Tate Kimbrough. Oh, Kimbrough iyi bir adamdır. | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
Sure nice you got here in time for his wedding. | Tam da adamın düğününe denk geldiniz. | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
Well, come on, Doc, we'll walk over to the church together. | Hadi gel, Doktor, Hep beraber Kiliseye kadar yürüyelim. | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
Oh, sometimes you take things too serious. | Oo, bazen herşeyi ciddiye alıyorsun. | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
I don't think so. Well, it's up to you. | Ben öyle düşünmüyorum. Bu senin görüşün. | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
Something bothering you, mister? | Canınızı sıkan birşey mi oldu, Bayım? | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
Were you afraid that Mr. Kimbrough wouldn't like it | Eğer düğününe yetişemeseydiniz... | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
Some folks around here figure that Sundown doesn't need | Burdaki kimi insanlar Tate Kimbrough'un arkadaşlarına artık... | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
any more of Tate Kimbrough's friends. | ...Sundown'ın ihtiyacı kalmaz diye düşünüyor. | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
We ain't interested in what some folks around here figure. | Biz burada bazı kasabalıların ne düşündüğüyle ilgilenmiyoruz. | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
Sheriff, I was shaving Mr. Summerton when those two men came into my shop. | Şerif, Ben Bay Summerton'ı traş ederken şu iki adam dükkanıma geldi. | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
One was a fellow I saw hanging around town a couple of days ago, | Birini bir iki gün önce kasabada dolaşırken görmüştüm... | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
the other one I never saw before. | ...öbürünü ise hiç görmedim. | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
Well, what about them? | Sen ne diyorsun? | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
Well, I don't like their looks, especially the one I never saw before. | Görünüşlerinden hoşlanmadım, özellikle de şu hiç görmediğim tipten. | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
The nerve of him, talking about Tate Kimbrough like he did. | Sinirli olanı, Tate Kimbrough hakkında ileri geri konuşuyordu. | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
I tell you, Sheriff, he's a bad one. | Seni uyarıyorum Şerif, o kötü bir adam. | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
Well, what are you going to do? Nothing he can do. | Ne yapacaksın pekala? Hiçbirşey yapamazsın. | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
He ain't broke any laws. | Kanunlara karşı gelmedi. | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
But he said that Tate Kimbrough... The stranger just stated an opinion. | Fakat Tate Kimbrough için şöyle... Yabancı sadece fikrini belirtmiş. | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
Now, you can't arrest a man for having an opinion, can you, Sheriff? | Yani, fikrini beyan eden birini tutuklayamazsınız öyle mi, Şerif? | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
Good morning, gentlemen. What'll you have? | Günaydın, beyler. Ne içiyorsunuz? | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
You got anything to eat? | Yiyecek bişey var mı? | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
The restaurant's right down the street, but it's closed. | Lokanta caddenin biraz aşağısında, ama şimdi kapalı. | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
Two whiskeys, then. | İki viski alalım, öyleyse. | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
Your money's no good today, mister. All the drinks are on Tate Kimbrough. | Bugün para geçmiyor, bayım. Bütün içkiler Tate Kimbrough'dan. | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
We're paying for our drinks. There's no charge. | İçtiğimizin parasını öderiz. Ücretsiz efendim. | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
If you don't mind, we'd like to pay. | Sakıncası yoksa ödemek istiyoruz. | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
Give him back his money, Otis. | Parasını geri ver, Otis. | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
That sign means what it says, mister. So do I, Sheriff. | Tabelada ne yazıyorsa o yapılır, bayım. Bence de öyle, Şerif. | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
Otis, make sure everybody's got a full glass. | Otis, herkesin bizimle beraber içtiğinden emin ol. | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
The good health of Mr. And Mrs. Tate Kimbrough. | Bay ve Byn Tate Kimbrough'un sağlığına. | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
Sheriff, I'd sure appreciate it if you'd get my money out of there, | Şerif, paramı o tükrük hokkasından çıkarıp barmene uzatsaydınız... | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
Better hurry, Sheriff. | Acele etsen iyi olur Şerif. | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
I don't think Mr. Kimbrough would like you to miss his wedding. | Bence, Kimbrough düğününü kaçırmandan hoşlanmaz. | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
Mister, if you're figuring to stay on in Sundown, | Bayım, Sundown'da kalmayı içinizden geçirmekle... | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
you're making a big mistake. | ...büyük bir hata işliyorsunuz. | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
Otis, the sheriff left you a messy job, | Otis, Şerif pis bir iş bıraktı, ama... | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
That's all right, you go right ahead. | Önemli değil, siz nasıl isterseniz. | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
You paid for your drink. | İçtiğinizin parasını ödediniz. | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
Otis, I think I will have that drink. | Otis, bir içki daha almak istiyorum. | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
On me. | Ben de. | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
Doc! Hello, Ruby. | Doktor! Selam, Ruby. | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
Do me a favor. Ride with me to the church. | Bana bir iyilik yap ve Kiliseye kadar eşlik et | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
Well, I wasn't planning on going. Please. | Şey gitmeyi düşünmüyordum. Lütfen ama. | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
All right, Ruby. | Pekala, Ruby. | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
I sure never expected Morley Chase and the C Cross boys at the wedding. | Morley Chase ve adamlarının nikaha geleceklerini hiç ummazdım. | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
Something wrong, Barber? | Bir problem mi var, berber? | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
Oh, no, no, no, Mr. Chase. It's just that... | Hayır, Bay Chase, Sadece... | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
Just that what? | Sadece ne? | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
Well, none of us figured on seeing you here, | Bizler sizin buraya geleceğinizi tahmin etmemiştik, | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
on account of you and Tate ain't exactly friends. | Tate ve sizin aranız iyi değildi. | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
Well, why not? I'm no different than the rest of you boys. | Neden olmasın? Benim sizlerden bir farkım yok ki çocuklar. | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
You know we all feel the same about the groom. | Yani, hepimiz burada kendimizi damat gibi hissediyoruz. | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
The day's full of surprises. | Bu gün ne çok sürpriz var. | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
What's she doing with him? | Bu kızın Doktorla işi ne? | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
Make way for Mr. Kimbrough. | Bay Kimbrough'e yol açın. | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
Come on, now, make way for Mr. Kimbrough. | Hadi, durmayın, Bay Kimbrough'e yol verin. | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |
All right, everybody, stand aside and make way for the bridegroom. | Pekala, herkes, çekilsin ve damada yol versin. | Decision at Sundown-1 | 1957 | ![]() |