Search
English Turkish Sentence Translations Page 14525
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
1,400 left. By the end of the month. | 1.400 kaldı. Ay sonuna kadar. | Dear Doctor-1 | 2009 | ![]() |
I can't buy that many. Think of the population here. | O kadarını satın alamam. Buradaki nüfusu düşün. | Dear Doctor-1 | 2009 | ![]() |
I'm sure there's lots of old people you haven't even met yet. | Eminim daha karşılaşmadığınız bir sürü ihtiyar vardır. | Dear Doctor-1 | 2009 | ![]() |
If you find 50 new patients, it'll just take 2 weeks. | 50 yeni hasta daha bulursan, yalnızca 2 haftanı alır. | Dear Doctor-1 | 2009 | ![]() |
I'm going after everyone. The whole village has lower blood pressure. | Herkese gidiyorum. Tüm köyün kan basıncı düşük. | Dear Doctor-1 | 2009 | ![]() |
Really? Who knew that drug worked so well. | Gerçekten mi? O ilaçların bu kadar işe yarayacağını kim bilirdi? | Dear Doctor-1 | 2009 | ![]() |
All right! Let's settle on 500. | Pekala. 500'de anlaşalım. | Dear Doctor-1 | 2009 | ![]() |
Anymore is impossible. | Bundan fazlası imkansız. | Dear Doctor-1 | 2009 | ![]() |
You're keeping alive folks whose time has come. It's not natural. | Vakti gelen yaşlıları hayatta tutuyorsun. Bu doğal değil. | Dear Doctor-1 | 2009 | ![]() |
But you can say that about the whole damn system. | Onu bu kahrolası sisteme anlat. | Dear Doctor-1 | 2009 | ![]() |
You and I would be both out of business. | İkimiz de işimizden olabiliriz. | Dear Doctor-1 | 2009 | ![]() |
Enough, open your mouth. Your mouth. | Yeter. Ağzını aç, ağzını. | Dear Doctor-1 | 2009 | ![]() |
All right, I'll take 700. | Pekala, 700 alırım. | Dear Doctor-1 | 2009 | ![]() |
I just remembered, I ran into Sakagami at Central Hospital. | Şimdi hatırladım. Merkez Hastanesi'nde Sakagami san'a rastladım. | Dear Doctor-1 | 2009 | ![]() |
You know Sakagami, of Toso Medica. | Toso Eczacılık'tan Sakagami'yi biliyorsun... | Dear Doctor-1 | 2009 | ![]() |
He got transferred over here, still selling Pacemakers. | Buraya atanmış, hala kalp pili satıyormuş. | Dear Doctor-1 | 2009 | ![]() |
It was just so great to see him, | Onu görmek güzeldi. | Dear Doctor-1 | 2009 | ![]() |
I almost mentioned your name... | Neredeyse senden bahsediyordum... | Dear Doctor-1 | 2009 | ![]() |
Toso Medica... Which Toso... | Toso Eczacılık... Hangi Toso... | Dear Doctor-1 | 2009 | ![]() |
Oh, the medical equipment... | Ah, tıbbi ekipman satan... | Dear Doctor-1 | 2009 | ![]() |
Yes, that one. | Evet, o. | Dear Doctor-1 | 2009 | ![]() |
I hear Ino used to be part of their sales team. | Ino kun'un bir zamanlar onların satış elemanlarından olduğunu duydum. | Dear Doctor-1 | 2009 | ![]() |
For 10 years after he graduated from a regular old college, | Sıradan eski bir fakülteden mezun olduktan sonra 10 yıl boyunca... | Dear Doctor-1 | 2009 | ![]() |
he sold their Pacemakers, you know, for hearts. | ...onların şu kalp için olan pillerinden satmış. | Dear Doctor-1 | 2009 | ![]() |
He used to make sales visits to every damn hospital around. | Civardaki her hastaneye pazarlama ziyaretleri yapmış. | Dear Doctor-1 | 2009 | ![]() |
In other words, he used to be in your business. | Başka bir deyişle, önceden sizinle aynı işteymiş. | Dear Doctor-1 | 2009 | ![]() |
What a shock, right? | Ne şaşırtıcı değil mi? | Dear Doctor-1 | 2009 | ![]() |
After you've obeyed him like a dog. | Ona köpek gibi itaat etmenizden sonra... | Dear Doctor-1 | 2009 | ![]() |
But working for that kind of company, | Ama o tip bir şirkette çalışmakla... | Dear Doctor-1 | 2009 | ![]() |
you get to know a little about diseases and drugs... | ...hastalıklar ve ilaçlar ile ilgili birazda olsa bilginiz oluyordur. | Dear Doctor-1 | 2009 | ![]() |
Oh, I get it. | Tabii ya... | Dear Doctor-1 | 2009 | ![]() |
I know it sounds a little shady, but... | Kulağa biraz namussuzca gelecek ama... | Dear Doctor-1 | 2009 | ![]() |
In our line of work, we're grateful to every clinic that buys our drugs. | Bu iş dalında, ilaçlarımızı alan her kliniğe minnettar oluruz. | Dear Doctor-1 | 2009 | ![]() |
We may know that our work can actually impact someone's life, | İşimizin bir insanın hayatını çok etkileyebileceğini biliriz aslında... | Dear Doctor-1 | 2009 | ![]() |
but we don't dwell on it. | ...ama uzatmayız. | Dear Doctor-1 | 2009 | ![]() |
But even in my position, | Ancak benim konumumda... | Dear Doctor-1 | 2009 | ![]() |
when I'm directly interacting with patients. | ...hastalar ile birebir temas içerisindeyken... | Dear Doctor-1 | 2009 | ![]() |
And even then only rarely, | ...çok çok nadiren de olsa... | Dear Doctor-1 | 2009 | ![]() |
for an instant, | ...bir anlığına... | Dear Doctor-1 | 2009 | ![]() |
I feel that I hold someone's life in my hands. | ...bir insanın hayatını ellerimde tutuyormuşum gibi hissederim. | Dear Doctor-1 | 2009 | ![]() |
I have to admit that it's a strange feeling. | Bunun garip bir his olduğunu kabul ediyorum. | Dear Doctor-1 | 2009 | ![]() |
It feels inexplicably good | Bu açıklanamayacak kadar güzel bir histir... | Dear Doctor-1 | 2009 | ![]() |
and you want to feel it more. | ...ve daha fazlasını tatmak istersiniz. | Dear Doctor-1 | 2009 | ![]() |
I know it's hopeless, but if I could become a doctor... | Ümitsiz vakıa olduğunu biliyorum, ama eğer doktor olabilseydim... | Dear Doctor-1 | 2009 | ![]() |
You're saying that these old folks got used as toys for masturbating. | Kendinizi tatmin etmek için bu yaşlıları oyuncak gibi kullandığınızı söylüyorsun yani? | Dear Doctor-1 | 2009 | ![]() |
But somehow he managed to hold the whole village's lives in his hands. | Ama bir şekilde, tüm köyün yaşamını ellerine almayı becermiş o. | Dear Doctor-1 | 2009 | ![]() |
Does it feel that good to be called Doctor? | Doktor diye çağırılmak cidden bu kadar iyi mi hissettiriyor? | Dear Doctor-1 | 2009 | ![]() |
Or maybe he just did it for the money? | Ya da yalnızca para için yaptı belki de? | Dear Doctor-1 | 2009 | ![]() |
No, I don't believe it was either of those... | Hayır, sebebin bunlardan birisi olduğuna inanmıyorum... | Dear Doctor-1 | 2009 | ![]() |
So you're telling me he did it for love? | Aşk için yaptığını mı söylüyorsun? | Dear Doctor-1 | 2009 | ![]() |
Tell me, Officer, was that love? | Söylesenize memur bey, aşk nedir? | Dear Doctor-1 | 2009 | ![]() |
Of course you don't love me, right? | Tabii ki bana aşık değilsiniz, değil mi? | Dear Doctor-1 | 2009 | ![]() |
But still, your hand reached for me. | Ama yine de elleriniz uzandı. | Dear Doctor-1 | 2009 | ![]() |
So I believe... That's why he did it. | İnanıyorum ki... Yaptığının nedeni buydu. | Dear Doctor-1 | 2009 | ![]() |
Ino. | Ino san. | Dear Doctor-1 | 2009 | ![]() |
Are you glad you got to be a doctor? | Doktor olduğun için mutlu musun? | Dear Doctor-1 | 2009 | ![]() |
Does she still do night duty? | Hala gece nöbetlerine kalıyor mu? | Dear Doctor-1 | 2009 | ![]() |
Yes, she still has to work hard. | Evet, hala çok çalışıyor. | Dear Doctor-1 | 2009 | ![]() |
She's not getting any younger. | Hep genç kalmayacak nasılsa. | Dear Doctor-1 | 2009 | ![]() |
Ritsuko is? | Ritsuko mu? | Dear Doctor-1 | 2009 | ![]() |
But lucky her, dressing so young, showing off her bare arms. | Ama ne şanslı, böyle kollarını açıkta bırakarak, genç kıyafetlerini giyinebiliyor. | Dear Doctor-1 | 2009 | ![]() |
I wonder where she buys her clothes. | Kıyafetlerini nereden satın alıyor acaba? | Dear Doctor-1 | 2009 | ![]() |
Hey, Ritsuko. | Hey, Rit chan. | Dear Doctor-1 | 2009 | ![]() |
Cut it out. She's in a different league than us. | Uzatma artık. O bizden farklı bir kulvarda. | Dear Doctor-1 | 2009 | ![]() |
She's done well for herself, buying her own apartment. | Kendi kendine gayet iyi geçiniyor, evini bile kendisi aldı. | Dear Doctor-1 | 2009 | ![]() |
Is that young guy still staying with her? | Şu genç çocuk hala onunla mı kalıyor? | Dear Doctor-1 | 2009 | ![]() |
I wonder what Dad would have said. | Babası olsaydı ne derdi acaba? | Dear Doctor-1 | 2009 | ![]() |
He always let Ritsuko do whatever she wanted. | Ritsuko'nun her istediğini yapmasına izin verirdi. | Dear Doctor-1 | 2009 | ![]() |
Ironic she wasn't around when he died. | Ölürken etrafında olmaması çok ironik. | Dear Doctor-1 | 2009 | ![]() |
She introduced him to a hospital and that was it. | Çocuğu bir hastaneye takdim etti hepsi bu. | Dear Doctor-1 | 2009 | ![]() |
She said she was too busy with her own work, just like a man. | İşlerinin çok yoğun olduğunu söyledi, bir erkek gibi. | Dear Doctor-1 | 2009 | ![]() |
Sakiko... | Saki chan... | Dear Doctor-1 | 2009 | ![]() |
Say... Who are they? | Baksanıza... Onlar kim? | Dear Doctor-1 | 2009 | ![]() |
Are they from the clinic? | Kliniktenler mi? | Dear Doctor-1 | 2009 | ![]() |
Where? | Neredeki? | Dear Doctor-1 | 2009 | ![]() |
Dr. Hiraiwa? | Dr. Hiraiwa mı? | Dear Doctor-1 | 2009 | ![]() |
Dr. Hiraiwa died already. | Dr. Hiraiwa öleli çok oluyor. | Dear Doctor-1 | 2009 | ![]() |
Really? How long ago? | Gerçekten? Ne kadar oldu? | Dear Doctor-1 | 2009 | ![]() |
Did you wake up? | Uyandın mı? | Dear Doctor-1 | 2009 | ![]() |
You don't remember? It was a long time ago. | Hatırlamıyor musun? Çok uzun zaman önceydi. | Dear Doctor-1 | 2009 | ![]() |
It's so hot. | Çok sıcak. | Dear Doctor-1 | 2009 | ![]() |
Primperan, | Primperan... | Dear Doctor-1 | 2009 | ![]() |
Takepron, | Takepron... | Dear Doctor-1 | 2009 | ![]() |
Sucralfate, | Sucralfate... | Dear Doctor-1 | 2009 | ![]() |
Ferromia. | Ferromia... | Dear Doctor-1 | 2009 | ![]() |
See you! Bye bye! | Görüşürüz! Güle güle! | Dear Doctor-1 | 2009 | ![]() |
Tell me, are you seeing a doctor? | Söylesene, doktora mı gidiyorsun? | Dear Doctor-1 | 2009 | ![]() |
Of course. You know how old I am. | Tabii ki. Kaç yaşındayım biliyorsun. | Dear Doctor-1 | 2009 | ![]() |
What for? Do you have stomach trouble? | Ne için? Mide problemlerin mi var? | Dear Doctor-1 | 2009 | ![]() |
That's right. My stomach feels so heavy. | Evet. Midem biraz sorunlu. | Dear Doctor-1 | 2009 | ![]() |
When it's this hot, you hardly have an appetite. | Havalar ısındığında hiç iştahın olmuyor. | Dear Doctor-1 | 2009 | ![]() |
But those drugs are for treating ulcers. | Ama bu ilaçlar ülser tedavisi için. | Dear Doctor-1 | 2009 | ![]() |
The doctor knows everything. | Doktor olduğundan her şeyi de biliyorsun. | Dear Doctor-1 | 2009 | ![]() |
What does that mean? Why didn't you tell me? | Ne demek bu? Neden bana söylemedin? | Dear Doctor-1 | 2009 | ![]() |
Do my sisters know? | Kardeşlerim biliyor mu? | Dear Doctor-1 | 2009 | ![]() |
I should have told them. They might have done the dishes. | Onlara söylemeliydim. Belki yemekleri onlar yapardı. | Dear Doctor-1 | 2009 | ![]() |
Tell me, are you being examined? | Söylesene ama, muayene oluyor musun? | Dear Doctor-1 | 2009 | ![]() |
I had to swallow a camera. | Bir kamera yutmak zorunda kaldım. | Dear Doctor-1 | 2009 | ![]() |
I got a hole in my stomach because I'm worried sick about you. | Senin için endişelenip durduğumdan midemde delik oluşmuş. | Dear Doctor-1 | 2009 | ![]() |
I'm expecting a delivery tomorrow. | Yarın bir posta bekliyorum. | Dear Doctor-1 | 2009 | ![]() |