• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 14678

English Turkish Film Name Film Year Details
But you never married me. Fakat asla benimle evlenmedin. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Oh, it's different between you and me. You know that. İkimiz arasındaki şey farklı. Bunu bliyorsun. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Yes, I guess I know. Evet, biliyor gibiyim. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
It would be embarrassing for Lucy if you stayed in town. Eğer kasabada kalırsan, Lucy bundan huzursuz olur. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
I'm leaving Sundown tonight. Bu akşam Sundown'dan ayrılıyorum. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
I wouldn't want to embarrass Mrs. Kimbrough. Bayan Kimbrough huzursuz olsun istemem. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Honey, you really are something. Tatlım, sen gerçekten birşeysin. 1 Decision at Sundown-1 1957 info-icon
I have to change for the wedding. Nikahtan vazgeçmek zorundasın. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
You can't go to the wedding. Nikaha gitmen mümkün değil. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Now, listen to me, Tate. I never crowded you. 1 Tate, şimdi beni iyi dinle. Sana asla ağırlık olmadım. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
You know I always thought that someday you'd marry me. Seni ben bir gün benimle evlenirsin diye bekledim. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
I've given you more than any woman should ever give a man. Sana bir kadının bir erkeğe verebileceğinden daha çok şey verdim. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Even though things haven't worked out the way they should, I've got to be there. Bazen işler planlandığın gibi gitmeyebilir. Benim orada olmam gerekiyor. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
To remind Lucy and her father and everybody else in town about us? Lucy'ye, babasına ve kasabadaki herkese ilişkimizi tekrar hatırlatmak için mi? Decision at Sundown-1 1957 info-icon
That's not the reason. I've got to be there for me, Tate. Asıl sebep bu değil. Tate, orada kendim için olmalıyım. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Don't you understand? For me. Beni anlamıyor musun? Kendim için. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Maybe if I see you getting married, Belki seni evlenirken görürsem... Decision at Sundown-1 1957 info-icon
it'll be easier for me to understand that now you belong to somebody else. ...bir başkasına ait olduğunu anlamam daha da kolaylaşır. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Ruby, Ruby,... Decision at Sundown-1 1957 info-icon
do me one last favor, will you? ...bana son bir iyilik yap, olur mu? Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Don't sit in the front pew. Sakın kilisede en ön sıraya oturma. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
That sure is a good eating house down there on the corner. Şu köşedeki lokantanın güzel bir yer olduğuna eminim. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
These horses need food more than we do. Where's the stable? Şu atların bizden daha çok yemeğe ihtiyacı var. Ahır nerde? Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Right down there a stretch. Şurda aşağıda geniş bir yer var. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Hey, Doc, come in here and give me a hand, will you? Hey, Doktor, içeri gelip bana biraz yardım eder misin? Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Yeah, sure. Olur, tabiiki. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
We want to buy some feed for our horses, mister. Bayım, atlar için biraz yem almak istiyoruz. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
You'll have to talk to Abe about that. He's in here. İçeri girip derdinizi Abe'ye anlatın. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
I ain't wore these boots in five years. My feet must have growed some. Bu çizmeleri beş yıldır giymedim. Ayaklarım biraz büyümüş olmalıydı. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Push. Oh, who are you? İtsene. Oh, sen de kimsin? Decision at Sundown-1 1957 info-icon
We want to buy some feed for our horses. Biraz at yemi almak istiyoruz. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
How many you got? Two. Kaç at var? iki. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Much obliged, Doc. Give me 50 cents and help yourself. Çok teşekkürler, Doktor. Bana elli sent verirsen işlem tamam. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Try some of it. It's real sweet smelling stuff. Al bir dene. Gerçekten güzel kokuyor. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
You figure on staying in Sundown for any length of time? Sundown'da bir süre kalmayı mı düşünüyor musun? Decision at Sundown-1 1957 info-icon
We could. Muhtemelen. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
You know, there's a lot of folks around here that ain't interested in seeing you rebels. Yani, bu civarda insanların çoğu sizin gibi asilere pek ilgi göstermez. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
I bet you still got plenty folks down in Texas that thinks the war is still going on. İddiaya girerim ki, Teksas'takiler hala savaşın devam ettiğini sanıyorlardır. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
What makes you think we're from Texas? Bizim Teksas'lı olduğumuzu nerden anladınız? Decision at Sundown-1 1957 info-icon
From your talk, I sure didn't think you was Yankees. Aksanınızdan, Kuzeyli olmadığınızdan emindim. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Yeah. What brings you two fellas to Sundown? Evet. Sizi Sundown'a sürükleyen şey nedir? Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Tate Kimbrough. Oh, mighty fine fellow, Mr. Kimbrough. Tate Kimbrough. Oh, Kimbrough iyi bir adamdır. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Sure nice you got here in time for his wedding. Tam da adamın düğününe denk geldiniz. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Well, come on, Doc, we'll walk over to the church together. Hadi gel, Doktor, Hep beraber Kiliseye kadar yürüyelim. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Oh, sometimes you take things too serious. Oo, bazen herşeyi ciddiye alıyorsun. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
I don't think so. Well, it's up to you. Ben öyle düşünmüyorum. Bu senin görüşün. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Something bothering you, mister? Canınızı sıkan birşey mi oldu, Bayım? Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Were you afraid that Mr. Kimbrough wouldn't like it Eğer düğününe yetişemeseydiniz... Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Some folks around here figure that Sundown doesn't need Burdaki kimi insanlar Tate Kimbrough'un arkadaşlarına artık... Decision at Sundown-1 1957 info-icon
any more of Tate Kimbrough's friends. ...Sundown'ın ihtiyacı kalmaz diye düşünüyor. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
We ain't interested in what some folks around here figure. Biz burada bazı kasabalıların ne düşündüğüyle ilgilenmiyoruz. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Sheriff, I was shaving Mr. Summerton when those two men came into my shop. Şerif, Ben Bay Summerton'ı traş ederken şu iki adam dükkanıma geldi. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
One was a fellow I saw hanging around town a couple of days ago, Birini bir iki gün önce kasabada dolaşırken görmüştüm... Decision at Sundown-1 1957 info-icon
the other one I never saw before. ...öbürünü ise hiç görmedim. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Well, what about them? Sen ne diyorsun? Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Well, I don't like their looks, especially the one I never saw before. Görünüşlerinden hoşlanmadım, özellikle de şu hiç görmediğim tipten. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
The nerve of him, talking about Tate Kimbrough like he did. Sinirli olanı, Tate Kimbrough hakkında ileri geri konuşuyordu. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
I tell you, Sheriff, he's a bad one. Seni uyarıyorum Şerif, o kötü bir adam. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Well, what are you going to do? Nothing he can do. Ne yapacaksın pekala? Hiçbirşey yapamazsın. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
He ain't broke any laws. Kanunlara karşı gelmedi. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
But he said that Tate Kimbrough... The stranger just stated an opinion. Fakat Tate Kimbrough için şöyle... Yabancı sadece fikrini belirtmiş. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Now, you can't arrest a man for having an opinion, can you, Sheriff? Yani, fikrini beyan eden birini tutuklayamazsınız öyle mi, Şerif? Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Good morning, gentlemen. What'll you have? Günaydın, beyler. Ne içiyorsunuz? Decision at Sundown-1 1957 info-icon
You got anything to eat? Yiyecek bişey var mı? Decision at Sundown-1 1957 info-icon
The restaurant's right down the street, but it's closed. Lokanta caddenin biraz aşağısında, ama şimdi kapalı. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Two whiskeys, then. İki viski alalım, öyleyse. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Your money's no good today, mister. All the drinks are on Tate Kimbrough. Bugün para geçmiyor, bayım. Bütün içkiler Tate Kimbrough'dan. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
We're paying for our drinks. There's no charge. İçtiğimizin parasını öderiz. Ücretsiz efendim. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
If you don't mind, we'd like to pay. Sakıncası yoksa ödemek istiyoruz. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Give him back his money, Otis. Parasını geri ver, Otis. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
That sign means what it says, mister. So do I, Sheriff. Tabelada ne yazıyorsa o yapılır, bayım. Bence de öyle, Şerif. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Otis, make sure everybody's got a full glass. Otis, herkesin bizimle beraber içtiğinden emin ol. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
The good health of Mr. And Mrs. Tate Kimbrough. Bay ve Byn Tate Kimbrough'un sağlığına. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Sheriff, I'd sure appreciate it if you'd get my money out of there, Şerif, paramı o tükrük hokkasından çıkarıp barmene uzatsaydınız... Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Better hurry, Sheriff. Acele etsen iyi olur Şerif. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
I don't think Mr. Kimbrough would like you to miss his wedding. Bence, Kimbrough düğününü kaçırmandan hoşlanmaz. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Mister, if you're figuring to stay on in Sundown, Bayım, Sundown'da kalmayı içinizden geçirmekle... Decision at Sundown-1 1957 info-icon
you're making a big mistake. ...büyük bir hata işliyorsunuz. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Otis, the sheriff left you a messy job, Otis, Şerif pis bir iş bıraktı, ama... Decision at Sundown-1 1957 info-icon
That's all right, you go right ahead. Önemli değil, siz nasıl isterseniz. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
You paid for your drink. İçtiğinizin parasını ödediniz. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Otis, I think I will have that drink. Otis, bir içki daha almak istiyorum. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
On me. Ben de. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Doc! Hello, Ruby. Doktor! Selam, Ruby. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Do me a favor. Ride with me to the church. Bana bir iyilik yap ve Kiliseye kadar eşlik et Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Well, I wasn't planning on going. Please. Şey gitmeyi düşünmüyordum. Lütfen ama. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
All right, Ruby. Pekala, Ruby. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
I sure never expected Morley Chase and the C Cross boys at the wedding. Morley Chase ve adamlarının nikaha geleceklerini hiç ummazdım. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Something wrong, Barber? Bir problem mi var, berber? Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Oh, no, no, no, Mr. Chase. It's just that... Hayır, Bay Chase, Sadece... Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Just that what? Sadece ne? Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Well, none of us figured on seeing you here, Bizler sizin buraya geleceğinizi tahmin etmemiştik, Decision at Sundown-1 1957 info-icon
on account of you and Tate ain't exactly friends. Tate ve sizin aranız iyi değildi. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Well, why not? I'm no different than the rest of you boys. Neden olmasın? Benim sizlerden bir farkım yok ki çocuklar. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
You know we all feel the same about the groom. Yani, hepimiz burada kendimizi damat gibi hissediyoruz. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
The day's full of surprises. Bu gün ne çok sürpriz var. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
What's she doing with him? Bu kızın Doktorla işi ne? Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Make way for Mr. Kimbrough. Bay Kimbrough'e yol açın. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Come on, now, make way for Mr. Kimbrough. Hadi, durmayın, Bay Kimbrough'e yol verin. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
All right, everybody, stand aside and make way for the bridegroom. Pekala, herkes, çekilsin ve damada yol versin. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 14673
  • 14674
  • 14675
  • 14676
  • 14677
  • 14678
  • 14679
  • 14680
  • 14681
  • 14682
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact